Грохот падающих на землю снарядов привел Юичиро в чувство, и, приоткрыв истонченные веки, он увидел прижавшееся к нему маленькое тело. Это был мальчик, вероятно, еще подросток, с жемчужно-белыми волосами и кожей. Разумеется, он не был знаком Юичиро. Перевернувшись на спину, Юичиро несколько раз моргнул.
В ушах у него зазвенело, а в голове запульсировала боль. Не поворачивая головы, он окинул взглядом помещение. Комната, в которой он оказался, была небольшой и тускло освещенной.
Это пещера? Или бомбоубежище?
— Двигайся, — хрипло приказал Юичиро мальчику, судорожно прильнувшему к его груди. Мальчик удивленно поднял голову — его ярко-голубые глаза смотрели на Юичиро, почти ослепляя его. Испытывая тупую, ноющую боль в области позвоночника, Юичиро приподнял залитую кровью верхнюю часть тела. Вероятно, это кровь Освальда — заключил он. И, как он и ожидал, его напарника нигде не было видно.
— Где я? — спросил мужчина.
Рядом с мальчиком, обнявшим его, он заметил еще одну скрючившуюся фигуру. Как и у мальчика, у этого человека были белоснежные волосы и светлая кожа. Руки он сцепил перед собой и что-то бормотал на неизвестном языке, что напоминало моление богу. Юичиро неохотно взял мальчика за плечи и заглянул ему в глаза:
— Где я? Кто нас атакует?
По непонятным причинам мальчик ответил враждебным взглядом и поджал губы.
—.... Иня...
— Что?
— Тот... кто... ты...
Слова, которые он поначалу не мог понять, неожиданно сложились в голове сами собой. По ощущениям Юичиро, этот процесс был подобен неразрешенной, неясной головоломке в его голове, которая разгадывалась, как если бы кто-то по одному собирал кусочки паззла.
— Ты не...
Совсем рядом с ними раздались звуки выстрелов.
— Ты не богиня.
Стоило этим словам соединиться в глубине сознания Юичиро, как его рот разжался в судорожном смехе:
— Разве может тридцатисемилетний мужчина вроде меня быть богиней? Не знаю, что за шутки у тебя, но мне сейчас не до этих дурацких разговоров, — Юичиро отвернулся от неприязненного взгляда мальчика и обратил свой взор в сторону доносившихся звуков выстрелов. Вскоре он смог определить свое местонахождение: скорее всего это была пещера. Кроме того, судя по вибрациям, та располагалась неглубоко под землей. Благодаря слабому сиянию, исходившему от камней на стенах, Юичиро даже в темноте смог разглядеть окружающее его пространство.
Эти камни... Никогда раньше не встречал камней, способных излучать такой свет. Видимо, они изготовлены из каких-то особых материалов.
— Что это за место? Кто-то должен сказать мне, где мы находимся!
Пошатываясь от притупившейся боли, Юичиро встал. В ответ на его повторяющиеся вопросы человек, напевавший странные мантры, поднял голову.
Впервые увидев человека вблизи, Юитиро затруднился с определением его пола из-за андрогинного лица и доходивших до пояса белых волос. Юичиро догадывался, что этот человек, пожалуй, моложе его самого.
При виде Юичиро андрогинный мужчина тяжело вздохнул и отвел взгляд. Было видно, что он чем-то смущен. Отведя взгляд в другую сторону, молодой человек приоткрыл влажные губы.
— Мы в подземном храме примерно в тысяче роутов к юго-западу от Ам Уоллеса.
— Ам Уоллес? Роуты?
Услышав незнакомое название места и единицу измерения, которую он никогда раньше не встречал, Юичиро непонимающе нахмурил брови. Заметив его вопросительный взгляд, молодой человек быстро добавил:
— Ам Уоллес — это столица нашей страны, Джуэлд. А роут — расстояние от одного кончика пальца до другого, когда взрослый мужчина разводит руки по сторонам.
— Если так, то длина роута, наверняка, 1 метр. Но вещей, непонятных мне, гораздо больше, чем тех, которые я понял. Я никогда раньше не слышал о стране под названием Джуэлд.
— Дело в том, что мир, в котором вы были, и этот мир — два разных места.
Теперь все обретает смысл. Прежде я, вероятно, был сбит с толку. Мой мозг как будто затуманился, и я не мог мыслить здраво.
Не успел Юичиро открыть рот, чтобы спросить, что происходит, как потолок над ними обрушился со взрывом, словно где-то рядом упало пушечное ядро, и вниз посыпались осколки скал.
Мальчик коротко вскрикнул и вцепился в его талию:
— Мой брат нас всех убьёт!
Истерический крик пронзил барабанные перепонки Юичиро. Он грубо обхватил мальчика за грудь и заставил его встать. От этого сурового воздействия мальчик в испуге замер.
— На тебя нападает твой брат? — равнодушно спросил Юичиро, глядя ему прямо в глаза. Мальчик со слезами в глазах кивнул головой.
—Шанс для переговоров есть? Удастся ли остановить бомбардировку?
— Невозможно, нет. Братья хотят моей смерти.
— Тогда, если я предложу им твоё тело, атака прекратится?
От хладнокровного замечание Юичиро мальчик побледнел.
Пока Юичиро разглядывал побелевшие, как у мертвеца, щеки мальчика, второй человек подал голос.
— Вам не спастись, даже если вы отдадите им господина Ноа.
По всей видимости, Ноа — имя этого мальчика.
— Почему? Я чужак и не имею к вам никакого отношения.
— Вы — богиня, пришедшая принести нам победу. Полагаю, нападение братьев на подземный храм — ни что иное, как попытка погубить богиню.
При упоминании о богине Юичиро снова разразился хохотом.
— Я просто тридцатисемилетний мужик. Называть меня богиней — дурная шутка.
— Возможно, вы еще не поняли этого, но для нашей страны вы, однозначно, Богиня. Пожалуйста, поймите, что эта атака также нацелена и на вашу жизнь.
Юичиро не смог уловить ни малейшего намека на злобу или коварство в безразличных словах юноши. Он отнял руку от грудной клетки мальчика и развернулся лицом к молодому человеку.
— Существует ли вероятность того, что у другой стороны закончатся снаряды для пушек?
— Это исключено, армия братьев заключила союз с соседней страной Голдар. Припасов для сражения у них достаточно.
— Мы можем рассчитывать на чью-нибудь помощь?
— Надежды нет. Даже если подмога все же прибудет, то не раньше чем через четыре восьмых.
Молодой человек вкратце пояснил, что одна восьмая — это часть суток, разделённых на пятьдесят частей.
Другими словами одна восьмая длится около 30 минут. Четыре восьмых означают два часа.
С трудом верилось, что эта пещера могла выдержать двухчасовую бомбежку. Юичиро снова огляделся:
— Это единственный выход?
— Нет, есть другой, заброшенный, у источника в задней части храма... Он сейчас погружен под воду, но если проплывете... Возможно, вам повезет, и вы выберетесь в канал.
Выслушав его, Юичиро немедленно направился к другой стороне, чтобы послушать, откуда ведется обстрел. Если снаряды продолжат непрерывно обстреливать это место, то в любую минуту храм может рухнуть. В голове мелькнула мысль, что быть заживо погребенным в незнакомом месте совсем не хотелось.
— Прошу, постойте, — окликнул его молодой человек. Когда Юичиро обернулся, тот держал в руках что-то знакомое. — Это появилось вместе с вами. Пожалуйста, возьмите.
В руках у молодого человека были АК-47 и рюкзак.
Забрав вещи, Юичиро перекинул их через плечо и зашагал вперед. Он заметил, что мальчик, сопровождаемый молодым человеком, следует за ним по пятам.
Двигаясь по темным и узким туннелям, он размышлял, не ад ли это. Называться в аду богиней было все же смешной шуткой. Он пригибался всем телом, пробираясь по узким подземным пещерам. Пещера, подвергавшаяся постоянным обстрелам, периодически сотрясалась, обрушивая на голову обломки скал. Он бы не удивился, если бы в этот самый момент обрушился потолок, и его погребло бы заживо.
Молодой человек вместе с Ноа отчаянно бежали за удаляющимся Юичиро. Спустя время они оказались в огромном помещении. Потолок был высоким и светился серебристо-белым светом. А прямо под ним протекал кристально чистый источник.
Юичиро подошел и коснулся воды кончиками пальцев. Она не была ни горячей, ни холодной. Он лизнул ее, и она оказалась безвкусной. Юичиро решил, что это подходящее для погружения место.
Оглянувшись, он увидел запыхавшихся Ноа и молодого человека.
— Плавать умеете? — тон Юичиро больше походил на повелительный, чем на вопросительный. С безнадежным выражением лица Ноа помотал головой из стороны в сторону, его губы были приоткрыты. Юичиро посмотрел на молодого человека, и на этот раз получил кивок:
— Проплыву.
Мне нравится его ответ: не «умею плавать», а «проплыву».
Молодой человек с изумленным выражением лица отвел взгляд, увидев, как улыбнулся Юичиро. Его искаженные мукой глаза были тускло-красными.
Опомнившись, Ноа торопливо заговорил заплетающимся языком:
— Я не умею плавать! Я вообще до этого никогда не плавал!
— Тогда выбирай: либо утонешь, либо тебя насмерть раздавит камнем.
В ответ на его резкие слова Ноа смерил Юичиро суровым взглядом.
Он с силой сорвал с плеч плащ. Одну за другой он начал снимать с себя вычурные одежды, нагромождая их друг на друга, пока на нем не осталось только простое белое одеяние.
— Я должен суметь проплыть! — Голос Ноа дрожал пока он говорил.
Страх смерти, скрыть который он не мог, пробивался сквозь хриплые нотки его голоса. Стоило Юичиро услышать его слова, как он почувствовал резкий прилив страха к позвоночнику. Он вспомнил свою первую битву.
Тогда Юичиро едва исполнилось двадцать лет. Он помнил, как держал в руках тяжелый пистолет, и ему казалось, что его руки разорвутся на тысячу кусков, он не мог перестать дрожать от звуков пуль, режущих уши. В конце концов, он просто разозлился и ушел, не сделав ни единого выстрела. Впоследствии начальник Юичиро избил его так сильно, что сломал ему нос. Он отчитал Юичиро, сказав, что его товарищи могли погибнуть из-за того, что он не сумел выстрелить. Воспоминание об этом до сих пор потрясало Юичиро до глубины души, все его тело словно затягивало в кромешную тьму.
Коротко выдохнув, он тоже снял куртку. После чего быстро стянул с себя ботинки на шнуровке и, положив их в непромокаемый пакет, сунул его в рюкзак.
— Перед погружением не делайте глубоких вдохов, — предупредил Юичиро. — Мозгу не хватит кислорода, и вы потеряете сознание.
Уже собираясь нырнуть в источник, он услышал голос молодого человека:
— Меня зовут Темерайр. Темерайр-Арк Рэдклифф, я слуга, — Темерайр говорил, приложив руку к груди.
— Слуга?
— Да, ваш.
От неожиданности этих безумных слов, одна бровь Юичиро приподнялась.
В его голове внезапно возникла мысль, точнее, образ человека. Юичиро вспомнил Освальда, который заставлял его читать Библию и своим телом закрыл от гранаты.
Он был болваном, пожертвовавшим своей жизнью ради чужой.
— Я — Юичиро Огами. И я не богиня.
Молодой человек, представившийся Темерайром, ответил неловким тоном:
— Юичиро, сэр.
Это деликатное обращение, словно подчеркивая свою значимость, тонким эхом отозвалось в ушах Юичиро. От этого ему стало как-то не по себе. Чтобы избавиться от этого чувства он грубо ответил:
— Не стоит обращаться к наемникам по правилам чести. Я не собираюсь вам помогать, парни. Мы здесь вместе только потому, что мне нужен проводник по этому странному месту, — заявил Юичиро.
Несмотря на резкие слова Юичиро, выражение лица Темерайра не изменилось:
— И все же я молюсь вам, господин Юичиро.
Юичиро изумленно оглянулся на Темерайра. Тот смотрел прямо на Юичиро. Его взгляд был настолько искренним, что Юичиро не решался сказать что-то в ответ. Он помотал головой из стороны в сторону и вздохнул:
— Как знаешь.
Отбросив все вопросы, Юичиро на одном дыхании погрузился в источник. Прохладная вода мгновенно обволокла все его тело. Как и потолок, дно источника излучало свет того же бледно-серебристого цвета. Благодаря этому он хорошо видел даже под водой. Осмотревшись кругом, Юичиро обнаружил проем в боковой части источника.
Темерайр, нырнувший в источник вместе с Юичиро, кивнул в знак согласия. Он крепко держал за руку Ноа, выглядевшего так, словно он при смерти.
Оставаясь под водой, Юичиро повторил движение руками, помогая себе погрузиться ко дну. Он направился к проему и поплыл по узкому затопленному проходу. Задыхаясь, он наконец увидел впереди поверхность воды. Вынырнув наружу, он сделал глубокий вдох. Его грудная клетка вздымалась и опадала при каждом тяжелом вдохе.
Через несколько секунд головы Ноа и Темерайра появились в полуметре друг от друга. Они очутились посреди широкой реки. Юичиро поплыл к берегу, видневшемуся в нескольких десятках метров, и упал на землю.
Он внимательно прислушивался к биению своего сердца, громко стучавшего внутри тела. Звуки обстрела отдалились, но еще не прекратились. Юичиро ухватил задыхающихся Ноа и Темерайра за одежду, и вытащил их на берег.
http://bllate.org/book/15371/1356295