Готовый переклад I Trick Even the Lames to Stand Up for Me / Я обманываю неудачников, чтобы они заступились за меня [❤️]: Розділ 50. Спасти человека и духа легко, спасти душу - трудно. Часть 4
Розділ 1. Я тут прикинул - тебе изменяют
Розділ 2. С этим сыном покончено!
Розділ 3. Я призову дух своего деда
Розділ 4. Школьный буллинг
Розділ 5. Гу Е немного зловещий
Розділ 6. Я же, чёрт возьми, говорил тебе не нарываться!
Розділ 7. Нужны деньги, а без денег и разговора нет
Розділ 8. Ну давай, похищай меня!
Розділ 9. Встань на колени и пой «Покорение»
Розділ 10. Перша встреча с ним
Розділ 11. Справедливость никогда не опаздывает
Розділ 12. Небесный путь справедлив: от возмездия не уйти
Розділ 13. Спасение неблагодарного волка
Розділ 14. В дождливый день не ходи по мостам
Розділ 15. На волоске от смерти
Розділ 16. Бог встанет на пути - убью бога, демон встанет - уничтожу демона
Розділ 17. Господин Юй, чьё мировоззрение рассыпалось в прах
Розділ 18. С какой стати дочь - это убыточный товар?
Розділ 19. Младший брат предоставляет услуги на дому!
Розділ 20. Доведёте - призову дух!
Розділ 21. Хто-то хочет их смерти
Розділ 22. Не трусь, действуй!
Розділ 23. Он ещё жив?
Розділ 24. Я как посчитаю - тебе конец. Часть 1
Розділ 24. Я как посчитаю - тебе конец. Часть 2
Розділ 25. Господин Юй, не хотите развлечься?
Розділ 26. Продать дочь ради денег
Розділ 27. Битва за невесту
Розділ 28. Не выйдет она - выйдешь ты!
Розділ 29. Боже мой, мой брат сбежал с мужчиной!
Розділ 30. Гу Е: «Я сейчас в нйого влюблюсь!» Часть 1
Розділ 30. Гу Е: «Я сейчас в нйого влюблюсь!» Часть 2
Розділ 31. Призрачный генерал, привет! Часть 1
Розділ 31. Призрачный генерал, привет! Часть 2
Розділ 32. Голышом целую тысячу лет
Розділ 33. Ночная вылазка в проклятый дом. Часть 1
Розділ 33. Ночная вылазка в проклятый дом. Часть 2
Розділ 34. Жуткое преступление. Часть 1
Розділ 34. Жуткое преступление. Часть 2
Розділ 35.А не снять ли нам номер? Часть 1
Розділ 35.А не снять ли нам номер? Часть 2
Розділ 36. Питання ориентации. Часть 1
Розділ 36. Питання ориентации. Часть 2
Розділ 37. Шоу-бизнес - это так захватывающе. Часть 1
Розділ 37. Шоу-бизнес - это так захватывающе. Часть 2
Розділ 38. Ради того, чтобы попасть в богатую семью. Часть 1
Розділ 38. Ради того, чтобы попасть в богатую семью. Часть 2
Розділ 38. Ради того, чтобы попасть в богатую семью. Часть 3
Розділ 39. Юй Цзэ: Что нравится твоему отцу? Часть 1
Розділ 39. Юй Цзэ: Что нравится твоему отцу? Часть 2
Розділ 40. Что, если я подожду его четыре года? Часть 1
Розділ 40. Что, если я подожду его четыре года? Часть 2
Розділ 41. Что за Праздник призраков, если не побить парочку? Часть 1
Розділ 41. Что за Праздник призраков, если не побить парочку? Часть 2
Розділ 42. Твой Господин Гу всё тот же Господин Гу. Часть 1
Розділ 42. Твой Господин Гу всё тот же Господин Гу. Часть 2
Розділ 43. Травля в сети. Часть 1
Розділ 43. Травля в сети. Часть 2
Розділ 44. Призрак знает, что произойдёт. Часть 1
Розділ 44. Призрак знает, что произойдёт. Часть 2
Розділ 45. Неужели господин Юй бессилен? Часть 1
Розділ 45. Неужели господин Юй бессилен? Часть 2
Розділ 46. Милая куколка. Часть 1
Розділ 46. Милая куколка. Часть 2
Розділ 47. Она ушла сама. Часть 1
Розділ 47. Она ушла сама. Часть 2
Розділ 47. Она ушла сама. Часть 3
Розділ 48. Я хочу, чтобы они все сдохли. Часть 1
Розділ 48. Я хочу, чтобы они все сдохли. Часть 2
Розділ 48. Я хочу, чтобы они все сдохли. Часть 3
Розділ 49. Я выбираю самоубийство! Часть 1
Розділ 49. Я выбираю самоубийство! Часть 2
Розділ 49. Я выбираю самоубийство! Часть 3
Розділ 50. Спасти человека и духа легко, спасти душу - трудно. Часть 1
Розділ 50. Спасти человека и духа легко, спасти душу - трудно. Часть 2
Розділ 50. Спасти человека и духа легко, спасти душу - трудно. Часть 3
Розділ 50. Спасти человека и духа легко, спасти душу - трудно. Часть 4
Розділ 51. Не позволяй сожалению сопровождать тебя всю жизнь. Часть 1
Розділ 51. Не позволяй сожалению сопровождать тебя всю жизнь. Часть 2
Розділ 52. Мастер Гу и «вынужденный» каминг-аут. Часть 1
Розділ 52. Мастер Гу и «вынужденный» каминг-аут. Часть 2
Розділ 53. Гу Е: «Ну давай, обидь меня!» Часть 1
Розділ 53. Гу Е: «Ну давай, обидь меня!» Часть 2
Розділ 54. Даю тебе шанс завоевать меня. Часть 1
Розділ 54. Даю тебе шанс завоевать меня. Часть 2
Розділ 55. Маленький дух, который не хочет уходить. Часть 1
Розділ 55. Маленький дух, который не хочет уходить. Часть 2
Розділ 56. Стримерша «Не хочу быть лоли» Часть 1
Розділ 56. Стримерша «Не хочу быть лоли» Часть 2
Розділ 57. В будущем мне придётся его содержать. Часть 1
Розділ 57. В будущем мне придётся его содержать. Часть 2
Розділ 58. Умерла и воскресла. Часть 1
Розділ 58. Умерла и воскресла. Часть 2
Розділ 59. Полный каминг-аут. Часть 1
Розділ 59. Полный каминг-аут. Часть 2
Розділ 60. Брат, давай поговорим о жизни~ Часть 1
Розділ 60. Брат, давай поговорим о жизни~ Часть 2
Розділ 61. Человек без признаков жизни. Часть 1
Розділ 61. Человек без признаков жизни. Часть 2
Розділ 62. Просьба ребёнка о помощи. Часть 1
Розділ 62. Просьба ребёнка о помощи. Часть 2
Розділ 63. Я верну тебе хорошего папу. Часть 1
Розділ 63. Я верну тебе хорошего папу. Часть 2
Розділ 64. Гу Е: Я пришёл устраивать беспорядок, выходи, братан! Часть 1
Розділ 64. Гу Е: Я пришёл устраивать беспорядок, выходи, братан! Часть 2
Розділ 65. Гу Е: Если не можешь терпеть - прихлопни! Часть 1
Розділ 65. Гу Е: Если не можешь терпеть - прихлопни! Часть 2
Розділ 65. Гу Е: Если не можешь терпеть - прихлопни! Часть 3
Розділ 66. Коли враги встречаются, глаза наливаются кровью. Часть 1
Розділ 66. Коли враги встречаются, глаза наливаются кровью. Часть 2
Розділ 67. Мастер Гу врывается в горячие поиски. Часть 1
Розділ 67. Мастер Гу врывается в горячие поиски. Часть 2
Розділ 68. Этот папаша отправляется в новое путешествие. Часть 1
Розділ 68. Этот папаша отправляется в новое путешествие. Часть 2
Розділ 68. Этот папаша отправляется в новое путешествие. Часть 3
Розділ 69. Красавчик, не забудь зайти ко мне! Часть 1
Розділ 69. Красавчик, не забудь зайти ко мне! Часть 2
Розділ 70. Подмена детей. Часть 1
Розділ 70. Подмена детей. Часть 2
Розділ 71. Убийство с помощью фэншуй
Розділ 72. Пять призраков, несущих гроб. Часть 1
Розділ 72. Пять призраков, несущих гроб. Часть 2
Розділ 72. Пять призраков, несущих гроб. Часть 3
Розділ 73. Дядя Гу, я хочу заботиться о Гу Е всю жизнь. Часть 1
Розділ 73. Дядя Гу, я хочу заботиться о Гу Е всю жизнь. Часть 2
Розділ 74. У меня под кроватью призрак!
Розділ 75. Смертельная посылка отправлена. Часть 1
Розділ 75. Смертельная посылка отправлена. Часть 2
Розділ 76. Гнусность за пределами понимания
Розділ 77. Что посеешь, то и пожнёшь. Часть 1
Розділ 77. Что посеешь, то и пожнёшь. Часть 2
Розділ 78. Только дурак откажется от денег
Розділ 79. Неизбежное бедствие «персикового цвета» Часть 1
Розділ 79. Неизбежное бедствие «персикового цвета» Часть 2
Розділ 79. Неизбежное бедствие «персикового цвета» Часть 3
Розділ 80. Личина Мастера Гу под угрозой. Часть 1
Розділ 80. Личина Мастера Гу под угрозой. Часть 2
Розділ 80. Личина Мастера Гу под угрозой. Часть 3
Розділ 81. Возмездие, о возмездие! Часть 1
Розділ 81. Возмездие, о возмездие! Часть 2
Розділ 81. Возмездие, о возмездие! Часть 3
Розділ 82. Целый фургон торговцев людьми. Часть 1
Розділ 82. Целый фургон торговцев людьми. Часть 2
Розділ 83. Убить этих подонков! Часть 1
Розділ 83. Убить этих подонков! Часть 2
Розділ 84. Девушка-призрак, наводящая шорох на съёмочной площадке. Часть 1
Розділ 84. Девушка-призрак, наводящая шорох на съёмочной площадке. Часть 2
Розділ 85. Пойдём, поищем твою маму Юй Цзэ
Розділ 86. Слишком захватывающе! Часть 1
Розділ 86. Слишком захватывающе! Часть 2
Розділ 87. Живёшь хуже птицы! Часть 1
Розділ 87. Живёшь хуже птицы! Часть 2
Розділ 88. Если не заставлю тебя рыдать - я проиграл. Часть 1
Розділ 88. Если не заставлю тебя рыдать - я проиграл. Часть 2
Розділ 89. Сердце человека непредсказуемо. Часть 1
Розділ 89. Сердце человека непредсказуемо. Часть 2
Розділ 90. Подставиться под нож ради друга. Часть 1
Розділ 90. Подставиться под нож ради друга. Часть 2
Розділ 90. Подставиться под нож ради друга. Часть 3
Розділ 91. Искажённая человеческая природа. Часть 1
Розділ 91. Искажённая человеческая природа. Часть 2
Розділ 92. Мы её видели, она там! Часть 1
Розділ 92. Мы её видели, она там! Часть 2
Розділ 93. Чьё влечение пробудил хмель? Часть 1
Розділ 93. Чьё влечение пробудил хмель? Часть 2
Розділ 93. Чьё влечение пробудил хмель? Часть 3
Розділ 94. Узы любви. Часть 1
Розділ 94. Узы любви. Часть 2
Розділ 95. Хто же в этом теле? Часть 1
Розділ 95. Хто же в этом теле? Часть 2
Розділ 95. Хто же в этом теле? Часть 3
Розділ 96. Спасти дочь или сына? Часть 1
Розділ 96. Спасти дочь или сына? Часть 2
Розділ 97. Если не получится - назови его папочкой~ Часть 1
Розділ 97. Если не получится - назови его папочкой~ Часть 2
Розділ 97. Если не получится - назови его папочкой~ Часть 3
Розділ 98. Врата призраков широко распахнуты. Часть 1
Розділ 98. Врата призраков широко распахнуты. Часть 2
Розділ 98. Врата призраков широко распахнуты. Часть 3
Розділ 99. Слишком трагично
Розділ 100. Можно ли за деньги купить абсолютно всё?
Розділ 101. Изводи его, изводи по полной
Розділ 102. Ха-ха! Всем не поздоровится! Часть 1
Розділ 102. Ха-ха! Всем не поздоровится! Часть 2
Розділ 102. Ха-ха! Всем не поздоровится! Часть 3
Розділ 103. Зашибу тебя, внучок паршивый! Часть 1
Розділ 103. Зашибу тебя, внучок паршивый! Часть 2
Розділ 103. Зашибу тебя, внучок паршивый! Часть 3
Розділ 104. Антивирус марки «Мастер Гу»
Розділ 105. Не так страшен явный подлец, как скрытый лицемер. Часть 1
Розділ 105. Не так страшен явный подлец, как скрытый лицемер. Часть 2
Розділ 105. Не так страшен явный подлец, как скрытый лицемер. Часть 3
Розділ 106. Допрос призраков и расследование. Часть 1
Розділ 106. Допрос призраков и расследование. Часть 2
Розділ 106. Допрос призраков и расследование. Часть 3
Розділ 107. Разве дочери других людей - не люди? Часть 1
Розділ 107. Разве дочери других людей - не люди? Часть 2
Розділ 107. Разве дочери других людей - не люди? Часть 3
Розділ 107. Разве дочери других людей - не люди? Часть 4
Розділ 108. Золото завжди будет сиять. Часть 1
Розділ 108. Золото завжди будет сиять. Часть 2
Розділ 109. Папа! Не делай глупостей! Часть 1
Розділ 109. Папа! Не делай глупостей! Часть 2
Розділ 109. Папа! Не делай глупостей! Часть 3
Розділ 110. Беда! Снова пожар! Часть 1
Розділ 110. Беда! Снова пожар! Часть 2
Розділ 111. Снова самоубийство! Часть 1
Розділ 111. Снова самоубийство! Часть 2
Розділ 112. Каждый - убийца. Часть 1
Розділ 112. Каждый - убийца. Часть 2
Розділ 113. Хорошие братья должны вместе раскапывать могилы. Часть 1
Розділ 113. Хорошие братья должны вместе раскапывать могилы. Часть 2
Розділ 114. О! Моя погребальная урна такая красивая! Часть 1
Розділ 114. О! Моя погребальная урна такая красивая! Часть 2
Розділ 115. Гу Е: Мої оскорбления не слишком приятны на слух. Часть 1
Розділ 115. Гу Е: Мої оскорбления не слишком приятны на слух. Часть 2
Розділ 116. А ты ему кто такая? Часть 1
Розділ 116. А ты ему кто такая? Часть 2
Розділ 117. Желаю тебе долгой жизни и горького одиночества. Часть 1
Розділ 117. Желаю тебе долгой жизни и горького одиночества. Часть 2
Розділ 118. Мумифицированная принцесса с весьма бурной личной жизнью. Часть 1
Розділ 118. Мумифицированная принцесса с весьма бурной личной жизнью. Часть 2
Розділ 118. Мумифицированная принцесса с весьма бурной личной жизнью. Часть 3
Розділ 119. Принцесса действительно сбежала! Часть 1
Розділ 119. Принцесса действительно сбежала! Часть 2
Розділ 119. Принцесса действительно сбежала! Часть 3
Розділ 120. Пусть Гу Е соблазнит её. Часть 1
Розділ 120. Пусть Гу Е соблазнит её. Часть 2
Розділ 121. Гу Е - коварная красавица и истинная погибель. Часть 1
Розділ 121. Гу Е - коварная красавица и истинная погибель. Часть 2
Розділ 122. Взгляд на тех, кто живёт в аду. Часть 1
Розділ 122. Взгляд на тех, кто живёт в аду. Часть 2
Розділ 123. Это не домашнее насилие, это убийство! Часть 1
Розділ 123. Это не домашнее насилие, это убийство! Часть 2
Розділ 124. Я действительно умею призывать души. Часть 1
Розділ 124. Я действительно умею призывать души. Часть 2
Розділ 125. Все непослушные умрут. Часть 1
Розділ 125. Все непослушные умрут. Часть 2
Розділ 126. Пусть весь мир знает, что я люблю тебя. Часть 1
Розділ 126. Пусть весь мир знает, что я люблю тебя. Часть 2
Розділ 127. Возлюбленная, сошедшая с экрана. Часть 1
Розділ 127. Возлюбленная, сошедшая с экрана. Часть 2
Розділ 128. Мечта о новой коже. Часть 1
Розділ 128. Мечта о новой коже. Часть 2
Розділ 129. Злой рок, ох, злой рок! Часть 1
Розділ 129. Злой рок, ох, злой рок! Часть 2
Розділ 130. Один пук подставил всю команду. Часть 1
Розділ 130. Один пук подставил всю команду. Часть 2
Розділ 131. Словно ухватился за твоего старшего брата. Часть 1
Розділ 131. Словно ухватился за твоего старшего брата. Часть 2
Розділ 132. Толпа призраков: это чертовски захватывающе. Часть 1
Розділ 132. Толпа призраков: это чертовски захватывающе. Часть 2
Розділ 133. Сколько у тебя на самом деле отцов? Часть 1
Розділ 133. Сколько у тебя на самом деле отцов? Часть 2
Розділ 134. Семья на мосту. Часть 1
Розділ 134. Семья на мосту. Часть 2
Розділ 135. Насколько тяжелы оковы морали? Часть 1
Розділ 135. Насколько тяжелы оковы морали? Часть 2
Розділ 136. За чьи грехи ответил ребёнок?
Розділ 137. Дед всё так же крут! Часть 1
Розділ 137. Дед всё так же крут! Часть 2
Розділ 138. После смерти - в Ад вырывания языков
Розділ 139. Ну же, давайте, погнали!~
Розділ 140. Юй Цзэ сьогодні на редкость красноречив!
Розділ 141. Гу Е: ходячая катастрофа. Часть 1
Розділ 141. Гу Е: ходячая катастрофа. Часть 2
Розділ 142. Что у тебя есть, кроме лица? Часть 1
Розділ 142. Что у тебя есть, кроме лица? Часть 2
Розділ 143. Гу Е: Это мой возлюбленный. Часть 1
Розділ 143. Гу Е: Это мой возлюбленный. Часть 2
Розділ 144. Сразу видно, что это моя собака. Часть 1
Розділ 144. Сразу видно, что это моя собака. Часть 2
Розділ 144. Сразу видно, что это моя собака. Часть 3
Розділ 145. Панацея от всех болезней. Часть 1
Розділ 145. Панацея от всех болезней. Часть 2
Розділ 146. Вырыть яму и столкнуть туда этого гада! Часть 1
Розділ 146. Вырыть яму и столкнуть туда этого гада! Часть 2
Розділ 147. В следующей жизни станешь свиноматкой! Часть 1
Розділ 147. В следующей жизни станешь свиноматкой! Часть 2
Розділ 148. Какая весёлая гра для родителей и детей! Часть 1
Розділ 148. Какая весёлая гра для родителей и детей! Часть 2
Розділ 149. То, чего больше всего боится Мастер Гу. Часть 1
Розділ 149. То, чего больше всего боится Мастер Гу. Часть 2
Розділ 150. Некоторые люди тебе не по зубам. Часть 1
Розділ 150. Некоторые люди тебе не по зубам. Часть 2
Розділ 151. Кровью Гу Е смыть позор. Часть 1
Розділ 151. Кровью Гу Е смыть позор. Часть 2
Розділ 152: Никого не щадить, убить всех!
Розділ 153. Гу Е - настоящий любимчик Небес. Часть 1
Розділ 153. Гу Е - настоящий любимчик Небес. Часть 2
Розділ 154. Кровавый массив
Розділ 155. Жуткий способ смерти
Розділ 156. Худшее предсказание
Розділ 157. Коли собирается толпа безумцев
Розділ 158. Воскрешение!
Розділ 159. Где голова? Где голова?!
Розділ 160. Где же чудо?
Розділ 161. Никого не бросать
Розділ 162. Хто же это в конце концов?
Розділ 163. Наша цель - звёздное море
Розділ 164. Свадьба. Часть 1
Розділ 165. Свадьба. Часть 2
Розділ 166. Финал
Розділ 1. Я тут прикинул - тебе изменяют
Розділ 2. С этим сыном покончено!
Розділ 3. Я призову дух своего деда
Розділ 4. Школьный буллинг
Розділ 5. Гу Е немного зловещий
Розділ 6. Я же, чёрт возьми, говорил тебе не нарываться!
Розділ 7. Нужны деньги, а без денег и разговора нет
Розділ 8. Ну давай, похищай меня!
Розділ 9. Встань на колени и пой «Покорение»
Розділ 10. Перша встреча с ним
Розділ 11. Справедливость никогда не опаздывает
Розділ 12. Небесный путь справедлив: от возмездия не уйти
Розділ 13. Спасение неблагодарного волка
Розділ 14. В дождливый день не ходи по мостам
Розділ 15. На волоске от смерти
Розділ 16. Бог встанет на пути - убью бога, демон встанет - уничтожу демона
Розділ 17. Господин Юй, чьё мировоззрение рассыпалось в прах
Розділ 18. С какой стати дочь - это убыточный товар?
Розділ 19. Младший брат предоставляет услуги на дому!
Розділ 20. Доведёте - призову дух!
Розділ 21. Хто-то хочет их смерти
Розділ 22. Не трусь, действуй!
Розділ 23. Он ещё жив?
Розділ 24. Я как посчитаю - тебе конец. Часть 1
Розділ 24. Я как посчитаю - тебе конец. Часть 2
Розділ 25. Господин Юй, не хотите развлечься?
Розділ 26. Продать дочь ради денег
Розділ 27. Битва за невесту
Розділ 28. Не выйдет она - выйдешь ты!
Розділ 29. Боже мой, мой брат сбежал с мужчиной!
Розділ 30. Гу Е: «Я сейчас в нйого влюблюсь!» Часть 1
Розділ 30. Гу Е: «Я сейчас в нйого влюблюсь!» Часть 2
Розділ 31. Призрачный генерал, привет! Часть 1
Розділ 31. Призрачный генерал, привет! Часть 2
Розділ 32. Голышом целую тысячу лет
Розділ 33. Ночная вылазка в проклятый дом. Часть 1
Розділ 33. Ночная вылазка в проклятый дом. Часть 2
Розділ 34. Жуткое преступление. Часть 1
Розділ 34. Жуткое преступление. Часть 2
Розділ 35.А не снять ли нам номер? Часть 1
Розділ 35.А не снять ли нам номер? Часть 2
Розділ 36. Питання ориентации. Часть 1
Розділ 36. Питання ориентации. Часть 2
Розділ 37. Шоу-бизнес - это так захватывающе. Часть 1
Розділ 37. Шоу-бизнес - это так захватывающе. Часть 2
Розділ 38. Ради того, чтобы попасть в богатую семью. Часть 1
Розділ 38. Ради того, чтобы попасть в богатую семью. Часть 2
Розділ 38. Ради того, чтобы попасть в богатую семью. Часть 3
Розділ 39. Юй Цзэ: Что нравится твоему отцу? Часть 1
Розділ 39. Юй Цзэ: Что нравится твоему отцу? Часть 2
Розділ 40. Что, если я подожду его четыре года? Часть 1
Розділ 40. Что, если я подожду его четыре года? Часть 2
Розділ 41. Что за Праздник призраков, если не побить парочку? Часть 1
Розділ 41. Что за Праздник призраков, если не побить парочку? Часть 2
Розділ 42. Твой Господин Гу всё тот же Господин Гу. Часть 1
Розділ 42. Твой Господин Гу всё тот же Господин Гу. Часть 2
Розділ 43. Травля в сети. Часть 1
Розділ 43. Травля в сети. Часть 2
Розділ 44. Призрак знает, что произойдёт. Часть 1
Розділ 44. Призрак знает, что произойдёт. Часть 2
Розділ 45. Неужели господин Юй бессилен? Часть 1
Розділ 45. Неужели господин Юй бессилен? Часть 2
Розділ 46. Милая куколка. Часть 1
Розділ 46. Милая куколка. Часть 2
Розділ 47. Она ушла сама. Часть 1
Розділ 47. Она ушла сама. Часть 2
Розділ 47. Она ушла сама. Часть 3
Розділ 48. Я хочу, чтобы они все сдохли. Часть 1
Розділ 48. Я хочу, чтобы они все сдохли. Часть 2
Розділ 48. Я хочу, чтобы они все сдохли. Часть 3
Розділ 49. Я выбираю самоубийство! Часть 1
Розділ 49. Я выбираю самоубийство! Часть 2
Розділ 49. Я выбираю самоубийство! Часть 3
Розділ 50. Спасти человека и духа легко, спасти душу - трудно. Часть 1
Розділ 50. Спасти человека и духа легко, спасти душу - трудно. Часть 2
Розділ 50. Спасти человека и духа легко, спасти душу - трудно. Часть 3
Розділ 50. Спасти человека и духа легко, спасти душу - трудно. Часть 4
Розділ 51. Не позволяй сожалению сопровождать тебя всю жизнь. Часть 1
Розділ 51. Не позволяй сожалению сопровождать тебя всю жизнь. Часть 2
Розділ 52. Мастер Гу и «вынужденный» каминг-аут. Часть 1
Розділ 52. Мастер Гу и «вынужденный» каминг-аут. Часть 2
Розділ 53. Гу Е: «Ну давай, обидь меня!» Часть 1
Розділ 53. Гу Е: «Ну давай, обидь меня!» Часть 2
Розділ 54. Даю тебе шанс завоевать меня. Часть 1
Розділ 54. Даю тебе шанс завоевать меня. Часть 2
Розділ 55. Маленький дух, который не хочет уходить. Часть 1
Розділ 55. Маленький дух, который не хочет уходить. Часть 2
Розділ 56. Стримерша «Не хочу быть лоли» Часть 1
Розділ 56. Стримерша «Не хочу быть лоли» Часть 2
Розділ 57. В будущем мне придётся его содержать. Часть 1
Розділ 57. В будущем мне придётся его содержать. Часть 2
Розділ 58. Умерла и воскресла. Часть 1
Розділ 58. Умерла и воскресла. Часть 2
Розділ 59. Полный каминг-аут. Часть 1
Розділ 59. Полный каминг-аут. Часть 2
Розділ 60. Брат, давай поговорим о жизни~ Часть 1
Розділ 60. Брат, давай поговорим о жизни~ Часть 2
Розділ 61. Человек без признаков жизни. Часть 1
Розділ 61. Человек без признаков жизни. Часть 2
Розділ 62. Просьба ребёнка о помощи. Часть 1
Розділ 62. Просьба ребёнка о помощи. Часть 2
Розділ 63. Я верну тебе хорошего папу. Часть 1
Розділ 63. Я верну тебе хорошего папу. Часть 2
Розділ 64. Гу Е: Я пришёл устраивать беспорядок, выходи, братан! Часть 1
Розділ 64. Гу Е: Я пришёл устраивать беспорядок, выходи, братан! Часть 2
Розділ 65. Гу Е: Если не можешь терпеть - прихлопни! Часть 1
Розділ 65. Гу Е: Если не можешь терпеть - прихлопни! Часть 2
Розділ 65. Гу Е: Если не можешь терпеть - прихлопни! Часть 3
Розділ 66. Коли враги встречаются, глаза наливаются кровью. Часть 1
Розділ 66. Коли враги встречаются, глаза наливаются кровью. Часть 2
Розділ 67. Мастер Гу врывается в горячие поиски. Часть 1
Розділ 67. Мастер Гу врывается в горячие поиски. Часть 2
Розділ 68. Этот папаша отправляется в новое путешествие. Часть 1
Розділ 68. Этот папаша отправляется в новое путешествие. Часть 2
Розділ 68. Этот папаша отправляется в новое путешествие. Часть 3
Розділ 69. Красавчик, не забудь зайти ко мне! Часть 1
Розділ 69. Красавчик, не забудь зайти ко мне! Часть 2
Розділ 70. Подмена детей. Часть 1
Розділ 70. Подмена детей. Часть 2
Розділ 71. Убийство с помощью фэншуй
Розділ 72. Пять призраков, несущих гроб. Часть 1
Розділ 72. Пять призраков, несущих гроб. Часть 2
Розділ 72. Пять призраков, несущих гроб. Часть 3
Розділ 73. Дядя Гу, я хочу заботиться о Гу Е всю жизнь. Часть 1
Розділ 73. Дядя Гу, я хочу заботиться о Гу Е всю жизнь. Часть 2
Розділ 74. У меня под кроватью призрак!
Розділ 75. Смертельная посылка отправлена. Часть 1
Розділ 75. Смертельная посылка отправлена. Часть 2
Розділ 76. Гнусность за пределами понимания
Розділ 77. Что посеешь, то и пожнёшь. Часть 1
Розділ 77. Что посеешь, то и пожнёшь. Часть 2
Розділ 78. Только дурак откажется от денег
Розділ 79. Неизбежное бедствие «персикового цвета» Часть 1
Розділ 79. Неизбежное бедствие «персикового цвета» Часть 2
Розділ 79. Неизбежное бедствие «персикового цвета» Часть 3
Розділ 80. Личина Мастера Гу под угрозой. Часть 1
Розділ 80. Личина Мастера Гу под угрозой. Часть 2
Розділ 80. Личина Мастера Гу под угрозой. Часть 3
Розділ 81. Возмездие, о возмездие! Часть 1
Розділ 81. Возмездие, о возмездие! Часть 2
Розділ 81. Возмездие, о возмездие! Часть 3
Розділ 82. Целый фургон торговцев людьми. Часть 1
Розділ 82. Целый фургон торговцев людьми. Часть 2
Розділ 83. Убить этих подонков! Часть 1
Розділ 83. Убить этих подонков! Часть 2
Розділ 84. Девушка-призрак, наводящая шорох на съёмочной площадке. Часть 1
Розділ 84. Девушка-призрак, наводящая шорох на съёмочной площадке. Часть 2
Розділ 85. Пойдём, поищем твою маму Юй Цзэ
Розділ 86. Слишком захватывающе! Часть 1
Розділ 86. Слишком захватывающе! Часть 2
Розділ 87. Живёшь хуже птицы! Часть 1
Розділ 87. Живёшь хуже птицы! Часть 2
Розділ 88. Если не заставлю тебя рыдать - я проиграл. Часть 1
Розділ 88. Если не заставлю тебя рыдать - я проиграл. Часть 2
Розділ 89. Сердце человека непредсказуемо. Часть 1
Розділ 89. Сердце человека непредсказуемо. Часть 2
Розділ 90. Подставиться под нож ради друга. Часть 1
Розділ 90. Подставиться под нож ради друга. Часть 2
Розділ 90. Подставиться под нож ради друга. Часть 3
Розділ 91. Искажённая человеческая природа. Часть 1
Розділ 91. Искажённая человеческая природа. Часть 2
Розділ 92. Мы её видели, она там! Часть 1
Розділ 92. Мы её видели, она там! Часть 2
Розділ 93. Чьё влечение пробудил хмель? Часть 1
Розділ 93. Чьё влечение пробудил хмель? Часть 2
Розділ 93. Чьё влечение пробудил хмель? Часть 3
Розділ 94. Узы любви. Часть 1
Розділ 94. Узы любви. Часть 2
Розділ 95. Хто же в этом теле? Часть 1
Розділ 95. Хто же в этом теле? Часть 2
Розділ 95. Хто же в этом теле? Часть 3
Розділ 96. Спасти дочь или сына? Часть 1
Розділ 96. Спасти дочь или сына? Часть 2
Розділ 97. Если не получится - назови его папочкой~ Часть 1
Розділ 97. Если не получится - назови его папочкой~ Часть 2
Розділ 97. Если не получится - назови его папочкой~ Часть 3
Розділ 98. Врата призраков широко распахнуты. Часть 1
Розділ 98. Врата призраков широко распахнуты. Часть 2
Розділ 98. Врата призраков широко распахнуты. Часть 3
Розділ 99. Слишком трагично
Розділ 100. Можно ли за деньги купить абсолютно всё?
Розділ 101. Изводи его, изводи по полной
Розділ 102. Ха-ха! Всем не поздоровится! Часть 1
Розділ 102. Ха-ха! Всем не поздоровится! Часть 2
Розділ 102. Ха-ха! Всем не поздоровится! Часть 3
Розділ 103. Зашибу тебя, внучок паршивый! Часть 1
Розділ 103. Зашибу тебя, внучок паршивый! Часть 2
Розділ 103. Зашибу тебя, внучок паршивый! Часть 3
Розділ 104. Антивирус марки «Мастер Гу»
Розділ 105. Не так страшен явный подлец, как скрытый лицемер. Часть 1
Розділ 105. Не так страшен явный подлец, как скрытый лицемер. Часть 2
Розділ 105. Не так страшен явный подлец, как скрытый лицемер. Часть 3
Розділ 106. Допрос призраков и расследование. Часть 1
Розділ 106. Допрос призраков и расследование. Часть 2
Розділ 106. Допрос призраков и расследование. Часть 3
Розділ 107. Разве дочери других людей - не люди? Часть 1
Розділ 107. Разве дочери других людей - не люди? Часть 2
Розділ 107. Разве дочери других людей - не люди? Часть 3
Розділ 107. Разве дочери других людей - не люди? Часть 4
Розділ 108. Золото завжди будет сиять. Часть 1
Розділ 108. Золото завжди будет сиять. Часть 2
Розділ 109. Папа! Не делай глупостей! Часть 1
Розділ 109. Папа! Не делай глупостей! Часть 2
Розділ 109. Папа! Не делай глупостей! Часть 3
Розділ 110. Беда! Снова пожар! Часть 1
Розділ 110. Беда! Снова пожар! Часть 2
Розділ 111. Снова самоубийство! Часть 1
Розділ 111. Снова самоубийство! Часть 2
Розділ 112. Каждый - убийца. Часть 1
Розділ 112. Каждый - убийца. Часть 2
Розділ 113. Хорошие братья должны вместе раскапывать могилы. Часть 1
Розділ 113. Хорошие братья должны вместе раскапывать могилы. Часть 2
Розділ 114. О! Моя погребальная урна такая красивая! Часть 1
Розділ 114. О! Моя погребальная урна такая красивая! Часть 2
Розділ 115. Гу Е: Мої оскорбления не слишком приятны на слух. Часть 1
Розділ 115. Гу Е: Мої оскорбления не слишком приятны на слух. Часть 2
Розділ 116. А ты ему кто такая? Часть 1
Розділ 116. А ты ему кто такая? Часть 2
Розділ 117. Желаю тебе долгой жизни и горького одиночества. Часть 1
Розділ 117. Желаю тебе долгой жизни и горького одиночества. Часть 2
Розділ 118. Мумифицированная принцесса с весьма бурной личной жизнью. Часть 1
Розділ 118. Мумифицированная принцесса с весьма бурной личной жизнью. Часть 2
Розділ 118. Мумифицированная принцесса с весьма бурной личной жизнью. Часть 3
Розділ 119. Принцесса действительно сбежала! Часть 1
Розділ 119. Принцесса действительно сбежала! Часть 2
Розділ 119. Принцесса действительно сбежала! Часть 3
Розділ 120. Пусть Гу Е соблазнит её. Часть 1
Розділ 120. Пусть Гу Е соблазнит её. Часть 2
Розділ 121. Гу Е - коварная красавица и истинная погибель. Часть 1
Розділ 121. Гу Е - коварная красавица и истинная погибель. Часть 2
Розділ 122. Взгляд на тех, кто живёт в аду. Часть 1
Розділ 122. Взгляд на тех, кто живёт в аду. Часть 2
Розділ 123. Это не домашнее насилие, это убийство! Часть 1
Розділ 123. Это не домашнее насилие, это убийство! Часть 2
Розділ 124. Я действительно умею призывать души. Часть 1
Розділ 124. Я действительно умею призывать души. Часть 2
Розділ 125. Все непослушные умрут. Часть 1
Розділ 125. Все непослушные умрут. Часть 2
Розділ 126. Пусть весь мир знает, что я люблю тебя. Часть 1
Розділ 126. Пусть весь мир знает, что я люблю тебя. Часть 2
Розділ 127. Возлюбленная, сошедшая с экрана. Часть 1
Розділ 127. Возлюбленная, сошедшая с экрана. Часть 2
Розділ 128. Мечта о новой коже. Часть 1
Розділ 128. Мечта о новой коже. Часть 2
Розділ 129. Злой рок, ох, злой рок! Часть 1
Розділ 129. Злой рок, ох, злой рок! Часть 2
Розділ 130. Один пук подставил всю команду. Часть 1
Розділ 130. Один пук подставил всю команду. Часть 2
Розділ 131. Словно ухватился за твоего старшего брата. Часть 1
Розділ 131. Словно ухватился за твоего старшего брата. Часть 2
Розділ 132. Толпа призраков: это чертовски захватывающе. Часть 1
Розділ 132. Толпа призраков: это чертовски захватывающе. Часть 2
Розділ 133. Сколько у тебя на самом деле отцов? Часть 1
Розділ 133. Сколько у тебя на самом деле отцов? Часть 2
Розділ 134. Семья на мосту. Часть 1
Розділ 134. Семья на мосту. Часть 2
Розділ 135. Насколько тяжелы оковы морали? Часть 1
Розділ 135. Насколько тяжелы оковы морали? Часть 2
Розділ 136. За чьи грехи ответил ребёнок?
Розділ 137. Дед всё так же крут! Часть 1
Розділ 137. Дед всё так же крут! Часть 2
Розділ 138. После смерти - в Ад вырывания языков
Розділ 139. Ну же, давайте, погнали!~
Розділ 140. Юй Цзэ сьогодні на редкость красноречив!
Розділ 141. Гу Е: ходячая катастрофа. Часть 1
Розділ 141. Гу Е: ходячая катастрофа. Часть 2
Розділ 142. Что у тебя есть, кроме лица? Часть 1
Розділ 142. Что у тебя есть, кроме лица? Часть 2
Розділ 143. Гу Е: Это мой возлюбленный. Часть 1
Розділ 143. Гу Е: Это мой возлюбленный. Часть 2
Розділ 144. Сразу видно, что это моя собака. Часть 1
Розділ 144. Сразу видно, что это моя собака. Часть 2
Розділ 144. Сразу видно, что это моя собака. Часть 3
Розділ 145. Панацея от всех болезней. Часть 1
Розділ 145. Панацея от всех болезней. Часть 2
Розділ 146. Вырыть яму и столкнуть туда этого гада! Часть 1
Розділ 146. Вырыть яму и столкнуть туда этого гада! Часть 2
Розділ 147. В следующей жизни станешь свиноматкой! Часть 1
Розділ 147. В следующей жизни станешь свиноматкой! Часть 2
Розділ 148. Какая весёлая гра для родителей и детей! Часть 1
Розділ 148. Какая весёлая гра для родителей и детей! Часть 2
Розділ 149. То, чего больше всего боится Мастер Гу. Часть 1
Розділ 149. То, чего больше всего боится Мастер Гу. Часть 2
Розділ 150. Некоторые люди тебе не по зубам. Часть 1
Розділ 150. Некоторые люди тебе не по зубам. Часть 2
Розділ 151. Кровью Гу Е смыть позор. Часть 1
Розділ 151. Кровью Гу Е смыть позор. Часть 2
Розділ 152: Никого не щадить, убить всех!
Розділ 153. Гу Е - настоящий любимчик Небес. Часть 1
Розділ 153. Гу Е - настоящий любимчик Небес. Часть 2
Розділ 154. Кровавый массив
Розділ 155. Жуткий способ смерти
Розділ 156. Худшее предсказание
Розділ 157. Коли собирается толпа безумцев
Розділ 158. Воскрешение!
Розділ 159. Где голова? Где голова?!
Розділ 160. Где же чудо?
Розділ 161. Никого не бросать
Розділ 162. Хто же это в конце концов?
Розділ 163. Наша цель - звёздное море
Розділ 164. Свадьба. Часть 1
Розділ 165. Свадьба. Часть 2
Розділ 166. Финал
Розділ 1. Я тут прикинул - тебе изменяют
Розділ 2. С этим сыном покончено!
Розділ 3. Я призову дух своего деда
Розділ 4. Школьный буллинг
Розділ 5. Гу Е немного зловещий
Розділ 6. Я же, чёрт возьми, говорил тебе не нарываться!
Розділ 7. Нужны деньги, а без денег и разговора нет
Розділ 8. Ну давай, похищай меня!
Розділ 9. Встань на колени и пой «Покорение»
Розділ 10. Перша встреча с ним
Розділ 11. Справедливость никогда не опаздывает
Розділ 12. Небесный путь справедлив: от возмездия не уйти
Розділ 13. Спасение неблагодарного волка
Розділ 14. В дождливый день не ходи по мостам
Розділ 15. На волоске от смерти
Розділ 16. Бог встанет на пути - убью бога, демон встанет - уничтожу демона
Розділ 17. Господин Юй, чьё мировоззрение рассыпалось в прах
Розділ 18. С какой стати дочь - это убыточный товар?
Розділ 19. Младший брат предоставляет услуги на дому!
Розділ 20. Доведёте - призову дух!
Розділ 21. Хто-то хочет их смерти
Розділ 22. Не трусь, действуй!
Розділ 23. Он ещё жив?
Розділ 24. Я как посчитаю - тебе конец. Часть 1
Розділ 24. Я как посчитаю - тебе конец. Часть 2
Розділ 25. Господин Юй, не хотите развлечься?
Розділ 26. Продать дочь ради денег
Розділ 27. Битва за невесту
Розділ 28. Не выйдет она - выйдешь ты!
Розділ 29. Боже мой, мой брат сбежал с мужчиной!
Розділ 30. Гу Е: «Я сейчас в нйого влюблюсь!» Часть 1
Розділ 30. Гу Е: «Я сейчас в нйого влюблюсь!» Часть 2
Розділ 31. Призрачный генерал, привет! Часть 1
Розділ 31. Призрачный генерал, привет! Часть 2
Розділ 32. Голышом целую тысячу лет
Розділ 33. Ночная вылазка в проклятый дом. Часть 1
Розділ 33. Ночная вылазка в проклятый дом. Часть 2
Розділ 34. Жуткое преступление. Часть 1
Розділ 34. Жуткое преступление. Часть 2
Розділ 35.А не снять ли нам номер? Часть 1
Розділ 35.А не снять ли нам номер? Часть 2
Розділ 36. Питання ориентации. Часть 1
Розділ 36. Питання ориентации. Часть 2
Розділ 37. Шоу-бизнес - это так захватывающе. Часть 1
Розділ 37. Шоу-бизнес - это так захватывающе. Часть 2
Розділ 38. Ради того, чтобы попасть в богатую семью. Часть 1
Розділ 38. Ради того, чтобы попасть в богатую семью. Часть 2
Розділ 38. Ради того, чтобы попасть в богатую семью. Часть 3
Розділ 39. Юй Цзэ: Что нравится твоему отцу? Часть 1
Розділ 39. Юй Цзэ: Что нравится твоему отцу? Часть 2
Розділ 40. Что, если я подожду его четыре года? Часть 1
Розділ 40. Что, если я подожду его четыре года? Часть 2
Розділ 41. Что за Праздник призраков, если не побить парочку? Часть 1
Розділ 41. Что за Праздник призраков, если не побить парочку? Часть 2
Розділ 42. Твой Господин Гу всё тот же Господин Гу. Часть 1
Розділ 42. Твой Господин Гу всё тот же Господин Гу. Часть 2
Розділ 43. Травля в сети. Часть 1
Розділ 43. Травля в сети. Часть 2
Розділ 44. Призрак знает, что произойдёт. Часть 1
Розділ 44. Призрак знает, что произойдёт. Часть 2
Розділ 45. Неужели господин Юй бессилен? Часть 1
Розділ 45. Неужели господин Юй бессилен? Часть 2
Розділ 46. Милая куколка. Часть 1
Розділ 46. Милая куколка. Часть 2
Розділ 47. Она ушла сама. Часть 1
Розділ 47. Она ушла сама. Часть 2
Розділ 47. Она ушла сама. Часть 3
Розділ 48. Я хочу, чтобы они все сдохли. Часть 1
Розділ 48. Я хочу, чтобы они все сдохли. Часть 2
Розділ 48. Я хочу, чтобы они все сдохли. Часть 3
Розділ 49. Я выбираю самоубийство! Часть 1
Розділ 49. Я выбираю самоубийство! Часть 2
Розділ 49. Я выбираю самоубийство! Часть 3
Розділ 50. Спасти человека и духа легко, спасти душу - трудно. Часть 1
Розділ 50. Спасти человека и духа легко, спасти душу - трудно. Часть 2
Розділ 50. Спасти человека и духа легко, спасти душу - трудно. Часть 3
Розділ 50. Спасти человека и духа легко, спасти душу - трудно. Часть 4
Розділ 51. Не позволяй сожалению сопровождать тебя всю жизнь. Часть 1
Розділ 51. Не позволяй сожалению сопровождать тебя всю жизнь. Часть 2
Розділ 52. Мастер Гу и «вынужденный» каминг-аут. Часть 1
Розділ 52. Мастер Гу и «вынужденный» каминг-аут. Часть 2
Розділ 53. Гу Е: «Ну давай, обидь меня!» Часть 1
Розділ 53. Гу Е: «Ну давай, обидь меня!» Часть 2
Розділ 54. Даю тебе шанс завоевать меня. Часть 1
Розділ 54. Даю тебе шанс завоевать меня. Часть 2
Розділ 55. Маленький дух, который не хочет уходить. Часть 1
Розділ 55. Маленький дух, который не хочет уходить. Часть 2
Розділ 56. Стримерша «Не хочу быть лоли» Часть 1
Розділ 56. Стримерша «Не хочу быть лоли» Часть 2
Розділ 57. В будущем мне придётся его содержать. Часть 1
Розділ 57. В будущем мне придётся его содержать. Часть 2
Розділ 58. Умерла и воскресла. Часть 1
Розділ 58. Умерла и воскресла. Часть 2
Розділ 59. Полный каминг-аут. Часть 1
Розділ 59. Полный каминг-аут. Часть 2
Розділ 60. Брат, давай поговорим о жизни~ Часть 1
Розділ 60. Брат, давай поговорим о жизни~ Часть 2
Розділ 61. Человек без признаков жизни. Часть 1
Розділ 61. Человек без признаков жизни. Часть 2
Розділ 62. Просьба ребёнка о помощи. Часть 1
Розділ 62. Просьба ребёнка о помощи. Часть 2
Розділ 63. Я верну тебе хорошего папу. Часть 1
Розділ 63. Я верну тебе хорошего папу. Часть 2
Розділ 64. Гу Е: Я пришёл устраивать беспорядок, выходи, братан! Часть 1
Розділ 64. Гу Е: Я пришёл устраивать беспорядок, выходи, братан! Часть 2
Розділ 65. Гу Е: Если не можешь терпеть - прихлопни! Часть 1
Розділ 65. Гу Е: Если не можешь терпеть - прихлопни! Часть 2
Розділ 65. Гу Е: Если не можешь терпеть - прихлопни! Часть 3
Розділ 66. Коли враги встречаются, глаза наливаются кровью. Часть 1
Розділ 66. Коли враги встречаются, глаза наливаются кровью. Часть 2
Розділ 67. Мастер Гу врывается в горячие поиски. Часть 1
Розділ 67. Мастер Гу врывается в горячие поиски. Часть 2
Розділ 68. Этот папаша отправляется в новое путешествие. Часть 1
Розділ 68. Этот папаша отправляется в новое путешествие. Часть 2
Розділ 68. Этот папаша отправляется в новое путешествие. Часть 3
Розділ 69. Красавчик, не забудь зайти ко мне! Часть 1
Розділ 69. Красавчик, не забудь зайти ко мне! Часть 2
Розділ 70. Подмена детей. Часть 1
Розділ 70. Подмена детей. Часть 2
Розділ 71. Убийство с помощью фэншуй
Розділ 72. Пять призраков, несущих гроб. Часть 1
Розділ 72. Пять призраков, несущих гроб. Часть 2
Розділ 72. Пять призраков, несущих гроб. Часть 3
Розділ 73. Дядя Гу, я хочу заботиться о Гу Е всю жизнь. Часть 1
Розділ 73. Дядя Гу, я хочу заботиться о Гу Е всю жизнь. Часть 2
Розділ 74. У меня под кроватью призрак!
Розділ 75. Смертельная посылка отправлена. Часть 1
Розділ 75. Смертельная посылка отправлена. Часть 2
Розділ 76. Гнусность за пределами понимания
Розділ 77. Что посеешь, то и пожнёшь. Часть 1
Розділ 77. Что посеешь, то и пожнёшь. Часть 2
Розділ 78. Только дурак откажется от денег
Розділ 79. Неизбежное бедствие «персикового цвета» Часть 1
Розділ 79. Неизбежное бедствие «персикового цвета» Часть 2
Розділ 79. Неизбежное бедствие «персикового цвета» Часть 3
Розділ 80. Личина Мастера Гу под угрозой. Часть 1
Розділ 80. Личина Мастера Гу под угрозой. Часть 2
Розділ 80. Личина Мастера Гу под угрозой. Часть 3
Розділ 81. Возмездие, о возмездие! Часть 1
Розділ 81. Возмездие, о возмездие! Часть 2
Розділ 81. Возмездие, о возмездие! Часть 3
Розділ 82. Целый фургон торговцев людьми. Часть 1
Розділ 82. Целый фургон торговцев людьми. Часть 2
Розділ 83. Убить этих подонков! Часть 1
Розділ 83. Убить этих подонков! Часть 2
Розділ 84. Девушка-призрак, наводящая шорох на съёмочной площадке. Часть 1
Розділ 84. Девушка-призрак, наводящая шорох на съёмочной площадке. Часть 2
Розділ 85. Пойдём, поищем твою маму Юй Цзэ
Розділ 86. Слишком захватывающе! Часть 1
Розділ 86. Слишком захватывающе! Часть 2
Розділ 87. Живёшь хуже птицы! Часть 1
Розділ 87. Живёшь хуже птицы! Часть 2
Розділ 88. Если не заставлю тебя рыдать - я проиграл. Часть 1
Розділ 88. Если не заставлю тебя рыдать - я проиграл. Часть 2
Розділ 89. Сердце человека непредсказуемо. Часть 1
Розділ 89. Сердце человека непредсказуемо. Часть 2
Розділ 90. Подставиться под нож ради друга. Часть 1
Розділ 90. Подставиться под нож ради друга. Часть 2
Розділ 90. Подставиться под нож ради друга. Часть 3
Розділ 91. Искажённая человеческая природа. Часть 1
Розділ 91. Искажённая человеческая природа. Часть 2
Розділ 92. Мы её видели, она там! Часть 1
Розділ 92. Мы её видели, она там! Часть 2
Розділ 93. Чьё влечение пробудил хмель? Часть 1
Розділ 93. Чьё влечение пробудил хмель? Часть 2
Розділ 93. Чьё влечение пробудил хмель? Часть 3
Розділ 94. Узы любви. Часть 1
Розділ 94. Узы любви. Часть 2
Розділ 95. Хто же в этом теле? Часть 1
Розділ 95. Хто же в этом теле? Часть 2
Розділ 95. Хто же в этом теле? Часть 3
Розділ 96. Спасти дочь или сына? Часть 1
Розділ 96. Спасти дочь или сына? Часть 2
Розділ 97. Если не получится - назови его папочкой~ Часть 1
Розділ 97. Если не получится - назови его папочкой~ Часть 2
Розділ 97. Если не получится - назови его папочкой~ Часть 3
Розділ 98. Врата призраков широко распахнуты. Часть 1
Розділ 98. Врата призраков широко распахнуты. Часть 2
Розділ 98. Врата призраков широко распахнуты. Часть 3
Розділ 99. Слишком трагично
Розділ 100. Можно ли за деньги купить абсолютно всё?
Розділ 101. Изводи его, изводи по полной
Розділ 102. Ха-ха! Всем не поздоровится! Часть 1
Розділ 102. Ха-ха! Всем не поздоровится! Часть 2
Розділ 102. Ха-ха! Всем не поздоровится! Часть 3
Розділ 103. Зашибу тебя, внучок паршивый! Часть 1
Розділ 103. Зашибу тебя, внучок паршивый! Часть 2
Розділ 103. Зашибу тебя, внучок паршивый! Часть 3
Розділ 104. Антивирус марки «Мастер Гу»
Розділ 105. Не так страшен явный подлец, как скрытый лицемер. Часть 1
Розділ 105. Не так страшен явный подлец, как скрытый лицемер. Часть 2
Розділ 105. Не так страшен явный подлец, как скрытый лицемер. Часть 3
Розділ 106. Допрос призраков и расследование. Часть 1
Розділ 106. Допрос призраков и расследование. Часть 2
Розділ 106. Допрос призраков и расследование. Часть 3
Розділ 107. Разве дочери других людей - не люди? Часть 1
Розділ 107. Разве дочери других людей - не люди? Часть 2
Розділ 107. Разве дочери других людей - не люди? Часть 3
Розділ 107. Разве дочери других людей - не люди? Часть 4
Розділ 108. Золото завжди будет сиять. Часть 1
Розділ 108. Золото завжди будет сиять. Часть 2
Розділ 109. Папа! Не делай глупостей! Часть 1
Розділ 109. Папа! Не делай глупостей! Часть 2
Розділ 109. Папа! Не делай глупостей! Часть 3
Розділ 110. Беда! Снова пожар! Часть 1
Розділ 110. Беда! Снова пожар! Часть 2
Розділ 111. Снова самоубийство! Часть 1
Розділ 111. Снова самоубийство! Часть 2
Розділ 112. Каждый - убийца. Часть 1
Розділ 112. Каждый - убийца. Часть 2
Розділ 113. Хорошие братья должны вместе раскапывать могилы. Часть 1
Розділ 113. Хорошие братья должны вместе раскапывать могилы. Часть 2
Розділ 114. О! Моя погребальная урна такая красивая! Часть 1
Розділ 114. О! Моя погребальная урна такая красивая! Часть 2
Розділ 115. Гу Е: Мої оскорбления не слишком приятны на слух. Часть 1
Розділ 115. Гу Е: Мої оскорбления не слишком приятны на слух. Часть 2
Розділ 116. А ты ему кто такая? Часть 1
Розділ 116. А ты ему кто такая? Часть 2
Розділ 117. Желаю тебе долгой жизни и горького одиночества. Часть 1
Розділ 117. Желаю тебе долгой жизни и горького одиночества. Часть 2
Розділ 118. Мумифицированная принцесса с весьма бурной личной жизнью. Часть 1
Розділ 118. Мумифицированная принцесса с весьма бурной личной жизнью. Часть 2
Розділ 118. Мумифицированная принцесса с весьма бурной личной жизнью. Часть 3
Розділ 119. Принцесса действительно сбежала! Часть 1
Розділ 119. Принцесса действительно сбежала! Часть 2
Розділ 119. Принцесса действительно сбежала! Часть 3
Розділ 120. Пусть Гу Е соблазнит её. Часть 1
Розділ 120. Пусть Гу Е соблазнит её. Часть 2
Розділ 121. Гу Е - коварная красавица и истинная погибель. Часть 1
Розділ 121. Гу Е - коварная красавица и истинная погибель. Часть 2
Розділ 122. Взгляд на тех, кто живёт в аду. Часть 1
Розділ 122. Взгляд на тех, кто живёт в аду. Часть 2
Розділ 123. Это не домашнее насилие, это убийство! Часть 1
Розділ 123. Это не домашнее насилие, это убийство! Часть 2
Розділ 124. Я действительно умею призывать души. Часть 1
Розділ 124. Я действительно умею призывать души. Часть 2
Розділ 125. Все непослушные умрут. Часть 1
Розділ 125. Все непослушные умрут. Часть 2
Розділ 126. Пусть весь мир знает, что я люблю тебя. Часть 1
Розділ 126. Пусть весь мир знает, что я люблю тебя. Часть 2
Розділ 127. Возлюбленная, сошедшая с экрана. Часть 1
Розділ 127. Возлюбленная, сошедшая с экрана. Часть 2
Розділ 128. Мечта о новой коже. Часть 1
Розділ 128. Мечта о новой коже. Часть 2
Розділ 129. Злой рок, ох, злой рок! Часть 1
Розділ 129. Злой рок, ох, злой рок! Часть 2
Розділ 130. Один пук подставил всю команду. Часть 1
Розділ 130. Один пук подставил всю команду. Часть 2
Розділ 131. Словно ухватился за твоего старшего брата. Часть 1
Розділ 131. Словно ухватился за твоего старшего брата. Часть 2
Розділ 132. Толпа призраков: это чертовски захватывающе. Часть 1
Розділ 132. Толпа призраков: это чертовски захватывающе. Часть 2
Розділ 133. Сколько у тебя на самом деле отцов? Часть 1
Розділ 133. Сколько у тебя на самом деле отцов? Часть 2
Розділ 134. Семья на мосту. Часть 1
Розділ 134. Семья на мосту. Часть 2
Розділ 135. Насколько тяжелы оковы морали? Часть 1
Розділ 135. Насколько тяжелы оковы морали? Часть 2
Розділ 136. За чьи грехи ответил ребёнок?
Розділ 137. Дед всё так же крут! Часть 1
Розділ 137. Дед всё так же крут! Часть 2
Розділ 138. После смерти - в Ад вырывания языков
Розділ 139. Ну же, давайте, погнали!~
Розділ 140. Юй Цзэ сьогодні на редкость красноречив!
Розділ 141. Гу Е: ходячая катастрофа. Часть 1
Розділ 141. Гу Е: ходячая катастрофа. Часть 2
Розділ 142. Что у тебя есть, кроме лица? Часть 1
Розділ 142. Что у тебя есть, кроме лица? Часть 2
Розділ 143. Гу Е: Это мой возлюбленный. Часть 1
Розділ 143. Гу Е: Это мой возлюбленный. Часть 2
Розділ 144. Сразу видно, что это моя собака. Часть 1
Розділ 144. Сразу видно, что это моя собака. Часть 2
Розділ 144. Сразу видно, что это моя собака. Часть 3
Розділ 145. Панацея от всех болезней. Часть 1
Розділ 145. Панацея от всех болезней. Часть 2
Розділ 146. Вырыть яму и столкнуть туда этого гада! Часть 1
Розділ 146. Вырыть яму и столкнуть туда этого гада! Часть 2
Розділ 147. В следующей жизни станешь свиноматкой! Часть 1
Розділ 147. В следующей жизни станешь свиноматкой! Часть 2
Розділ 148. Какая весёлая гра для родителей и детей! Часть 1
Розділ 148. Какая весёлая гра для родителей и детей! Часть 2
Розділ 149. То, чего больше всего боится Мастер Гу. Часть 1
Розділ 149. То, чего больше всего боится Мастер Гу. Часть 2
Розділ 150. Некоторые люди тебе не по зубам. Часть 1
Розділ 150. Некоторые люди тебе не по зубам. Часть 2
Розділ 151. Кровью Гу Е смыть позор. Часть 1
Розділ 151. Кровью Гу Е смыть позор. Часть 2
Розділ 152: Никого не щадить, убить всех!
Розділ 153. Гу Е - настоящий любимчик Небес. Часть 1
Розділ 153. Гу Е - настоящий любимчик Небес. Часть 2
Розділ 154. Кровавый массив
Розділ 155. Жуткий способ смерти
Розділ 156. Худшее предсказание
Розділ 157. Коли собирается толпа безумцев
Розділ 158. Воскрешение!
Розділ 159. Где голова? Где голова?!
Розділ 160. Где же чудо?
Розділ 161. Никого не бросать
Розділ 162. Хто же это в конце концов?
Розділ 163. Наша цель - звёздное море
Розділ 164. Свадьба. Часть 1
Розділ 165. Свадьба. Часть 2
Розділ 166. Финал