× Важные изменения и хорошие новости проекта

Готовый перевод The Alluring Beauty and the Paranoid Big Shot are Married / Прекрасная соблазнительница вышла замуж за параноидального магната: Глава четвёртая. Герой спасает красавца.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Глава четвёртая.

Герой спасает красавца.

Полные скрытого смысла слова оглушили комнату, упав на сидевших, как гром среди ясного неба. Из уважения к Бо Юю инвесторы льстиво улыбнулись, потупив насмешливый взгляд.

Другие ничего не поняли… но вот Гу Цичи всё прекрасно понял.

Прохладные порывы ветра включенного кондиционера обдали парня леденящим душу холодом. Нахмурившись, он бросил взгляд на «свою» шелковую, явно дорогую и сшитую на заказ рубашку, любезно «одолженную» у одного «дикого пса» в тот самый день.

Но Гу Цичи плевать хотел, чья это рубашка. Глупо было выбрасывать такую прекрасную вещицу. Он же не был идиотом. Кто же не знал: любой, кто мог позволить себе номер в отеле «Лазурная пристань», был либо до ужаса богатым, либо знатным до мозга костей дворянином, что уж говорить о верхних этажах, куда могла ступить нога человека только за баснословную пачку денег.

 

  云 (yún) — облако

汀 (tīng) — песчаная коса, берег, тихая пристань у воды

 

Чёрная шелковая рубашка наверняка стоила больше, чем все его вещи вместе взятые. Встав с утра пораньше, он машинально взял первую попавшуюся вещь и вышел из дома. Кто ж знал, что судьба решит поиздеваться над ним! Надо же в таком огромном городе из всех людей, с которыми он мог пересечься на своём пути, попался именно «наглый пёс».

 

东城 (Dōngchéng) — это буквально «Восточный город» или «восточная часть города».

 

Его удаче можно было только позавидовать!

Да и к тому же он не ожидал, что один богатенький ублюдок окажется таким мелочным.

Гу Цичи отвернулся и молча проследовал за режиссёром, стараясь не привлекать к себе слишком много внимания, на дух не перенося такие вот «дружественные посиделки», наполненные полными лицемерия словами, смешанными с алкоголем, играющим наперегонки с морем масок, скрывавших за собой грязные помыслы.

Удача в который раз подвела бедного парня, усадив прямо напротив пронзительно смотревшего на него Бо Юйю. Будь на его месте кто-то другой, тот точно бы бросил в гневе палочки и ушёл куда глаза глядят. Но Гу Цичи был другим. В прошлой жизни он всегда был в центре внимания, звездой пьесы, на которого его никто не приглашал. Люди следили за каждый его шагом, так что совсем скоро Гу Цичи перестал обращать внимание на чужие взгляды.

Парень тихо хмыкнул и притворился, что никакого «наглого пса» здесь и в помине нет. Смех мягко объял комнату, не тревожа ушедшего глубоко в себя Гу Цичи, спокойно принявшегося за ужин. Блюда в ресторане были на высшем уровне… гораздо вкуснее той странной стряпни, которую он готовил дома.

Бо Юй небрежно откинулся на спинку стула, играясь с так и не прикуренной сигаретой в руках. Тяжело вздохнув, он спокойно отложил её и взял палочки. Есть особо не хотелось, но, бросив взгляд на уплетающего за обе щеки ужин Гу Цичи, у мужчины разыгрался аппетит.

Бо Юй легонько постучал кончиками пальцев по столу, окинув взглядом блюда, к которым не притронулся на удивление привередливый Гу Цичи.

Баклажаны, лук и парочка свежих фруктов на пару с варёными огурцами и морковью отметались в сторону, уступая место прекрасно приготовленной рыбе. Набивая щеки вкусной едой, Гу Цичи легонько улыбался, щуря прекрасные персиковые глаза, словно… довольная кошка.

Получив желаемое, маленькая милая кошечка оголяла животик, подставляясь под ласковые прикосновения.

Бо Юй сглотнул и прикрыл глаза, возвращаясь к той самой чарующей ночи. Проливной дождь мягко стучал по крышам, оттеняя громкие удары сердца в оглушительной тишине огромной комнаты. Под опасным взглядом мужчины Гу Цичи медленно, шаг за шагом, отступал, добровольно закрывая себя в клетке с хищником. В ночи хриплый голос постепенно утихал, отчаянно умоляя выключить свет.

В тот самый момент Гу Цичи, словно очаровательный цветок, распустившийся во всей красе глубинной ночи, пылал алым, полным чарующего отблеска жизненной силы цветом.

В горле пересохло, и Бо Юй попытался взять себя в руки. Отложив палочки, под пронзительными взглядами он медленно встал и вышел в коридор, развязывая руки инвесторам с недобрыми намерениями.

Как представитель инвесторов, отвечавший за координацию работы с производственной командой «Лазурное Счастье», Ван Фу слыл довольно большой шишкой, пользуясь тем, что Бо Юй обычно не любил вмешиваться в дела индустрии развлечений, доверяя своим подчинённым, что играло только на руку Ван Фу.

Мужчина подёргал за ниточки, вырывая для своего маленького любовника роль Шэнь Цинъе, но в последний момент кто-то разрушил все его планы! Его возлюбленный несколько дней проплакал в постели, но горящий от гнева Ван Фу мог лишь проглотить язык, закипая изнутри. Линь Шуань обыграл его, обратившись напрямую к Бо Юйю и утвердив на роль Гу Цичи.

Так что Ван Фу только оставалось поджать хвост и на время затаиться.

Так он думал… пока не увидел Гу Цичи.

Сердце, словно заведённое, бешено колотилось, путая мысли. Сидя недалеко от парня, он исподлобья посмотрел, как игра света и тени вырисовывала на нефритовой коже Гу Цичи причудливые узоры.

Ван Фу выпил ещё два бокала вина, чувствуя, как алкоголь медленно затуманивал его разум, пробуждая сладострастную похоть, обуявшую последние рациональные мысли.

Воспользовавшись отсутствием Бо Юйя и Линь Шуаня, Ван Фу с бокалом в руке молча подошёл к парню.

Ничего не подозревающий Гу Цичи наслаждался едой, наливая себе тарелку белого блестящего грибного супа, пока странная тень не потревожила его, обдавая неприятным запахом перегара. Гу Цичи вздрогнул, и фарфоровая ложка, звеня, упала в тарелку.

Дыхание перехватило, и знакомая боль пронзила его бедный желудок, разливаясь по всему телу жгучим жжением. Гу Цичи прикрыл рукой живот и холодно посмотрел на приближающегося к нему незнакомца, занявшего место Линь Шуаня, постукивая средним пальцем по стенке бокала с вином.

— Ты свободен? — кокетливо прошептал Ван Фу, незатейливо протягивая свои лапы к бедру Гу Цичи, пребывая на седьмом небе от счастья… ещё никогда он не видел такого красивого человека… Блистающая нефритовым блеском кожа прекрасно гармонировала с выразительными миндалевидными персиковыми глазами и соблазнительными, словно у лисицы, губами, очаровывая с первого взгляда.

Гу Цичи сочетал в себе не только обворожительную красоту, но и кристально чистый, словно горсть первого снега зимой, характер, напоминая одинокую яркую луну, которой можно было любоваться только издалека.

— Гу Цичи, верно? — продолжил Ван Фу. — Выпей со мной и стань моим. Я обещаю, что дам тебе всё, что ты пожелаешь, и положу мир к твоим ногам. Со мной ты будешь как за каменной стеной.

Парень молча прожигал взглядом грязную руку, медленно приближавшуюся к нему.

Гу Цичи бросил взгляд на закрытую бутылку красного вина, прикидывая в голове стоимость и сколько у него уйдёт на медицинские расходы.

Тихо выдохнув, он замер.

К счастью, он скопил немного денег, так что ему нечего терять.

Парень сжал тонкие руки с выступающими костяшками и намеченными мышцами в кулак. С грязными подонками, использующими его в своих интересах, разговор был коротким. Всё очень просто. Сначала Гу Цичи сбивал их с ног, а затем вырубал.

Пальцы Гу Цичи дрогнули… он вдруг понял, что ему чертовски нравится решать проблемы силой. К сожалению, чьи-то крепкие руки так и не дали воплотить его мечту в явь. Дорогие кожаные туфли пронзили оглушительную тишину размашистыми шагами, и перед глазами Гу Цичи пронеслась знакомая сильная рука Бо Юйя.

Мужчина яростно схватил Ван Фу за ладонь и пнул его стул, под пронзительными криками, пригвождая ногой отчаянно сопротивляющегося гада к земле.

Жить надоело?

 

你找死吗? —  «Смерти ищешь?»

 

Приятный мужской голос со звенящим холодом опалил уши Гу Цичи, подобно смертоносному клинку, и парень внимательно посмотрел на прекрасное лицо Бо Юйя, запавшее ему в душу.

Строгий смоляной костюм прекрасно очерчивал мускулистое тело, идеально сочетаясь с чёрной шелковой рубашкой, совсем как у Гу Цичи.

Высокий лоб с глубоко посаженными глазами гармонировал с высокой переносицей и светло-розовыми губами, сжатыми в тонкую линию. Обольстительная красота, пленяющая с первого взгляда, играющая наперегонки с таящейся в глубине чёрных глаз опасностью.

Бо Юй протянул ему белоснежный носовой платок с прохладным, едва уловимым древесным ароматом.

— Он тебя не тронул? Если тронул — держи, вытрись.

Гу Цичи с готовностью принял платок.

— Нет, не успел, — парень мог и сам всё разрулить, но помощь Бо Юйя подоспела как раз вовремя. Ещё бы немного… и он разбил бы чью-то голову. — Спасибо, — немного помолчав, поблагодарил он.

Мужчина пристально посмотрел на Гу Цичи, непринуждённо вытирающего руки платком.

Заметив его взгляд, парень непонимающе повернулся к нему. В блистающем свете янтарные глаза, мерцающие влагой, напоминали сосновую смолу, тая в себе страстное влечение.

Сердце Бо Юйя бешено заколотилось, пока протрезвевший от страха Ван Фу в ужасе застыл. В Восточном городе Бо Юй прослыл конченым психом, подобно ядовитой змее, сжимая своих врагов в смертельных объятиях. Кто же не знал, чем закончилась борьба за власть корпорации Бо. В те времена, даже несмотря на нападки родственников, борющихся за место под солнцем, юный Бо Юй смог переломить ситуацию в свою пользу, свергнув наглого незаконорожденного сынка и прибрав к своим рукам могучую корпорацию Бо.

Судьбе любовниц и внебрачных детей бывшего патриарха семьи Бо можно было только посочувствовать. Не все вышли живыми из этой схватки, многие даже потеряли руки или ноги. По городу даже разносились слухи, что якобы кто-то видел, как Бо Юй безжалостно скинул навредившего ему второго молодого господина на корм акулам.

Больше всего на свете Бо Юй ненавидел «секс за деньги». Вот почему тех, кто осмелился отправить в его постель женщин или мужчин, ждала ужасная участь.

Ван Фу в ужасе задрожал и попытался схватить мужчину за штанину, но Бо Юй безжалостно пнул его, сломав пару рёбер.

Прочь.

Ноющего от боли «инвестора» быстро увела под руки охрана, вызванная его верным помощником.

Гробовая тишина пронзила обеденный стол.

Больше никто не осмелился даже и думать о Гу Цичи или строить против него козни.

Только Бо Юй заметил, что с державшимся за живот бледным парнем что-то не так.

— Что с тобой?

Не ожидавший, что мужчина заметит, Гу Цичи застыл, надев на лицо равнодушную маску. Вчера вечером у него сильно разболелся живот, но парень стоически терпел. В последние пару дней он практически не ел, а сегодня набросился на еду… вот желудок и взбунтовался. Спазмы пронзали его живот, словно тысяча маленьких иголок, прожигая изнутри.

Гу Цичи понял, что дела плохи.

— Всё нормально, — убрав руку с живота, холодно посмотрел на него парень. — Можно я уже домой пойду?

Бо Юй нахмурился.

— Нет, — твёрдо ответил он. — Поехали в больницу.

— Зачем? Я в порядке. Не могли бы Вы пропустить меня?

Но мужчина не сдвинулся с места, не давая ему уйти.

Гу Цичи напомнил себе, что человек перед ним — влиятельный инвестор, и его лучше не злить. Тем более, он только что помог ему, так что парню оставалось лишь тяжело вздохнуть.

— Хорошо. Поехали в больницу.

Бо Юй хмыкнул и кивнул, приглашая его в свой просторный Майбах с сиденьями из натуральной кожи. Бай Хэн молча поднял перегородку, оставляя своего босса и маленькую звёздочку наедине. Гу Цичи откинулся на удобную спинку сиденья, лениво провожая взглядом мелькающие в окне огни, пока дорогая машина плавно мчалась по ночному городу.

Бесчисленные неоновые огоньки затуманивали разум, усталостью оседая на плечах парня. Прикрыв глаза, Гу Цичи и сам не заметил, как уснул.

Глухой удар головы о стекло разбудил бедного парня. Длинные волосы безвольно свисали с утончённого лица ошеломлённого таким странным пробуждением Гу Цичи. Бо Юй пристально посмотрел на него, подавляя в себе желание откинуть длинные волосы и проверить, не поранился ли парень.

Гу Цичи медленно выпрямился.

Висевшая на нём рубашка, заправленная за пояс, мягко выскользнула, оголяя живот плавно потянувшегося парня. В тусклом свете салона Бо Юй заметил блеклое алое пятнышко на нефритовой коже, и у мужчины перехватило дыхание.

— Все ещё на зажило? Почему не нанёс мазь? — хрипло спросил он.

Гу Цичи молча поднял глаза и хмыкнул.

Но взгляд персиковых глаз говорил сам за себя.

Бо Юй сразу всё понял.

Гу Цичи… проклинал его.

Значит… ты и сам прекрасно знаешь, что тот ещё пёс.


Примечание переводчика:

Имя 王富 (Wáng Fù) буквально означает «богатый Ван (король)»

— «Ван», «король», фамилия.

— «богатство», «зажиточный».

То есть имя несёт смысл «богатый/зажиточный Ван (король)».

http://bllate.org/book/14884/1444018

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода