× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод Snow Leopards Love Biting Their Tails / Снежный барс любит кусать свой хвост [💙][Завершён✅]: Глава 36

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обычай назначать команду для ночного дежурства при владыке действительно существовал с древности.

Особенно баловался подобным король прошлого поколения — он часто устраивал такие масслвые мероприятия.

Королева того времени, ныне Мин-хоу, как глава Шести Палат, проявлял великую терпимость. Именно он включил в систему управления гаремом пункт «Проект командного ночного служения», чтобы избавить короля от постоянных хлопот по подбору участников.

Неожиданно, теперь Мин-хоу вновь активировал эту функцию.

Хун Хули, держа в руках планшет, подошёл к владыке Снежных Волков и доложил:

— Мин-хоу назначил ночное командное служение для владыки. В составе — Прекрасная Госпожа Цзяо и Талантливая Госпожа Суи. Учитывая занятость по государственным делам, может, отменить?

Хотя Мин-хоу, как глава гарема, мог назначать ночные служения, последнее слово оставалось за королём. Если тому не по нраву — он всегда мог отказаться.

Услышав это, владыка Снежных Волков поднял бровь:

— Что, и такие полномочия у него есть?

— Всё-таки Мин-хоу — выдающаяся фигура прежней династии. - слабо улыбнуться Хун Хули - Какие уловки ему неведомы?

— Ну что ж, не будем его разочаровывать – рассмеялся Король.

— То есть… владыка действительно собирается принять участие в этом … мероприятии? – удивился Хун Хули.

— Да, — кивнул владыка Снежных Волков. — Не стоит огорчать Мин-хоу. Пусть спокойно доживает старость.

Хун Хули ничего не сказал, но чувствовал, что всё не так просто. Король заботится о душевном покое Мин-хоу, а Мин-хоу, похоже, делает всё, чтобы лишить владыку покоя.

Все происходящее сильно смущало Лю Цзяо.

Вернувшись в павильон Чуньгуан, он выглядел заметно недовольным. Когда Лэн Цзяо пришёл его приветствовать и увидел его угрюмое лицо, тут же спросил:

— Прекрасная Леди Цзяо, что-то случилось?

Лю Цзяо пересказал, что произошло.

— Что?.. Вот это новость. – Удивился Лэн Цзяо.

— Ты тоже считаешь это странным, да? Как это — двое служат владыке вместе?

—Владыка велик и могуч, значит, справится. - заметил Лэн Цзяо.

— А ты как думаешь, ему... понравится? — с сомнением спросил Лю Цзяо.

— Не смею судить, — Лэн Цзяо сделал паузу, а затем добавил: — Ладно, оставим это. Ты помирился с Суи?

— Я... — мысли Лю Цзяо путались. — Не знаю. Но его доводы звучат разумно. Книга-то запрещённая, он из племени лис, если бы настучал, мог бы и сам пострадать!

— Но ведь нет доказательств, что книга принадлежит ему. Если что, он мог бы просто всё отрицать, — ответил Лэн Цзяо. — К тому же, Прекрасная Леди Цзяо, вы слишком наивны — честны, прямолинейны. Если попадётесь, признаетесь во всём, даже не упоминая Суи.

Лю Цзяо замер, потом кивнул:

— О, и правда...

Лэн Цзяо кашлянул и добавил:

— В любом случае, Мин-хоу сильно продвигает Суи. Нужно быть начеку.

— Гарем — такая сложная штука. – закипел Лю Цзяо-Мин-хоу вроде добр ко мне, но владыка велит держаться подальше. Суи тоже вроде дружелюбный, а теперь ты говоришь, что ему нельзя доверять... Кому же тогда верить?

— В гареме доверять нельзя никому, — вздохнул Лэн Цзяо. — Но… владыка — это высшая власть. Если он говорит держаться подальше — значит, нужно слушаться. Неважно, добр Мин-хоу или нет, слушать надо короля, не так ли?

— Да.

— А раз Суи — человек Мин-хоу, то и с ним тоже лучше не сближаться, правильно?

— Эм... Да, наверно, ты прав... — постепенно согласился Лю Цзяо.

Смотря на его растерянное лицо, Лэн Цзяо вздохнул:

— Через год я покину дворец. Береги себя.

Подумав о том, что будет через год, Лю Цзяо испытал целую бурю чувств.

С наступлением ночи Лю Цзяо умылся, нарядился и направился в Снежный Зал на горе Волка. Обычно, приходя в боковой зал, он бывал там один. Но на этот раз с ним был Суи.

Они оба не сняли одежды, а только закутались в одеяла. В полном параде, они сидели в зале, переглядываясь.

Лю Цзяо было неловко, а вот Суи чувствовал себя вполне естественно:

— С нетерпением жду уроков Леди Цзяо.

— Чему ты собрался учится? — в это время в зал вошёл владыка Снежных Волков, распахнув дверь.

Оба поклонились ему.

Суи ответил:

— Я просто говорил, что хочу взять пару уроков у Леди Цзяо.

— О? —протянул Владыка — Кстати, вы уже сделали домашнюю работу?

Лю Цзяо и Суи замялись, потом ответили:

— Да, сделали.

— Сделали — и отдыхаете? А повторить и закрепить материал не нужно? Какие занятия были сегодня?

— Эм... английский язык.

— Что проходили?

Хотя Лю Цзяо и не был особенно способным, он внимательно слушал на уроках:

— Условные предложения.

— Отлично. Сколько видов условных предложений?

Лю Цзяо не знал, как ответить.

Суи кое-что помнил:

— Нулевые, первые, вторые и третьи.

Когда он собрался объяснить разницу между ними, владыка спросил:

— А как насчёт инверсии в условных предложениях?

…Суи замолчал.

В итоге, вместо «ночной службы», оба получили дополнительный урок. А после занятия — домашнее задание. Владыка, выдав задания, ушёл в главный зал спать.

Пока Лю Цзяо делал домашку, то спрашивал Суи, когда что-то не понимал.

Так что изначально планировалось, что Суи будет учиться у Лю Цзяо, но всё обернулось наоборот — Лю Цзяо учился у Суи.

Тем не менее — прогресс был у обоих!

В обычные дни, когда Лю Цзяо делал домашнее задание в Снежном Зале, он спрашивал у владыки. А теперь, с приходом Суи, у него появился ещё один помощник. Лю Цзяо считал, что совместные занятия весьма эффективны. И владыка, занятый спорами о разделе земель, предложил, чтобы они учились вместе в Снежном Зале всю неделю.

Когда Суи увидел, что в боковом зале стоят лампы, книжные полки и даже доска, он, вспомнив свои «службы» здесь, и вдруг понял:

— То есть... всё это время ты здесь просто... делал домашку?

— Да, — кивнул Лю Цзяо.

Вспомнив свои «интимные смены», Суи с оттенком сочувствия взглянул на Лю Цзяо:

— Понятно... С такой слабой базой тебе и правда нужно больше «ночных дежурств».

Меж тем, споры о земле вспыхнули между племенами, и Владыка был с головой поглощён делами. Некогда было даже поесть, не то что заглядывать в боковой зал. Он велел им сосредоточиться на учёбе и больше не появлялся.

После занятий и выполнения заданий, на выходе Хун Хули напомнил им:

— О происходящем в боковом зале не следует распространяться.

— Спокойно, я всё понимаю, — кивнул Суи, подумав: «Похоже, владыка действительно овечий хвост, до безумия любит одну только учёбу».

Но внезапно на следующий день по всему дворцу разлетелся слух: король заболел.

http://bllate.org/book/14625/1297640

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода