× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Guan Shan Yue / Луна над горами и заставами: Глава 6

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— А-Чжэн, мой Седьмой принц, не пугай ты меня так больше!

 

С того дня прошло уже несколько суток, но Фан Цзин всё никак не мог успокоиться и то и дело пускался в причитания.

 

 — Посмотри на эти раны, это же было на волосок от смерти! В Ханьчжоу полно солдат, к чему тебе самому лезть ловить хусцев...

 

Юань Чжэн, раздраженный его болтовней, пнул ногой того, кто менял ему повязки, и бросил:

 

 — Хватит. Каждый день одно и то же, не надоело еще?

 

 — Не надоело! — решительно отозвался Фан Цзин. — Я чуть со страху не помер. Я человек робкий, и если с тобой что случится, всему моему клану Фан придет конец. Слава богам, генерал Цэнь подоспел, иначе я и не знал бы, что делать!

 

Услышав это имя, Юань Чжэн хмыкнул и запахнул полы одежды, скрывая обнаженную грудь.

 

— Какая разница. Я бы и сам вернулся, приторочив головы этих варваров к седлу.

 

Взгляд Фан Цзина замер на ярком багровом кровоподтеке на его коже.

 

 — А это откуда?

 

Юань Чжэн был слишком горд, чтобы признаться, что это Цэнь Елань его поколотил. Ту ночь они вдвоем провели у костра, а на рассвете, когда конь вынес их из пустыни, встретили отряд из Ханьчжоу и Фан Цзина, выехавших на поиски. Это было истинное спасение из пасти смерти. Вспомнив, как Цэнь Елань склонял голову в ту ночь, Юань Чжэн невольно прижал кончик языка к зубам. Он бросил на Фан Цзина резкий взгляд, и тот поспешно отвел глаза.

 

Спустя мгновение Фан Цзин добавил:

 

— Говорят, генерал Цэнь тоже ранен. Маленький лекарь Су велел ему не вставать с постели пару дней.

 

«Маленький лекарь Су» — Су Чэньчжао — был военным врачом в Ханьчжоу. В свои двадцать семь лет он обладал пухлым «детским» лицом и выглядел как пятнадцатилетний подросток. Говорил он мало и казался немного заторможенным, но его врачебное искусство было поразительным, за что все в городе уважительно звали его «маленьким лекарем».

 

Юань Чжэн поднялся и направился к выходу.

 

— Ранен Цэнь Елань или нет — какое мне дело?

 

С момента возвращения они не виделись. Если раньше Цэнь Елань еще соблюдал приличия, называя его «Вашим Высочеством» и следуя этикету, то теперь он просто полностью игнорировал принца. Ему не было дела ни до их передвижений, ни до их выходок.

 

Фан Цзин поспешил за ним:

 

— А-Чжэн, что всё-таки произошло той ночью? Мне кажется, пограничные войска смотрят на нас как-то странно.

 

Юань Чжэн, чьи раны были серьезными, честно пролежал в постели несколько дней. Все чиновники Ханьчжоу так или иначе нанесли ему визит, и только Цэнь Елань не пришел ни разу. Принц обернулся и коротко усмехнулся:

 

— Ничего особенного.

 

— Не ври мне, — прошептал Фан Цзин. — Каждый раз, когда ты так улыбаешься, ты замышляешь какую-то пакость.

 

— Какую еще пакость? — невинно протянул Юань Чжэн.

 

Он потянулся и, обхватив Фан Цзина за шею, заявил:

 

— Отныне в этом Ханьчжоу мы можем делать что угодно. Здесь я решаю, что к чему.

 

— Но в прошлый раз генерал Цэнь тебя изби... — пробормотал Фан Цзин.

 

Юань Чжэн усмехнулся:

 

— Теперь он не посмеет.

 

Фан Цзин широко раскрыл глаза. В этот момент впереди показалась группа людей, во главе которой шел Цэнь Елань. Тот мельком взглянул на них, но, встретившись взглядом с Юань Чжэном, тут же отвернулся, словно и не заметил его. Юань Чжэн тут же возвысил голос:

 

— Цэнь Елань!

 

Генерал нехотя остановился. Когда двое молодых людей неспешно подошли к нему, его лицо оставалось бесстрастным.

 

— Ваше Высочество. Молодой князь, — сухо поприветствовал он.

 

— Куда это вы направились? — осведомился Юань Чжэн.

 

Цэнь Елань промолчал, лишь взглянул на него, но один из его подчиненных поклонился и ответил за командира:

 

— Докладываю Вашему Высочеству: мы направляемся к заброшенному колодцу на севере города.

 

Лицо Юань Чжэна чуть посветлело:

 

— Я иду с вами.

 

 — Ваше Высочество еще не оправились от ран, лучше отдыхайте, — отозвался Цэнь Елань.

Юань Чжэн хмыкнул и, расплывшись в наглой улыбке, лениво протянул:

 

— Генерал Цэнь так заботится обо мне? Я прямо-таки польщен до глубины души(1).

 

Цэнь Елань, не меняясь в лице, развернулся и пошел прочь:

 

— Как вам угодно.

 

Фан Цзин не удержался и тихо зашипел на ухо другу:

 

— А-Чжэн, ну зачем ты опять к нему цепляешься?

 

— И каким же глазом ты увидел, что я к нему цепляюсь? — рассмеялся Юань Чжэн.

 

 Фан Цзин хотел было возразить, но принц уже не слушал.

 

 — За мной! — скомандовал он.

 

---

 

Примечания:

 

(1)«...польщен до глубины души» (宠若惊 /shòuchǒngruòjīng)- дословно — «быть испуганным от оказанной чести». Юань Чжэн использует эту высокую идиому с максимальным сарказмом. В его устах это звучит как «Ой, неужели сам великий генерал снизошел до меня?».

 

http://bllate.org/book/14867/1371345

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода