× ⚠️ Внимание: покупки/подписки, закладки и “OAuth token” (инструкция)

Готовый перевод Transmigrated to become the Tyrant’s Male Concubine / Трансмигрировал, став наложником тирана [🩷] ✅: Глава 74: Я беременный

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Нет.

— Я отказываюсь.

Не говоря уже о том, как унизительно было использовать этот нефрит, Вэнь Чи чувствовал себя плохо, только представив, что ему придется засовывать этот толстый нефрит себе в зад.

- "Я обещаю обучаться боевым искусствам, но...." - миндалевидные глаза Вэнь Чи расширились. Он жалобно посмотрел на Ши Е, затем с опаской предложил свое условие: "Я не хочу такого наказания, нельзя ли его изменить?"

Уголки рта Ши Е дрогнули.

Глаза Вэнь Чи заблестели, думая, что у него еще есть надежда.

В результате, в следующий момент Ши Е решительно отказал: "Нельзя."

Вэнь Чи стремительно стал похож на баклажан, сморщившимся на морозе.

- "Но если ты так настаиваешь, Бэньгун не будет неразумным человеком." - Ши Е внезапно изменил свои слова и притянул Вэнь Чи в свои объятия, потянувшись рукой, чтобы погладить щеку Вэнь Чи: "Тогда как насчет всего двух членов?"

Вэнь Чи: "......"

Вэнь Чи, у которого наконец-то появилась надежда, впал в полное отчаяние.

— Я знал......

— Этот собачий наследный принц - настоящая сволочь!

— Не только ни одного доброго слова от него не услышишь, он еще и днями напролет дразнит меня.

Но если сказать по правде, собачий наследный принц не приказывал Сяо Шуань Цзы присылать ему нефриты, но независимо от того, знал ли об этом собачий наследный принц или был зачинщиком всего этого, почему человек, который пострадал в конце, оказался им самим?

Чем больше Вэнь Чи думал об этом, тем больше ему казалось, что это Ши Е должен был искупить вину перед ним, уничтожив эти нефриты, вместо того, чтобы использовать их на нем.

Однако он боялся смерти. Он не хотел быть похожим на тех похитителей, которых Ши Е убил одним ударом, поэтому эти слова вертелись на кончике его языка, но в конце концов он проглотил их обратно в желудок без единого звука.

Он нахмурился, и все его лицо сморщилось, как горькая тыква. Он слегка покачал головой: "Не хочу, не хочу......два слишком много....." - куда они смогут поместиться?

- "Тогда один."

- "Даже один не пойдет......"

Как только слова покинули его рот, рука, державшая щеку Вэнь Чи, резко увеличила свою силу.

Кончики пальцев Ши Е уже были холодными, и в этот момент они были подобны льду на щеках Вэнь Чи, настолько холодными, что Вэнь Чи невольно задрожал, а голова, которая все еще тряслась, поспешно остановилась.

Он поднял голову и посмотрел на Ши Е, и увидел, что Ши Е смотрит на него несколько холодным взглядом: "Бэньгун сказал, Бэньгун не спрашивал твоего мнения."

Вэнь Чи съежился от взгляда Ши Е, понимая, что он слишком много раз пересекал нижнюю черту Ши Е. Видя, что терпение Ши Е на исходе, он не смел продолжать отказывать.

Он колебался, соглашаться ли, но в одно мгновение ему в голову пришла идея.

- "Ваше Высочество, боюсь, это правда невозможно." - Вэнь Чи коснулся своего живота и начал с серьезным видом нести чушь: "Разве вы не заметили? В последнее время меня часто рвет, и я думаю, что, возможно, я......."

— Беременный.

К сожалению, это слово было трудно сказать. Оно застряло в горле Вэнь Чи, и он не мог его произнести, поэтому он мог только выжидающе смотреть на Ши Е, надеясь, что Ши Е сможет прочитать смысл в его глазах.

По наблюдениям Вэнь Чи, Ши Е привез в Цзиньчжоу не так много людей, кроме Цзо Чжи, которая постоянно следовала за ним, было только несколько служанок, которые прислуживали им, и Цзо Чжи и эти служанки были незамужними девушками, поэтому они не должны были знать о беременности.

После того, как он переживет это дело, он скажет Ши Е, что ошибся и подумал, что беременен из-за своей неопытности.

В это время он не только избежит обучение боевым искусствам, но и избежит этих нефритов, разве это не самое лучшее решение?

Вэнь Чи был счастлив, думая о будущем.

Однако Ши Е выглядел безразличным и, казалось, не понял его намека: "Возможно, ты что?"

Вэнь Чи: "......"

Взгляд Ши Е, упавший на его лицо, медленно переместился вниз и остановился на руке, прикрывающей живот. Ши Е задумался на мгновение, прежде чем сказать: "Съел что-то не то?"

Вэнь Чи изо всех сил старался проглотить полный рот старой крови, которой его чуть не вырвало, и ради того, чтобы расслабиться в ближайшие несколько дней, он мгновенно сделал кожу на лице толще и, стиснув зубы, сказал: "Возможно, я беременный, а вы станете отцом."

Ши Е: "......"

Хотя Ши Е хорошо контролировал выражение своего лица, Вэнь Чи все же уловил подергивание уголков его рта.

Взгляд Ши Е, направленный на Вэнь Чи, становился все более и более недоверчивым, и, наконец, начало казаться, будто он увидел призрака. Он несколько раз оглядел Вэнь Чи с ног до головы, но его взгляд все же останавливался на его животе.

В последнее время Вэнь Чи много ел и заметно прибавил в весе, но в целом он по-прежнему выглядел очень худым, а его живот, прикрытый черной мантией, не показывал никаких выпуклостей.

Взгляд Ши Е долгое время был прикован к животу Вэнь Чи.

Из-за того, что Вэнь Чи солгал, у него уже была нечистая совесть, и теперь, когда Ши Е так долго разглядывал его, он не мог не подумать: Что если Ши Е догадается, что я солгал, чтобы избежать обучения боевым искусствам? Если бы я солгал о чем-то другом, это было бы нормально, но речь идет о его наследнике, что звучит очень серьезно......

— Что делать?

Он пожалел, что солгал.

— Не слишком ли поздно взять свои слова обратно?

Не так давно Вэнь Чи уже чувствовал, что приближается большая беда, пока не уловил прохладный аромат тела Ши Е и не обнаружил, что Ши Е в какой-то момент приблизился к нему.

Прежде чем он успел среагировать, на его живот легла рука.

Вэнь Чи испугался, но не посмел пошевелиться.

Его конечности одеревенели, и он прислонился к рукам Ши Е, как деревяшка, позволяя ладони Ши Е мягко прикасаться к его животу.

Пламя от свечей в комнате подпрыгивало.

В этом теплом желтом тихом воздухе Вэнь Чи слышал, как сильно бьется его сердце, он нервничал и боялся. В то же время, он слышал, как дыхание Ши Е стало немного неровным, и задавался вопросом, из-за чего Ши Е нервничает.

Спустя долгое время Ши Е произнес: "Ты уверен?"

Вэнь Чи боялся, сожалел, но обратного пути не было, поэтому он двусмысленно ответил: "Я-я не уверен, просто так чувствую."

Ши Е некоторое время молчал, прежде чем сказать: "Бэньгун понимает."

— Он понимает?

— Что он понимает?

У Вэнь Чи была догадка в его сердце, и он внезапно ощутил удивление, радость и недоверие. Он не ожидал, что Ши Е окажется настолько доверчивым, настолько легко одураченным. Очевидно, они прошли только половину пути той ночью, прежде чем Ши Е был выпнут им.

— Или дело в том, что Ши Е ничего об этом не знает? Думает, что можно забеременеть, если просто войти и выйти?

Хотя в голове Вэнь Чи все еще оставались сомнения, он быстро отбросил их на задворки сознания.

В разгар своего удивления он не забыл оставить себе выход, нахмурившись и поджав губы, изображая затруднение: "После того, как все закончится, я найду врача, чтобы он посмотрел, я просто хочу отдохнуть в эти дни."

Ши Е сказал: "Хорошо."

Радость наполнила глаза Вэнь Чи, поэтому он поспешно закрыл глаза и сказал с усталым видом: "Я немного устал."

Рука Ши Е долго задерживалась на его животе, прежде чем он медленно убрал ее. Затем он положил Вэнь Чи на кровать: "Отдыхай."

Вэнь Чи зарылся лицом в одеяло, не зная, потому ли это, что он солгал, он чувствовал, что его щеки горят, даже дыхание, которое он выдыхал, было с оттенком обжигающего тепла. Он подавил голос и издал низкий приглушенный звук.

Сказав это, Ши Е встал и вышел.

Через некоторое время пришли Цзо Чжи и несколько служанок, которые несли деревянную бочку для мытья. Эти служанки тоже должны быть мастерами боевых искусств, чтобы нести такую тяжелую деревянную бочку, но, как и Цзо Чжи, они даже не нахмурились.

Вэнь Чи все еще не привык к тому, чтобы ему прислуживали для купания и переодевания. Позволив Цзо Чжи и нескольким служанкам выйти первыми, он снял одежду и удобно устроился в деревянной бочке.

На следующий день.

Вэнь Чи спал до тех пор, пока не проснулся естественным образом. К тому времени, когда он открыл глаза, было уже за полдень.

Цзо Чжи охраняла дверь снаружи, и, услышав звук внутри, осторожно постучала в дверь: "Господин Вэнь проснулся?"

Вэнь Чи, все еще лежавший в постели, перевернулся на спину и вяло ответил.

Вчера он лег спать слишком поздно, а сегодня делать было нечего, поэтому он планировал еще немного поваляться в постели.

Откуда он мог знать, что следующее, что скажет Цзо Чжи будет: "Скоро придет гость, поэтому господину Вэню лучше побыстрее встать. Служанка уже приготовила воду."

Услышав слово "гость”, Вэнь Чи, который все еще был в сонным, внезапно проснулся. Он с бормотанием встал с кровати, небрежно накинул верхнюю одежду и быстро подошел, чтобы открыть дверь.

За дверью Цзо Чжи действительно держала таз с водой. От воды все еще шел пар, и было непонятно, сколько раз за все это время Цзо Чжи меня воду.

Вэнь Чи почувствовал себя немного виноватым, тихо извинился и быстро отошел в сторону, позволив Цзо Чжи внести таз.

- "Цзо Чжи, о каком госте ты только что говорила?" - У Вэнь Чи возникло дурное предчувствие, но он изо всех сил старался подавить его.

Цзо Чжи поставила таз на деревянную раму, достала из шкафа принадлежности для умывания и передала их Вэнь Чи, тепло сказав: "Служанка не много знает об этом, поэтому господин Вэнь сам узнает, когда спустится и посмотрит."

Вэнь Чи взял принадлежности для умывания. Древние принадлежности отличались от современный зубной щетки и пасты. Древние принадлежности более разнообразны, либо с обработанными ивовыми ветками, либо с зеленой солью и добавлением различных трав.......в общем довольно мудреные.

Когда Вэнь Чи умылся, Цзо Чжи вышла, забрав таз с водой.

Вэнь Чи рассеяно оделся, доел обед, принесенный двумя служанками, а затем последовал за Цзо Чжи вниз.

В особняке было всего четыре этажа, и вскоре они добрались до главного зала на первом этаже.

Издалека Вэнь Чи увидел знакомую фигуру, сидящую на стуле внизу слева от главного кресла, в одной руке человек держал чашку с чаем, в другой - крышку для чая. Он аккуратно провел крышкой по краю чашки. Его полузакрытые глаза были полны мыслей, и он долгое время не делал ни глотка.

Услышав приближающиеся шаги Цзо Чжи и Вэнь Чи, мужчина поднял голову. Ясно увидев лицо Вэнь Чи, в его глазах промелькнуло неизбежное смущение.

Только мужчина в черной одежде сидел на месте хозяина, подперев щеку рукой. Его небрежный взгляд скользнул по Вэнь Чи, казалось, на мгновение задержался на его животе, а затем снова невозмутимо отстранился.

Вэнь Чи тайком сжал руку, спрятанную в широких рукавах, упорно продолжая следовать за Цзо Чжи.

До тех пор, пока Цзо Чжи перед ним не остановилась.

Цзо Чжи приветствуя поклонилась: "Ваше Высочество, господин Вэнь прибыл."

- "Мхм." - Ши Е холодно ответил: "Можешь идти."

- "Слушаюсь."

После того, как Цзо Чжи ушла, перестав прикрывать собой Вэнь Чи, он мгновенно почувствовал на себе пристальный взгляд Ши Е. Он сжимал и разжимал ладони, и, в конце концов, они покрылись жирным и липким потом.

Ши Е поманил его рукой: "Иди сюда."

Вэнь Чи на мгновение заколебался, затем шагнул вперед и подошел.

Только когда он оказался всего в трех шагах от Ши Е, он осторожно остановился.

Вэнь Чи тихо поднял глаза, чтобы посмотреть на Ши Е, и увидел, что Ши Е снова надел черную маску, закрывающую половину его лица с ожогами, оставив только вторую половину его чистого и красивого лица. Одного взгляда было достаточно, чтобы описать его как великолепное.

Глаза феникса Ши Е сузились, кинув легкий взгляд на Вэнь Чи. Его лицо было абсолютно спокойным, и было невозможно понять, какие эмоции он испытывает.

Вэнь Чи внезапно встретился с этими глазами феникса и немного растерялся. Он поспешил взять себя в руки и позвал отчаянным голосом: "Ваше Высочество."

Затем он повернул голову и посмотрел на знакомого человека в левом нижнем углу. Его лицо было не менее смущенным, чем у мужчины: "Господин Хуа, что привело вас сюда?"

Синяки в уголках рта Хуа Цзыцзана все еще не исчезли, и, несмотря на хорошую одежду, он все еще был уставшим, как никогда. Услышав его вопрос, он поставил чашку, которую держал в руке, и изо всех сил пытаясь побороть смущение в своих глазах, улыбнулся и сказал: "Я здесь, чтобы осмотреть господина Вэня, как лекарь, по приказу наследного принца."

- "О-осмотреть?" - Вэнь Чи запаниковал, он должен был знать, что Ши Е не мог так легко отпустить его. Он начал задыхаться, а его голос задрожал: "Что осмотреть?"

В этот момент заговорил Ши Е: "Проверь беременен ли он." - Эта фраза предназначалась Хуа Цзыцзану.

http://bllate.org/book/14604/1295718

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода