× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Молодой господин Ин Пяньпянь / Молодой господин должен жить свободно, как птица💙: 15 глава

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

15 глава.

“Лян Цзянь”.

На другом конце стола Ин Пяньпянь махнул Лян Цзяню рукой, чтобы тот подошёл поближе, и прошептал: “Ты видел стражника, который только что разговаривал с маркизом Охраняющим север? Ш-ш-ш, болван, не поднимай глаз, он уже ушёл”.

Лян Цзянь на мгновение задумался, а затем тоже зашептал: “Молодой господин, этот слуга был небрежен, видел лишь мельком, и не обратил внимания на внешность и одежду”.

Ин Пяньпянь повертел в руке бокал с вином, улыбнулся и вяло проговорил: “Брови светлые и тонкие, глаза маленькие, на крючковатом носу сбоку родинка, подбородок острый, с короткой бородкой. Хм... одежда – обычная одежда стражника в особняке маркиза, а на левом рукаве – дырка длиной в полцуня”.

“Только что, когда он разговаривал с Фу Ханьцином, он мельком посмотрел на меня, и в его взгляде был испуг. Большая часть того, о чём они говорили, имело какое-то отношение ко мне”.

Ин Пяньпянь продолжил: “Направь людей найти этого человека и выясните, чем он занимается. Если что-то узнаете, сохраняйте улики”.

Он полулежал на стуле, держа бокал в одной руке, в расслабленной и томной позе, выглядя человеком с благородными и изящными манерами. Однако, бросив случайный взгляд, он сразу же записал внешность и одежду другого человека, и даже уловил мимолетную странность в выражении лица. Если в двух словах: все было у него как на ладони.

Не требуется привлекать внимание внешностью, такой уверенный контроль ситуации уже обладает достаточной силой, чтобы тронуть души.

Чи Су был рассеян, и его мысли внезапно вернулись в далекое прошлое, когда в бесчисленные тёмные ночи мать страдала от жестоких издевательств и побоев со стороны главной жены отца. Но поскольку отец смотрел на это сквозь пальцы, она не осмеливалась поднимать шум, а лишь тихо плакала, обнимая его.

Холодные как лёд слезы капали ему на шею, и словно весь облик мира был бездушен и недостаточен.

Он очень пренебрежительно относится к слову “чувства”. Он не хочет быть ни разбивателем сердец, ни слепо влюблённым, поэтому всегда держался особняком. Несмотря на огромную власть секты «Семь объединений» и возможность выбирать любую красавицу мира, он по сей день смотрит на красивые лица как на высохшие кости и гнилые деревья, никогда не придавая большого значения.

Раньше он был наполнен ненавистью и злостью, одиночеством и покинутостью, и всё было ясным. Но что сейчас?

Сейчас он по необъяснимой причине сидит на скучном банкете, слушая, как посредственные люди вокруг него разговаривают и смеются, и в их словах нет их настоящих мыслей. Однако глядя на человека перед собой, он чувствует, как его сердце наполняется волнением и радостью.

Чи Су резко встал.

Ин Пяньпянь и Лян Цзянь одновременно посмотрели на него, Ин Пяньпянь спросил: “Что случилось?”

Чи Су сказал: “Я внезапно вспомнил кое-что, сначала пойду в сад посмотреть”.

Как только Ин Пяньпянь сказал “хорошо”, он повернулся и зашагал прочь. Ин Пяньпянь был весьма озадачен и не мог не спросить: “В чем дело? Призрака увидел?”

Лян Цзянь: “Молодой господин, тогда я пойду и займусь работой?”

Когда были произнесены эти слова, Ин Пяньпянь заметил, как еще несколько роскошно одетых молодых людей встали из-за стола и направились в его сторону, поэтому он небрежно поднял руку и сказал: “Иди”.

Как только Лян Цзянь ушел, эти несколько молодых людей подошли, впереди идущий улыбнулся и, вытянув руки и сложив ладони в приветствии, поклонился Ин Пяньпяню:

“Сотни цветов соревнуются в цветении, и наслаждаться великим пиршеством – превеликая радость в мире. Наша большая удача встретить здесь господина Ин...” (п/п его вступительную фразу следует понимать так: на культурном великом пиршестве различные формы искусства (литература, театр, танец и т.д.) соревнуются друг с другом, а участники наслаждаются культурным великим пиршеством.)

Его голос звучал синхронно с голосом системы:

Сотни цветов соревнуются в цветении, и наслаждаться великим пиршеством – превеликая радость в мире. В то время как главный герой устраивает этот банкет, чтобы принести радость людям, функция злодея – разрушить всеобщее радостное настроение, усиливая неприязнь других персонажей к своей роли и становясь контрольной группой для главного героя.

Чтобы ещё больше укрепить образ злодея и заработать очки опыта, публикуется следующая задача: [омрачить радость] – сможешь ли ты испортить этот банкет?

Ин Пяньпянь тоже встал, сложил руки и сказал со смехом: “Я всё думал, кто это, а это оказались молодой господин Дин, молодой господин Ян и наследник виконта Хун. Мы некоторое время не виделись, и вы выглядите всё лучше и лучше”.

Хань Яо тоже был среди этих людей, но Ин Пяньпянь, казалось, не заметил его и оставил в стороне.

Молодой господин Дин – сын императорского цензора Дин Вэя, его имя Дин Сюй. У него хорошие отношения с Хань Яо. Увидев ситуацию, он сказал: “Молодой господин Ин, не хочу обидеть, но не слишком ли ты мелочен? Крохотное разногласие, и ты так долго держишь обиду? Хань Яо специально пришел сегодня поднять тост за тебя, как ты можешь его игнорировать?”

Ин Пяньпянь словно не услышал его и, следуя тону, обменялся любезностью: “Помнится в прошлую нашу встречу господин Дин сломал ногу молодому господину Дин соревнуясь за популярную красавицу... ах, сегодня ты не хромаешь, что говорит о хорошем здоровье молодого господина Дин, моё восхищение. О, кстати, интересно, кому в итоге достался цветок той девушки Су Жоу?”

Это вызвало смешки.

Дин Сюй всегда думал, что быть наказанным отцом на улице стыдно, а Ин Пяньпянь как назло открыл рот и наступил на больную мозоль, при этом улыбаясь и сияя лицом. Если бы не его привлекательная внешность и с натяжкой хороший отец, его бы убили сразу, как выйдет за ворота дома.

Он с каменным лицом сказал: “Молодой господин Ин хорошо осведомлён. А с кем она осталась, это твоё дело?”

Ин Пяньпянь растянул губы в улыбке и плавно ответил: “Вот именно, это не мое дело”.

Это было ответом на слова Дин Сюя о конфликте между ним и Хань Яо. У Дин Сюя вздох встал поперёк горла, ему ни высмеять, ни разозлиться, а оставалось только яростно ругаться в своем сердце: это и впрямь отродье, вскормленное дворцовым евнухом, мастер сарказма и ехидства, до чего же отвратительно!

Настроение Дин Сюя весьма омрачено, опыт злодея +3.

Хун Цзыхэн, сын виконта Призывающего к миру, улыбнулся и постарался разрядить обстановку: “Друг Ин, сегодня мы здесь, чтобы представить тебе нового друга. В такой прекрасный день говорить о неприятных вещах – только портить настроение”.

С этими словами он обратился к молодому человеку в пурпурной одежде, стоявшему рядом с ним: “Прошу, пожалованный принц, позвольте мне представить вас. Это любимый сын господина надзирателя Ин, а также уникальный выдающийся ученый нашего государства Му, занявший первое место на трех экзаменах, молодой господин Ин Цзюэ”.

У молодого человека перед Ин Пяньпянем была гордая осанка и изящные манеры, высокая, стройная фигура и красивое лицо талантливой личности. Он выглядит немного знакомо, но Ин Пяньпянь никак не мог вспомнить, кто это.

Он сказал: “Этот человек?..”

“Хотя ты не видел его раньше, но как только я скажу, друг Ин сразу поймет”.

Хун Цзыхэн улыбнулся и сказал: “Пожалованный принц Спокойствия и изящества, У Цзиньнань”.

Он не добавил никаких других слов представления, но как только это было сказано, не только Ин Пяньпянь внезапно понял, но и выражение лиц других людей, наблюдавших за волнением, стало тонкими.

Говоря об У Цзиньнане, хотя он и Ин Пяньпянь не были знакомы друг с другом, между ними все же была некоторая неприязнь.

Семья У не является императорской роднёй. Им дарован титул принца, поскольку их предки были основателями государства. Позже они добровольно отказались от своей военной власти, сохранив таким образом титул и передавая его до сих пор. Хотя у них больше нет реальной силы, они по-прежнему пользуются большим уважением при дворе.

У Цзиньнань – второй сын принца Цзи, он получил титул пожалованный принц Спокойствия и изящества. С раннего возраста он начитан и приобрёл репутацию талантливого человека. В юности он объездил весь мир, полный решимости прочитать “десять тысяч свитков” и преодолеть десять тысяч ли.

Он участвовал в императорском экзамене на год раньше Ин Пяньпяня, и занял первые места на экзамене в уездном городе и на экзамене в столице провинции. Однако, когда дело дошло до дворцового экзамена, он сначала пропустил его из-за смерти матери, а затем повредил руку, спасая ребёнка, которого чуть не затоптала испуганная лошадь. Поэтому он не смог участвовать в экзамене, который сдал Ин Пяньпянь.

Хотя все это звучит немного невезуче, репутация пожалованного принца Спокойствия и изящества во много раз лучше, чем у Ин Пяньпяня.

Когда Ин Пяньпянь занял первое место в том году, многие люди не поверили, тем более что в то время он постепенно впадал в безумие. Во время новогоднего собрания учёных, посвящённого написанию стихов, он на глазах у всех поднял кисть дрожащими руками и не смог написать ни иероглифа, и это ещё больше убедило людей, что его звание пустой звук.

За спиной все обсуждали, что если бы У Цзиньнань сдавал экзамен, это звание никогда бы не досталось сыну евнуха.

Старшая двоюродная сестра (по материнской линии) Хань Яо замужем за старшим братом У Цзиньнаня, и в оригинальной книге У Цзиньнань позже станет сторонником Фу Ханьцина.

Сегодня эти люди привели к нему У Цзиньнаня, и их намерения более чем очевидны. Они хотят дать ему по лицу и публично доказать, что он, Ин Цзюэ, недостоин звания “учёный номер один”, и получил его только потому, что другие уступили ему!

“О, так это пожалованный принц Спокойствия и изящества”.

Ин Пяньпянь внезапно улыбнулся, и словно яркая луна засияла, и чудесные цветы распустились: “Наслышан о выдающихся талантах пожалованного принца! Цзюэ давно хотел встретиться с вами”.

Все здесь знакомые, и разговор идёт оживленно, но У Цзиньнань еще не произнес ни слова. Он с безразличным выражением лица стоял в стороне, выглядя довольно высокомерно и отчужденно.

Ин Пяньпянь мысленно добавил фразу: взгляд упрямого мертвеца, именно такой больше всего нравится старейшине кабинета министров и тем трём старикам-чиновникам при дворе.

Только услышав, что Ин Пяньпянь говорит с ним, он поднял руки, поклонился и сказал: “Молодой господин Ин перехваливает. Пожалованный принц тоже много слышал о различных деяниях молодого господина Ин, и весьма впечатлен. Сегодня я написал особенную картину, и хотел бы предложить вам её оценить. Интересно, окажет молодой господин Ин мне такую честь?”

Он сказал “впечатлен”, а не “восхищен”, что было очевидной насмешкой. Ин Пяньпянь давно привык к этому, другого он и не ждал.

Из поступков У Цзиньнаня видно, что он, должно быть, был человеком строгих правил и с обостренным чувством справедливости, а резиденция принца всегда была образцом чистого потока добродетельных людей, поэтому неудивительно, что он не может равнять себя с “партией евнухов”.

Вдобавок, Хань Яо определённо подстрекал его. Если бы У Цзиньнань улыбнулся ему сегодня, у него бы волосы встали дыбом.

Дело дошло до этого, и Ин Пяньпянь подумал, что ему стоит сделать так, чтобы У Цзиньнань ненавидел его ещё немного больше, чтобы заработать очки опыта.

Пока он размышлял, картина в свитке, о которой говорил У Цзиньнань, была взята и развернута на столе.

Ин Пяньпянь опустил глаза, и улыбка на его лице исчезла.

На картине изображены многослойные крутые горные скалы, они громоздятся и высятся до небес. Стиль величественный и внушительный.

При ближайшем рассмотрении замечаешь, что каждая гора обладает своими уникальными особенностями, использование туши и цвета в достаточной степени уникально. Просто, но сочно. Это шедевр высокого качества.

Но акцент сделан не на горах, а на людях.

Между высокими горами и мощными хребтами нарисовано бесчисленное количество людей. Некоторые из них носят короткую одежду с узкими рукавами и разноцветными перьями на головах, одетые в доспехи они танцуют с длинными копьями в руках, а другие – простой народ в китайской одежде, которые в панике убегают. Земля полна мертвецов, кровь течет рекой.

Это картина поражения, на которой люди государства Сижун преследуют и убивают мирных китайских жителей.

У Цзиньнань сказал: “Эта гора – пик Чжансюн”.

Ин Пяньпянь невыразительно ответил: “Спасибо, что представили. Картина пожалованного принца имеет как форму, так и дух, как живая, так что я, разумеется, сразу его узнал”.

Он родился у подножия пика Чжансюн и рос там до пяти лет.

В тот год его отец Ин Цзюнь был предан шпионами среди своих подчиненных и потерпел первое в своей жизни поражение. Величественный и неприступный перевал Чжансюн пал, Ин Цзюнь пожертвовал собой у крепостной стены и умер. Мать Ин Пяньпяня взяла его с собой и бежала вместе с беженцами.

У Цзиньнань написал картину, на которой была изображена резня и преследование рядовых людей воинами Сижун после того, как был прорван перевал Чжансюн. Это сделано, чтобы высмеять поражение отца Ин Пяньпяня.

Ин Пяньпянь смотрел на эту картину и чувствовал, как пробуждаются воспоминания детства. Пламя ярости вырвалось из его души и мгновенно обожгло грудную клетку.

Чем сильнее в нём злость, тем спокойнее выражение его лица. Кажется, он просто держит картину в руке и внимательно любуется, сохраняя элегантный образ. Другие, осознавая ситуацию или нет, собрались вокруг, чтобы тоже посмотреть и сделать комплимент.

Некоторые не понимали, что происходит, а У Цзиньнань действительно хорошо рисует, поэтому они искренне хвалили его. Другие знали, какие подводные течения здесь, и в обычные дни они не осмеливались прямо насмехаться над могущественным Ин Динбинем перед Ин Пяньпянем, но к Ин Цзюню, бывшему генералу, который уже долгое время погребен под бурьяном, землей и исторической пылью, у них не было много табу.

Хань Яо, словно бы желая приблизиться и поговорить, чтобы смягчить отношения, подошел к Ин Пяньпяню, улыбнулся и сказал: “Пожалованный принц путешествовал по всему миру, кропотливо изучал пейзажи и усердно работал. Только так можно получить такую искусную картину. А’Цзюэ, взгляни, если посмотреть на картину под другим углом, открываются новые…”

Телосложение Хань Яо немного выше и чуть крупнее, чем у Ин Пяньпяня, и встал он так, что его тело полностью перекрыло другим людям обзор. С восхищением он протянул руку, как будто хотел взять свиток из рук Ин Пяньпяня и насладиться видом.

Это поведение уже несколько нарушает этикет. Прежде чем Ин Пяньпянь разжал руки, раздался шорох, и плотно картины неожиданно порвалось.

Хань Яо был потрясен и потерянным голосом сказал: “А’Цзюэ, у тебя есть претензии ко мне, но это дело только между нами. Эта картина – работа пожалованного принца Спокойствия и изящности. Даже если на ней изображен перевал Чжансюн, ты не должен её портить...”

Когда Хань Яо заговорил, он намеренно отступил на два шага назад, чтобы помешать Ин Пяньпяню, этому сумасшедшему, снова ударить его.

Однако закончив этот набор действий, он к своему удивлению обнаружил, что Ин Пяньпянь просто смотрит на разорванное место на картине, не выказывая ни паники, ни удивления.

Хань Яо почувствовал неладное и невольно замолчал.

Но тут же вслед за этим он увидел, что Ин Пяньпянь, без намерений оправдываться или как-то спасти ситуацию, вдруг чуть приподнял уголки губ, вытянул руки, и по только что сделанному разрыву разорвал картину на две части!

Хань Яо воскликнул “ах!”, его глаза широко раскрылись, и на этот раз ему не нужно было играть, поэтому он на самом деле был застигнут врасплох.

Под удивленные возгласы со всех сторон Ин Пяньпянь швырнул картину на землю и рассмеялся: “Вот уж действительно, переполох из-за ничего. Художник, рисующий без сути. Как бы ни была прекрасна вещь, написанная его кистью, она телесна и безбожна. Так есть ли сожаление в том, что она разорвана?”

Каллиграфия и живопись У Цзиньнаня превосходны. И слава талантливого учёного у него громче, чем у Ин Пяньпяня. Однако, поскольку он редко бывает в столице, немногие его работы дошли до сюда. В настоящее время увидеть картины У Цзиньнаня лично – редкая возможность, и многие от всего сердца ждут этого.

Никто даже представить не мог, что эта картина, стоимостью в тысячу золотых, будет на глазах у всех разорвана Ин Пяньпянем!

Цифра в системе стремительно менялись.

Настроение Чжан Биня, Тао Цзюньлэя, Лю Каня, Хун Цзыхэна, Чэнь Хаофаня, Цзян Боцзуна... весьма омрачено, опыт злодея +3×24!

Образ злодея укреплён, очки опыта злодея повысились с огромной скоростью, увеличение контроля над сюжетом 2%!

***

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://bllate.org/book/14484/1281733

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода