× 📢 Хорошие новости для авторов! Для всех авторских книг комиссия теперь составляет 20% или комиссию аккаунта, если она ниже 20%. Изменение распространяется на все авторские книги и начинает действовать автоматически. Желаем вдохновения, высоких рейтингов и благодарных читателей!
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод After messing with four lousy male leads, I ran away. / Я бросил четырëх гунов-подонков и сбежал: 93. Один удар - одна смерть

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Пред ним клубилось бесчисленное множество гигантских удавов, сплетенных в огромный живой ком. Их синевато-серая чешуя с мерзким шорохом терлась друг о друга - от этого звука кровь стыла в жилах.

Обычный человек счел бы безумием добровольно броситься в самый центр этой массы, способной задушить любую жертву своей нечеловеческой силой.

На фоне живого шара диаметром в десятки метров фигура Лу Жэня казалась крохотной.

Однако сам юноша видел не омерзительное гнездо монстров. Он всем существом ощущал новую связь, которую дарил ему Ваньу. Это был иной способ взаимодействия с миром.

В его восприятии все вокруг состояло из светящихся пятен пяти цветов. В огромном змеином клубке преобладали зеленые точки.

Зеленый.

Элемент Дерева.

Лу Жэнь сосредоточился, затаил дыхание и в одно мгновение преобразовал всю энергию пяти элементов в своем даньтяне в чистый атрибут Огня.

Стоявшая на выступе Цю Я увидела, как клинок в руках Лу Жэня вспыхнул багровым пламенем, ставшим почти осязаемым. Огненная ци запульсировала, словно живое существо, окутывая Лу Жэня коконом. И эта ослепительная, яростная мощь, подобная полуденному солнцу, сокрушительным ударом обрушилась на гигантских змей.

Сметая все на своем пути, он в одно мгновение поджег весь змеиный клубок.

Цю Я, понимая, что момент нельзя упускать, скользнула вниз по скале с Гэ Хуем на плече. Она не владела такой изящной техникой легкого тела, как Лу Жэнь, да и Гэ Хуй весил немало - пришлось вонзить лезвие в камень, чтобы затормозить падение.

Добравшись до земли, она не осмелилась издавать лишних звуков, чтобы снова не попасть в беду. Лу Жэнь пробил для них дорогу - нельзя было упускать этот шанс.

Цю Я оглянулась и быстро скрылась в лесу.

А Лу Жэнь уже оказался в самой гуще клубка. Он чувствовал, как истинная ци бурлит в его меридианах, как дышит меч.

Ваньу перестал быть просто оружием - он стал продолжением его чувств.

Ему даже не требовалось делать замах: хватало мимолетной мысли, чтобы клинок разил именно туда, куда направляла его воля.

Меч следовал за мыслью.

Бесчисленные удавы падали, распоротые, обезглавленные. Их кровь, попадая на огненную ци, окутывавшую тело Лу Жэня, мгновенно испарялась, оставляя только шипение.

Он искал. Искал в этом месиве самок.

У этих змей была особенность: самцов много, самок мало.

Самки отличались колоссальными размерами и могли откладывать множество яиц за раз.

Судя по объему этого клубка, самка здесь была всего одна, и находилась в самом центре. Именно она неустанно притягивала к себе самцов для размножения. Чтобы покончить с этим кошмаром, следовало уничтожить именно ее.

Свет меча становился все ярче, клинок, подобно радуге, чисто и уверенно рассекал плоть чудовищ. Вдруг перед глазами сверкнула ослепительная золотая чешуя. Лу Жэнь нанес удар, не сбавляя натиска. Огненные искры брызнули в стороны, но на золотых пластинах не осталось ни следа.

Лу Жэнь не поддался панике. Прищурившись, он ощутил необычную ауру этой змеи. В отличие от самцов, самка обладала всеми пятью атрибутами.

Это осложняло задачу: отсутствие доминирующего элемента не позволяло использовать конфликт атрибутов для быстрой победы.

Судя по тому, что Ваньу не смог пробить защиту, этот питон прожил на свете не один десяток лет, и его чешуя стала прочнее даже истинного оружия.

Тем временем почти все самцы вокруг были уничтожены: часть Лу Жэнь сразил мечом, остальные сгорели в огне из-за конфликта стихий. Разъяренная самка пришла в движение, ее массивное туловище содрогнулось.

Лу Жэнь услышал свист рассекаемого воздуха - тяжелый хвост несся на него. Не оборачиваясь, юноша оттолкнулся ладонью от тела змеи и ловким кувырком вскочил ей на спину. Стремительно промелькнув по чешуйчатому хребту, он оказался прямо на гигантской голове.

Хвост монстра с грохотом обрушился на землю, отбросив туши мертвых собратьев на десятки метров. Трупы врезались в деревья, подняв в небо стаю испуганных птиц. Но Лу Жэнь не обращал на это внимания. Все его внимание было сосредоточено на враге под ногами.

Если все остальное тело неуязвимо, значит...

Резким движением он перехватил рукоять и с силой вогнал Ваньу в золотой вертикальный зрачок размером с фонарь.

Зловонная кровь брызнула во все стороны, но, к удивлению Лу Жэня, капли, попавшие на него, мгновенно замерзли и со стуком осыпались на землю кровавой ледяной крошкой.

Это... разве это не уникальная техника Цзи Сяо?

Тот достиг такого понимания атрибута Воды, что мог произвольно менять ее состояние.

Лу Жэнь опустил взгляд и почувствовал легкое тепло в груди - там, где раньше висела маленькая черная деревянная табличка.

Впрочем, раздумывать было некогда. Стиснув зубы, юноша направил поток истинной ци через меч прямо в мозг чудовища. От невыносимой боли питон начал неистово биться на земле.

Лу Жэнь крепко вцепился в рукоять, удерживая равновесие, и, когда вкачал достаточно сил, мысленно приказал:

"Взорвись."

Громоподобный взрыв сотряс воздух. Пользуясь отдачей от мощного потока энергии, Лу Жэнь отлетел на десяток метров назад и, словно перышко, опустился на верхушку ближайшего дерева.

Гигантская золотая самка питона еще некоторое время извивалась и содрогалась на земле, пока наконец не затихла окончательно.

Только тогда Лу Жэнь спустился и подошел к поверженному монстру. Окинув взглядом колоссальную тушу, он принялся за разделку.

Тела мутировавших существ целиком состояли из ценных материалов: их использовали для создания доспехов, оружия или лекарственных снадобий. Эта самка, прожившая невесть сколько лет, и вовсе стоила целое состояние.

В нынешних обстоятельствах Лу Жэнь не мог забрать добычу целиком, поэтому решил пометить место, а с собой взять лишь самые ценные части.

Первым делом он извлек ядовитые клыки, после чего вспорол брюхо питона в поисках змеиного желчного пузыря. Из-за огромных размеров туши юноше пришлось буквально залезть внутрь. К счастью, он уже полностью освоил метод превращения жидкости в лед: заморозив змеиную кровь, он сумел избежать грязи и не испачкал одежду.

И вдруг он почувствовал, что его поднимают в воздух.

Застигнутый врасплох, он вцепился в торчащую змеиную кость, чтобы удержать равновесие. Глянув вниз, юноша обнаружил, что он вместе с тушей питона уже находится в нескольких десятках метров над землей.

В ушах отозвался резкий, пронзительный клекот.

Судя по всему, мутировавший беркут принял мертвого питона за легкую добычу и взмыл с ним в небо. Сейчас было жизненно важно не выдать своего присутствия, иначе при падении с такой высоты не спасла бы даже самая искусная техника легкости.

Лу Жэнь затаил дыхание, выжидая момента, когда хищник приземлится. Прошло немало времени, прежде чем беркут начал медленно снижаться.

Гнездо беркута располагалось на вершине отвесной скалы. Из-за колоссальных размеров птица не могла вить гнездо из веток, поэтому обустроила в скальной породе просторную пещеру для выведения потомства.

Клекот снова удалился, и лишь тогда Лу Жэнь осторожно выбрался из-под туши питона, столкнувшись взглядом с несколькими парами круглых глаз. Птенцы беркута склонили головы набок, явно не понимая, откуда в принесенной матерью еде взялось странное живое существо.

Лу Жэнь окинул взглядом неоперившихся птенцов и, не теряя времени, спрыгнул с края выступа. У него не было ни малейшего желания истреблять детенышей. Во-первых, в это не имело смысла - всех монстров все равно не перебить, а расправа над беззащитными птенцами - недостойный поступок. Во-вторых, беркуты воспитывают потомство парами и отличаются мстительностью.

Убей их детенышей - и они будут преследовать тебя до самой смерти.

Лу Жэнь спешил вернуться в лагерь и не хотел попусту тратить время на эти разборки.

Гнездо находилось на высоте нескольких сотен метров. Лу Жэнь перевернул меч, вонзил его в скалу, замедляя падение.

Когда до земли оставалось несколько десятков метров, он, легкий, как перышко, спустился вниз.

Едва коснувшись ногами почвы, Лу Жэнь заметил неподалеку двух человек, окруженных стаей монстров.

Это были Ши Янь и Му Цинтун.

Среди наседавших тварей встречались самые разные виды - верный признак того, что малая волна монстров уже начала формироваться. Мутанты стягивались в единую орду.

Ши Янь полностью поглощенный ожесточенным боем, казалось, не заметил его появления. В этот момент Лу Жэнь увидел за их спинами, на расстоянии трех-четырех деревьев, затаившегося хищника.

Это чудовище с роскошной шерстью, бесшумно перемещающееся по верхушкам деревьев, было самым страшным противником для воинов в дикой местности.

Сереброухий саблезубый леопард.

Немало выдающихся воинов погибло от внезапных атак этих скрытных хищников.

Лу Жэнь слегка нахмурился, но не стал подавать голоса, чтобы предупредить сражающихся.

В этот момент Ши Янь противостоял гигантскому медведю, вокруг кишели другие чудовища. Окликнуть его сейчас - значит сбить ритм атаки, не принеся никакой пользы.

Лу Жэнь, используя кустарник как прикрытие, медленно двинулся в обход, заходя с тыла. Его дыхание слилось с лесом: даже леопард с его чутким восприятием не почуял чужого присутствия.

Чтобы убить такого зверя, мастера скрытых атак, требовалось нанести один выверенный и смертельный удар. Стоило упустить хищника, и он превратился бы в бесконечный источник проблем - никогда не знаешь, в какой момент он выскочит из тени, чтобы перегрызть тебе горло.

Лу Жэнь ждал. Ждал того единственного мига, когда зверь прыгнет с ветки.

Прищурившись, он наблюдал, как Ши Янь сражается с медведем. Му Цинтун, стоявший неподалеку, казалось, окончательно растерялся и с трудом отбивался от мелких тварей.

И вот скрытый в листве убийца сорвался вниз. Внимание Ши Яня и Му Цинтуна было приковано к врагам перед ними.

Пора.

Лу Жэнь вскинул меч и рванул наперерез. Но в тот самый миг, когда острие уже должно было вонзиться в незащищенное брюхо леопарда, в ушах прозвенел истошный крик:

- Ши Янь! Осторожно!

Му Цинтун, проявив невиданную прежде прыть, рванулся с расстояния в несколько метров и преградил путь леопарду. На его лице застыло выражение героической самоотверженности, будто он шел на верную смерть.

Лу Жэнь уже нанес удар, и если он отзовет меч, в тот же миг леопард либо сбежит, либо вцепится в горло Му Цинтуну. Он стиснул зубы и чуть изменил траекторию удара.

Раздался глухой звук разрезаемой плоти. Ваньу пронзил леопарда и Му Цинтуна насквозь.

Му Цинтун рухнул навзничь, придавленный массивным телом зверя. Лу Жэнь, не замедляясь, выдернул клинок и одним движением снес леопарду голову. Хлынувшая фонтаном кровь с ног до головы окатила Му Цинтуна.

Лу Жэнь убрал меч и поднял голову. Ши Янь, который уже успел разобраться с остатками стаи, стоял неподалеку и молча наблюдал за этой сценой.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://bllate.org/book/15044/1709216

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода