× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод A World where Mercenary Men are Called Goddesses / Мир, где наёмников называют Богинями 18+ [👥]: Глава 1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Судя по свисту ветра в воздухе, поток пуль, проносящийся над их головами, был нескончаем. Звуки выстрелов были подобны звуку хорошо заточенной бритвы, рассекающей воздух. Основываясь на том, откуда летят пули, Юичиро прикинул, что противник устроил засаду на десять часов.

Он выставил свой АК-47 по диагонали от этого направления, за большое дерево и нажал на спусковой крючок. Вскоре после этого раздался короткий хлопок, сопровождаемый крошечной искрой, высекаемой из оружия. В то же время стрельба, доносившаяся с другой стороны джунглей, немного стихла. Юичиро задумался о том, был ли на этот раз убит хоть один человек.

— Юичиро, с тобой все в порядке? — Освальд поднялся на ноги из склизкой грязи, в которой до этого ползал на карачках. Из-за глины его смуглая кожа казалась еще темнее.

Юичиро, глядя на сияющие юностью глаза Оза, подумал, что тот должно быть намного моложе его самого, достигшего в этом году тридцати семи лет.

Освальд, как и он, был вольным наемником. Хотя они познакомились всего неделю назад, на этом поле боя, он всегда был настроен дружелюбно и очень открыто общался с Юичиро. Когда они впервые встретились, Освальд с беззаботной улыбкой протянул правую руку и сказал: «Прошу, зови меня Оз, Юичиро».

— Я недоволен тем, что мы потеряли нескольких наших людей. Уже двое новобранцев застрелены. Один ранен в голову, другой в живот... лежит теперь в траншее, — проговорил Освальд.

— Ха... Все ещё с оружием, даже с простреленным животом? Что ж, так пусть сражаются, пока не умрут.

От равнодушных слов Юичиро губы Освальда дернулись, как будто он пытался присвистнуть, но звука не последовало. Вместо этого Юичиро услышал тихий голос, спросивший:

— Ты вычислил, сколько здесь врагов?

— Примерно от четырех до шести прячутся в кустах и стреляют в нас. Если мы будем продолжать атаковать их, то в конце концов у них закончатся боеприпасы.

— Мы должны отступить.

— В случае отступления у нас не будет другого выбора, кроме как перебить этих ребят.

Полторы недели я лазил по этой гребаной жаре и влажности. Не шутка ли, сбежать сейчас? Мне не заплатят ни копейки, если я не выполню это задание. Получается, всю неделю даром работал. Я не намерен терпеть еще неделю работы в этой дерьмовой обстановке.

— Уверен, у тебя есть граната. Дай-ка мне одну.

— Для переката слишком много препятствий.

— Я знаю.

Стрельба из вражеского лагеря затихла. Они все мертвы? Или прикидываются трупами?

Юичиро посмотрел на часы и засек пять минут. По истечении этого времени он решил проверить, живы вражеские солдаты или нет.

Освальд горько усмехнулся, заметив незаметные движения Юичиро:

— Не хотелось бы мне становиться твоим врагом, — пожал он плечами и посмотрел на Юичиро. — Временами появляются такие люди, как ты. Те, кто стирает грань между жизнью и смертью... Как правило, такие люди погибают не самым лучшим образом.

Юичиро неодобрительно поморщился, услышав эти пророческие слова.

— Живых существ от трупов могу отличить даже я.

— Я не об этом.

— Тогда о чем ты?

— То, что ты дышишь, ещё не означает, что ты жив.

Юичиро не понимал. Он встряхнулся по-ребячески, как пёс и губы Освальда растянулись в дружелюбной улыбке. Жизнерадостная улыбка не выдавала порочности человека, зарабатывающего деньги убийством людей.

— Почему ты стал наемником? — поинтересовался Юичиро.

Освальд разразился заливистым смехом.

— Это я хочу знать. Чего ради им стал ты?

— Ради денег, конечно.

— Ты готов отдать за деньги свою жизнь?

Лицо Юичиро скривилось в ответ на грубый вопрос Освальда:

— Ради денег я живу, ради денег я и умру, — агрессивным тоном ответил он. Юичиро ожидал, что Освальд будет ошарашен его грубым ответом, но вместо этого тот мягко улыбнулся. Казалось, что Освальд смотрит на маленького ребенка глазами, полными нежности:

— Каково золото на вкус?

— Что?

— Красиво ли оно?

— Не понимаю к чему ты клонишь.

Когда Юичиро с недовольством посмотрел на него, Освальд по-детски надул губы:

— Уповающие на богатство свое, падут — так говорится в писаниях.

— Ты вырос в религиозной семье?

— Нет, но Библия интересна.

— Самый невероятный увеселительный роман, помноженный на откровенную эротику и насилие, — рассудил Юичиро, — Не надо мне этого.

Освальд покачал головой, не обращая внимания на реплику Юичиро, и достал из рюкзака старую Библию. Красная, сильно потертая обложка книги свидетельствовала о том, что ее много раз читали и перечитывали.

После чего он без слов сунул старую Библию в рюкзак Юичиро и усмехнулся, показав свои ослепительно белые зубы:

— Ещё пригодится.

Юичиро не удержался и заявил:

— Не пригодится, даже если умру, — а затем проглотил свои слова.

Он посмотрел на часы — прошло пять минут.

В конечном итоге Освальд и Юичиро направились в сторону позиции противника и спрятались за заграждениями прямо перед тем местом, где пропал звук.

При приближении к врагам в воздухе стал ощущаться сильный запах крови. Медленно выглянув из-за кустов, Юичиро увидел пятерых мужчин, лежащих на земле и истекающих кровью, у всех были огнестрельные ранения.

— Они все мертвы? —  спросил Освальд.

Юичиро отвел взгляд от тел, прижав указательный палец к своим губам.

Заметив этот жест, Освальд присел и стал осторожно подбираться к лежащим противникам.

Юичиро следовал за ним по пятам.

Наведя пистолет на врага, Освальд перевернул его на спину.

Перевернув второго бойца, он резко закричал: — Беги, Юичиро!!!

Только повернувшись на голос Освальда, Юичиро разглядел лежащего на спине врага, прижимающего к груди гранату без чеки. На его губах, измазанных кровью, застыла злобная усмешка.

Увидев это, Освальд накрыл гранату своим телом. В этот момент она взорвалась с оглушительным грохотом и ярким лучом света.

От отдачи, возникшей в результате взрыва, все тело Юичиро отозвалось резонансом. Почти сразу же он врезался спиной в стоящее рядом большое дерево, после чего его сознание померкло.

http://bllate.org/book/15371/1356294

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода