× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод This Venerable One Really Did not Abandon My Familiar / Этот Достопочтенный никогда не бросал своего духовного питомца: Пролог

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Небесный свод тонул в сумраке.

 

Песчаная буря захлестнула мироздание. В вышине кровавый туман смешался с песчаной пылью, образуя бездонный водоворот, затмевающий солнце. Казалось, эта воронка вот-вот поглотит всё, что только видит глаз: дома, повозки, горы и леса.

 

Фэн Цы стоял среди этого хаоса лицом к ветру, всматриваясь в глубину водоворота.

 

Там, в самом центре, застыла тонкая фигура.

 

Просторные чёрные одежды трепетали на яростном ветру, а спадающие до пояса волосы отливали нездоровой белизной. Бледная истощённая рука показалась из складок мантии.

 

Словно почувствовав взгляд Фэн Цы, незнакомец обернулся. Под капюшоном блеснули глаза цвета расплавленного золота.

 

Он посмотрел на Фэн Цы издалека, и в этом взгляде смешались радость и насмешка.

 

— Ты опоздал.

 

Мир перевернулся в одно мгновение.

 

Фэн Цы резко очнулся.

 

В ушах звенел стрекот цикад. Он прищурился от яркого солнца и услышал голос рядом:

 

— Почему ты замолчал? Расскажи, что было дальше!

 

Говорил мальчик лет шести-семи, глядя на него сияющими глазами.

 

Рядом столпились его приятели того же возраста:

 

— Да-да, расскажи! Что случилось потом с Почтенным Святым?

 

Фэн Цы откинулся на спинку скамейки в парке, закинув на неё руку. Он слегка одёрнул свободный воротник и, пользуясь этим движением, тихонько выдохнул:

 

— А что могло случиться? Святой Владыка Тысячи Осеней победил великого демона, исполнил свой долг и удалился от мира.

 

— И всё? — В голосе первого мальчика явственно прозвучало разочарование.

 

— А как бы ты хотел? — поинтересовался Фэн Цы.

 

— Он должен был жениться на красавице и нарожать детишек! — выпалил мальчик. — Во всех книжках так пишут!

 

— Точно-точно! — раздались одобрительные возгласы.

 

Фэн Цы прыснул со смеху и легонько щёлкнул мальчика по лбу:

 

— Вам сколько лет вообще? О чём только думаете...

 

Не успел он договорить, как издалека донёсся окрик:

 

— Фэн Цы! Опять ты морочишь детям головы своими небылицами? У них уроки не сделаны!

 

Кричала полноватая женщина средних лет. Развязывая на ходу фартук, она направилась к ним, созывая ребятню:

 

— Все на обед!

 

Малышня с гомоном разбежалась.

 

Напоследок мальчик достал из кармана леденец и сунул его Фэн Цы:

 

— Я завтра приду, придумай Святому Владыке получше концовку!

 

Фэн Цы открыл рот, но мальчишка уже умчался, топоча ногами.

 

Покачав головой, Фэн Цы развернул конфету и положил в рот.

 

— Может, займёшься уже чем-нибудь полезным? — упёрла руки в бока женщина.

 

Рядом с городским парком располагался немаленький приют, откуда и прибегали эти дети-сироты.

 

Женщина работала там воспитательницей.

 

Раньше в парк захаживали только воспитанники приюта да старики, но однажды здесь появился молодой человек.

 

На вид чуть за двадцать, симпатичный, только несерьёзный — вечно собирал вокруг себя детей и травил байки.

 

То про генерала межзвёздной империи, то про учёного из будущего, то про героя смутных времён, ставшего князем. Рассказывал так, словно сам всё пережил. Мог болтать целыми днями, но больше всего любил истории о Святом Владыке Тысячи Осеней, усмирившем четыре моря и спасшем мир.

 

Из-за него воспитанники совсем забросили учёбу, только и ждали, когда смогут послушать новые истории.

 

Хотя Фэн Цы и казался легкомысленным, его приятный нрав и особая манера держаться резко отличали его от обычных праздношатающихся бездельников.

 

Поэтому женщина не питала к нему неприязни, скорее досадовала:

 

— Послушай, ты молодой ещё, нашёл бы работу. Что ты как старик какой — только и знаешь, что по парку гулять да птиц кормить?

 

— А почему старикам можно не работать? — невнятно спросил Фэн Цы, посасывая леденец.

 

— Они на пенсии.

 

— Я тоже на пенсии, — развёл руками Фэн Цы с невинным видом. — Уже много лет как.

 

Женщина невольно закатила глаза.

 

За то время, что Фэн Цы околачивался поблизости, она, конечно, разузнала о нём. Он никогда не скрывал ничего о себе, но вся проблема заключалась в том, что он рассказывал о путешествиях между мирами, о спасении несметного числа жизней, о том, как сам Небесный Путь избрал его для бессмертия.

 

Только дурак поверил бы в такое.

 

— Я правда не вру... — искренне произнёс Фэн Цы.

 

Существуют бесчисленные независимые пространства разных размеров — миры Сюйми, как он их называл. Три тысячи миров Сюйми, и в каждом время течёт по-своему, развитие общества идёт своим путём, и между ними нет точек пересечения.

 

Фэн Цы пришёл из другого такого мира.

 

— Ладно, я всё равно ухожу, — он поднялся и отряхнул одежду. — Больше не буду мозолить вам глаза.

 

— Куда это? — опешила женщина.

 

— Делом заниматься, — Фэн Цы склонил голову, раздумывая. — На вашем языке это называется... возвращение пенсионера на службу?

 

Облагодетельствованный Небесным Путём обязан следовать его воле.

 

Небесный Путь даровал Фэн Цы высшее искусство, бессмертие и способность предвидеть великие бедствия. Его долг заключался в том, чтобы предотвращать эти катастрофы. В последний раз этот дар проявился три тысячи лет назад, когда вторжение демонической расы едва не уничтожило мироздание.

 

А теперь — только что.

 

Какая жестокость — отправлять на работу после трёх тысяч лет заслуженного отдыха.

 

Разгрызв леденец, Фэн Цы метко забросил палочку в дальнюю урну и повернулся к женщине:

 

— Передайте им, что с завтрашнего дня я не приду.

 

— Что?

 

Он произнёс это небрежно, словно прощание, как и все рассказы о его происхождении, было лишь глупой шуткой.

 

Но выражение его лица оставалось серьёзным, без тени веселья.

 

— А ты... — женщина ощутила странное чувство. — Ты вернёшься?

 

— Кто знает.

 

Время в разных мирах течёт по-разному, а перед лицом великих бедствий никто не может гарантировать своё возвращение.

 

Жизнь висела на волоске, но на лице Фэн Цы не отражалось ни тревоги, ни принуждения. Напротив, говорил он об этом легко и радостно, а в глазах плясали искорки.

 

Словно предстоящее приключение его искренне радовало.

 

— Пока, — махнул рукой Фэн Цы и зашагал прочь.

 

— Постой!..

 

Женщина не ожидала такого внезапного прощания. Машинально окликнула его, но не нашла слов. А его и след простыл.

 

Над искусственным озером внезапно поднялся осенний ветер, срывая с гинкго золотую листву, устилавшую землю.

 

Так Фэн Цы и растворился в этом осеннем ветре.

http://bllate.org/book/14544/1288457

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода