Глава 14. Пчелы
— Наверное, ушли... — пробормотал Ло Сяо, прислушиваясь к лесной тишине.
Глянув на электронные часы, он убедился, что прошло уже десять минут. Кабаны должны быть далеко. С высоты дерево кажется отличным наблюдательным пунктом, но в густом лесу это правило работает плохо: буйная растительность надежно скрывает всё, что творится внизу. Однако затишье было полным, а значит, путь свободен.
Ло Сяо осторожно спустился на землю. Вокруг по-прежнему не было ни души, но он всё же отошел в тень густых зарослей, прежде чем достать корзину из Пространства. Сверившись с направлением, в котором скрылись кабаны, он решил забирать в противоположную сторону.
Пробираясь сквозь чащу и внимательно осматривая подлесок, он вдруг замер. Прямо перед ним красовалась исполинская «гусиная лапка» — ярко-желтый гриб весом едва ли не в полкило. Ло Сяо просиял. Такой улов — настоящая удача! Подойдя ближе, он убедился: гриб и впрямь был знатный. С помощью крепкой палки он аккуратно поддел ножку и уложил добычу в корзину. Стоило грибу коснуться дна, как он мгновенно переместился на кухню Пространства, сохранив свою первозданную свежесть.
Собрав один трофей, Ло Сяо не спешил уходить. Где споры, там и новые грибы. И точно: неподалеку обнаружился еще один экземпляр, хоть и поменьше первого. Одиночество в лесу его не тяготило; напротив, каждая находка наполняла душу азартом и тем особым чувством удовлетворения, которое ведомо лишь заядлым собирателям.
Внезапно тишину леса прорезало низкое, вибрирующее гудение. Ло Сяо замер, сердце пропустило удар.
«Пчелы или осы?» — пронеслось в голове.
Если это дикие пчелы, можно попробовать поселить их в Пространстве и обеспечить себя медом. Если же шершни — лучше уносить ноги. Он замер, вслушиваясь в гул, и осторожно двинулся в ту сторону, где шум был громче всего. Вскоре он увидел их — золотистые искорки, танцующие в лучах солнца. Пчелы!
Предвкушение сладкой добычи заставило его затаить дыхание. Он оставил корзину на земле и на цыпочках подошел ближе. Пчелиный рой облепил ветку дикого кустарника, на которой уже виднелись тяжелые соты. Ветка была не слишком толстой, с удобной развилкой. Ло Сяо прикинул: если достать из Пространства тесак, можно срубить ее одним точным ударом.
Но прежде чем лезть на рожон, он извлек из личного измерения старую куртку. Вспомнив советы из прошлой жизни, он соорудил из нее некое подобие защитного капюшона. Мед, конечно, штука вкусная, но превращаться в «свиное рыло» из-за укусов совсем не хотелось.
Подготовившись, он глубоко вздохнул. В одной руке тесак, другая тянется к ветке... Удар! В то же мгновение Ло Сяо вместе с роем и сотами исчез, провалившись в Пространство. Пчелы, оставшиеся в лесу, вмиг потеряли матку и в панике закружились на месте.
Внутри Пространства всё изменилось. Разъяренные было насекомые, уже готовые вонзить жала в обидчика, внезапно притихли. Агрессия сменилась полным смирением — магия личного измерения действовала безотказно. Ло Сяо облегченно выдохнул.
Он осмотрелся, решая, куда пристроить новых жильцов. Саженец яблони был еще слишком слаб, поэтому он аккуратно закрепил ветку на шпалере для фасоли.
— Поживите пока здесь, — пробормотал он. — А я поищу в лесу подходящее дерево, чтобы вам было где обустроиться по-настоящему.
Стоило ему выйти, как пчелы в Пространстве тут же принялись за работу. Смена обстановки их не смутила — напротив, напоенный силой воздух этого места пришелся им по душе.
Вернувшись в лес, Ло Сяо заметил на листе небольшое скопление отставших пчел — штук пятьдесят. Оставлять их на погибель было жалко. Он осторожно сорвал лист и в мгновение ока переправил «живой комок» в Пространство. Почувствовав близость матки, пчелы немедленно влились в общую семью.
http://bllate.org/book/15175/1601560