× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод Traveling Through the Book and Becoming a Cub Among the Villains / Воплотился в малыша среди злодеев [💗]✅: Глава 87.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Ничего, — Му Шаоянь махнул рукой. — Сиди.

— Лучше ты садись, тебе же нужно разбирать задачи с братом Дуань И, — сказал Е Цинси и устроился на своём привычном месте.

Му Шаоянь тоже снял куртку и сел на свой стул.

К тому времени, когда он разобрал все вопросы, закончил занятия и собрался уходить из дома Дуань И, на улице уже полностью стемнело.

Мать Дуань И, как обычно, завернула Е Цинси несколько паровых булочек.

— Это с начинкой из лука-порея и яиц.

— Спасибо, — вежливо поблагодарил Е Цинси.

Му Шаоянь взял пакет с булочками, и они вместе отправились домой.

Леденящий ветер пронизывал до костей. Е Цинси держал Му Шаояня за руку и смотрел на пакет в его другой руке. Он размышлял, что с наступлением холодов матери Дуань И приходится вставать всё раньше, чтобы продавать булочки, и это было по-настоящему тяжело.

Но даже если он сам будет покупать их регулярно, его помощь всё равно останется каплей в море.

Хорошо бы, если бы покупателей стало больше...

И тут Е Цинси осенило: булочки матери Дуань И были такими вкусными! Не только ему, но и его отцу, дяде и другим они тоже нравились. Она вполне могла бы открыть свою лавку.

Тогда ей не пришлось бы ради заработка вставать ни свет ни заря и мёрзнуть на осенне-зимнем ветру.

Но...

Открытие магазина — дело серьёзное. Даже если он готов был вложить деньги, а мать Дуань И — только свои навыки, он всё ещё был слишком мал. Она точно не согласилась бы на сотрудничество с ним. Так что пришлось бы задействовать Му Шаояня, и в итоге занятыми оказались бы не только он и мать Дуань И, но и сам Му Шаоянь с Дуань И.

Е Цинси поумерил пыл.

Му Шаоянь наконец-то начал учиться.

А Дуань И и вовсе надеялся, что экзамены изменят его судьбу.

Отвлекать их сейчас на открытие магазина... Даже если мать Дуань И была бы не против, он сам бы не позволил.

Е Цинси тихо вздохнул. Ладно, обойдёмся, — подумал он. Всего одна зима. Постараюсь покупать больше булочек у мамы Дуань И, чтобы ей реже приходилось выходить на холод. А насчёт магазина подумаем после экзаменов.

— Дядя, у меня скоро промежуточные экзамены. А у тебя? — спросил он Му Шаояня.

Тот, наверное, тоже скоро будет сдавать.

Как и ожидалось, Му Шаоянь кивнул: — У меня тоже.

— Давай посмотрим, кто сдаст лучше.

Му Шаоянь уже довольно долго занимался. Проверим, насколько он продвинулся.

Конечно, Е Цинси не ждал, что за двадцать с лишним дней он из аутсайдера превратится в отличника. Главное — прогресс.

Му Шаоянь: «…»

Му Шаоянь сразу сдался: — Я точно проиграю.

— Но ты всё равно постарайся, — склонил голову Е Цинси. — Если сдашь хорошо, я подарю тебе подарок.

— А что значит «хорошо»? — искренне поинтересовался Му Шаоянь.

Е Цинси не хотел признаваться, что уже знает его текущую успеваемость, поэтому ответил по-детски: — Я не знаю. Спрошу у брата Дуань И. Если он скажет, что ты сдал хорошо, значит, так и есть.

Му Шаоянь: «…»

Успею ли я с этого дня начать подкупать Дуань И?

Знал бы — не вёл бы себя так вызывающе перед ним!

Е Цинси готовился к экзаменам, но перед ними получил неожиданный подарок.

Подарок был от Ли Вэя.

— Это тебе, Сяоси, — в пятницу днём, забирая его домой, Ли Вэй протянул мило упакованную коробочку. — Спасибо за булочки.

Е Цинси удивился. Неужели это ответный подарок?

Он взял коробку и с любопытством рассмотрел её: — Можно открыть сейчас?

— Конечно, — мягко ответил Ли Вэй.

Е Цинси поспешно развернул бумагу и открыл коробку. Внутри оказались две войлочные фигурки.

Они были выполнены очень искусно, и к одной даже прикрепили колечко, чтобы вешать на рюкзак.

Но дело было не в этом. Важнее, что эти фигурки изображали... его самого и Му Фэна!

Е Цинси остолбенел.

Он бережно поднял одну из фигурок. На зелёном листочке сидел, скрестив ноги, седовласый старик. Рядом с ним ребёнок небрежно раскинулся у него на коленях, а старик одной рукой гладил его по голове.

Фигурки были стилизованы под «куклы», но при этом оставались узнаваемыми — милыми и точными.

Е Цинси не мог оторвать глаз и уже представлял, как повесит их на рюкзак.

— Какие милые! — воскликнул он. — Дядя Ли, это вы сделали? Вы такой мастер!

— Моя сестра помогла, — смущённо ответил Ли Вэй. — У меня руки не из того места, так что я попросил её.

Хотя фотографии Е Цинси и Му Фэна предоставил именно он.

Ну и деньги, конечно.

— Тогда передайте ей спасибо, — искренне сказал Е Цинси. — И вам спасибо, дядя Ли.

— Не за что, — улыбнулся Ли Вэй. — Хотел подарить раньше, но работа кропотливая, затянулась.

— Ничего, — Е Цинси был не против. — Чем дольше делаешь, тем лучше получается. Войлок — дело долгое. Мне очень нравится.

— Главное, что тебе понравилось, — Ли Вэй взглянул на него в зеркало заднего вида и порадовался.

Когда он спросил Му Фэна, что нравится Е Цинси, тот ответил: — Ты же постоянно его возишь. Как думаешь?

Ли Вэй серьёзно поразмыслил и решил, что Е Цинси нравится семья Му и её члены.

Так он и вспомнил про войлочные фигурки, которыми увлекалась его сестра.

И не ошибся — Е Цинси был в восторге.

Машина остановилась у дома. Е Цинси выскочил и помчался внутрь с фигурками в руках.

Он вбежал в гостиную, где Му Фэн сидел на диване и чесал за ухом Зефирчика, и подбежал к нему: — Дедушка, дядя Ли подарил мне подарок! — радостно объявил он.

Му Фэн убрал руку. Он вспомнил: Ли Вэй действительно как-то намекал на подарок, но с тех пор прошло уже две-три недели.

— Судя по всему, тебе очень нравится, — заметил Му Фэн.

Е Цинси кивнул и достал из-за спины войлочные фигурки: — Правда же милые?

Му Фэн замер.

Он не ожидал, что Ли Вэй подарит Е Цинси нечто подобное.

Как бы это сказать...

Он взял фигурки из рук внука.

Рассматривая стилизованные изображения себя и Е Цинси, он едва-едва — совсем чуть-чуть — улыбнулся.

Действительно то, что понравится ребёнку.

Не зря он взял его в ассистенты — тот оказался сообразительным и проницательным.

Е Цинси сел рядом и ткнул пальчиком: — Это я, а это ты, дедушка.

Му Фэн, конечно, узнал себя. Просто фигурки получились такими милыми — похожими на внука, но совсем не похожими на него самого.

— Разве я такой? — спросил он.

Е Цинси кивнул.

В его представлении Му Фэн был серьёзным, но в то же время тёплым и милым дедушкой.

— Потом я повешу её на рюкзак, — радостно сказал Е Цинси. — Завтра в школе Пэй Лян и остальные увидят и точно обзавидуются!

Тут он вдруг осознал проблему: нет, пока вешать нельзя.

— У Цинь Чэна же нет.

Они оба были внуками Му Фэна, но подарок получил только он. Это было несправедливо.

Поэтому, когда они поехали за Му Шаоянем, Е Цинси сказал Ли Вэю:

— Дядя Ли, насчёт тех войлочных фигурок... Можно сделать ещё одну? Я заплачу твоей сестре.

Ли Вэй удивился: — Тебе что-то не понравилось?

— Нет-нет, — покачал головой Е Цинси. — Они мне очень нравятся, я как раз хочу повесить на рюкзак. Но если старший брат увидит, ему может стать грустно. Попроси сестру сделать такую же для него — с ним и дедушкой. Я заплачу.

Ли Вэй не ожидал такого. Даже он, взрослый и дипломатичный, не подумал об этом.

Он рассматривал подарок как ответный жест за булочки и не задумывался глубже.

Забыв, что в семье Му не один ребёнок.

Но Е Цинси помнил и хотел, чтобы у Цинь Чэна тоже был такой подарок.

Какой же он щедрый, искренний, чуткий и внимательный... Неудивительно, что вся семья Му его обожает.

— Хорошо, — согласился Ли Вэй. — Я попрошу сестру сделать фигурку для Сяо Чэна. Но платить не надо — это мой подарок вам обоим.

— Как же так? — Е Цинси не хотел злоупотреблять его добротой.

— Пустяки, — улыбнулся Ли Вэй. — Всё равно мои деньги — от твоего дедушки. Выходит, он уже оплатил.

Разве это одно и то же? — подумал Е Цинси. Неужто принимает меня за ребёнка? Деньги дедушки — это зарплата, а не оплата товара.

Но раз Ли Вэй так сказал, значит, не хотел брать с него деньги. Поэтому Е Цинси не стал спорить. Раз уж деньги изначально от дедушки, он просто расскажет ему об этом, и тот не останется в долгу.

— Ладно, спасибо, дядя Ли, — вежливо сказал он.

Ли Вэй улыбнулся и потрепал его по голове.

Е Цинси не стал пока вешать фигурку на рюкзак.

Он терпеливо ждал, пока сестра Ли Вэя сделает такую же для Цинь Чэна. Для этого он даже специально сделал несколько фотографий брата и отправил Ли Вэю — чтобы было проще.

Тот, увидев в сообщениях фото Цинь Чэна анфас, в профиль и крупным планом, не знал, плакать или смеяться.

Ли Вэй: [Хватит, хватит! Сестра говорит, что достаточно.]

Только тогда Е Цинси перестал фотографировать:

Е Цинси: [Тогда я подожду~]

Ли Вэй: [Хорошо.]

Он убрал телефон, думая: И впрямь очаровательный ребёнок.

Е Цинси ждал неделю, но так и не дождался фигурки для Цинь Чэна — вместо этого начались промежуточные экзамены.

Он вообще не волновался: это же первый класс. Если он не сдаст, то ему и делать в школе нечего — лучше сразу бросать учёбу и возвращаться к прежним занятиям.

Поэтому Е Цинси отвечал на вопросы быстро и уверенно.

И лишь на последнем экзамене его осенило: Стоп, а ведь я должен быть обычным ребёнком!

Он же постоянно спал на уроках, да и был на год младше остальных первоклашек. Если сдаст слишком хорошо, все решат, что он вундеркинд!

А Е Цинси не хотел быть вундеркиндом.

Это слишком хлопотно.

Он взял ручку, чтобы исправить несколько ответов — правильные на неправильные.

Но в последний момент засомневался. Хоть я и не хочу быть гением, Му Шаоу, кажется, нравится так меня называть. Вечно твердит: «маленький гений», «наш гениальный малыш».

Да и перед экзаменом Му Шаоу специально прислал голосовое сообщение с пожеланием удачи. Му Шаоянь тоже напомнил не волноваться. Даже Му Шаотин специально приехала прошлым вечером спросить, нужна ли помощь.

Наверное, они всё-таки хотели, чтобы он сдал хорошо.

Е Цинси подперев щёку, крутил ластик в пальцах, размышляя: исправлять или нет? Вот в чём вопрос.

Не успев принять решение, он услышал звонок, оповещающий об окончании экзамена.

Е Цинси: «???»

— Прекращаем писать, — объявил учитель. — Сдаём работы.

Е Цинси: «…»

Что ж, теперь уже ничего не исправишь.

Он сложил ручки и наблюдал, как учитель забирает его работу.

Ничего страшного, — утешил он себя. Я же обещал классной руководительнице хорошо сдать.

Да и вопросы были такими лёгкими, что многие наверняка справились. Он затеряется среди них, никто и не заметит.

Ну точно. Как минимум, Пэй Лян наверняка написал так же хорошо. Может, даже набрал столько же баллов или больше.

С этой мыслью он спокойно собрал вещи и вышел из класса.

Однако Е Цинси и представить не мог, что, вернувшись после выходных, он столкнётся с настоящим взрывом в учительской.

На промежуточных экзаменах было три предмета: китайский, математика и английский. И кто-то набрал максимальный балл по всем трём.

И этим кем-то оказался... Е Цинси.

Тот самый Е Цинси, который на их уроках умудрялся спать, витать в облаках, отвлекаться и играть с часами.

Учителя: «…»

Преподаватели Е Цинси погрузились в молчание.

п/п: именно дедушку и внука из войлока таких как автор задумал я не найду. Потому вот вам из Тоторо персонажи!)

http://bllate.org/book/14675/1304573

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода