× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод Carrying a Hoe to Cultivate / Культивация С Мотыгой В Руках (Завершен): Глава 4.2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 4.2

Несмотря на то, что за весь день физически Ся И очень устал, душевно он все еще будто горел и был очень бодрым. Закончив ужинать, он внезапно сам вызвался помыть посуду, а после, напевая на ходу, отправился мыться.

– 179, я хочу проверить мой картофель, – Ся И протер свою спину полотенцем. Ему казалось, что усталость, накопившаяся за целый день, уже исчезла, не оставив после себя и следа.

– Хост, вы посадили его только два часа назад.

– Ты права. Я просто слишком беспокоюсь, хотя он ведь не может вырасти настолько быстро. Как глупо, – самоуничижительно рассмеялся Ся И. Выжав мокрое полотенце, он положил его себе на голову и, полностью расслабившись, высунул руки по краям бочки и лег.

– Давай проверим его завтра.

Система: ...

К тому моменту, как он, помывшись, вышел из ванной, луна уже взошла высоко в небе, заняв свое привычное место.

Только Ся И собирался переодеться, как вдруг осознал, что забыл взять с собой верхнюю одежду. Выглянув наружу, он заметил, что его вещи, ох, они все еще висели на бельевой веревке.

И что теперь? Конечно же, нужно пойти и взять их.

Накинув белье и обувь, он толкнул дверь и вышел во двор, полуобнаженный, попутно вытирая мокрые волосы.

На улице стояла середина июня, и все равно ветер был прохладным, отчего только искупавшийся Ся И невольно задрожал. Луна цвета слоновой кости освещала его тело, которое едва ли не блестело от ее света.

– Дзын! – прозвенел в тишине громкий звон упавшего таза для воды.

Обернувшись, он увидел потрясенного Гу Вэнь Чжу, стоящего в дверях главного дома. Рот того был открыт, а глаза – широко распахнуты, он выглядел так, будто его несколько раз ударила молния, а весь мир рухнул на него.

Ся И тоже в шоке замер на месте в той же позе, в которой он вытирал свои волосы. И уже через мгновение его мозг заново заработал.

– 179, я забыл, что это извращенный мир! – мысленно закричал Ся И. – А я еще и раздетый ниже шеи и у меня видно две красные точки на груди!!! 179, все почти так же, как когда я возвращался к себе домой в моем мире, и внезапно женщина, наполовину раздетая, вышла в коридор. Святая корова. 179, мне конец, мне конец, мне конец.

...

Прошло несколько секунд. Выглядя спокойно, Ся И подошел к бельевой веревке, стянул свои вещи и медленно надел их, потуже стянув на талии. После повернул голову в сторону Гу Вэнь Чжу и кивнул тому, улыбнулся и ушел в свою комнату.

На утро следующего дня Ся И проснулся рано, весь в мыслях о своей картошке, посаженной на 25 акрах земли, и сел за стол в ожидании завтрака.

Немного рассеянный и отстраненный Гу Вэнь Чжу начал готовить завтрак, на лице его виднелись два темных больших мешка под глазами. Ковш в его руках упал на пол, а поставленная греться вода выкипела. А когда тот нес тарелки с едой, то несколько раз они с громким звяканием столкнулись.

– 179, посмотри на Чжу. Смог бы он выжить, если бы попал в общежитие моей прежней школы?

Каждый год при наступлении лета практически каждый ходил полуголым.

– Бам! – с громким ударом на стол перед ним приземлилась большая тарелка с лапшой, единственная имевшаяся в доме Гу Вэнь Чжу. А большой она была оттого, что он ел очень много.

Даже не присев за стол, Гу Вэнь Чжу совсем не смотрел на Ся И, будто вовсе его не знал и никогда не был знаком. Он схватил свою чашку с лапшой, вышел прямиком во двор и уселся под деревом, начав есть там.

С учетом его состояния Ся И выглядел слегка взволнованным. Двумя руками подняв свою тарелку, он неустойчивым шагом направился к Гу Вэнь Чжу и присел рядом. Оглянувшись вокруг, он нашел взглядом стул и ногой придвинул его поближе, чтобы поставить на него чашу.

Слишком тяжелая.

Гу Вэнь Чжу, выглядя сурово, поедая свою лапшу. Не сказав и слова, он отвернулся в другую сторону.

Ся И подвинулся поближе, вместе с собой пододвинув и стул с лапшой на нем.

В это же время Гу Вэнь Чжу, боковым зрением наблюдая за этим, увидел приблизившегося Ся И и начал собираться уходить.

– Чжу, я могу все объяснить, – заметив, что тот уходит, быстренько ляпнул Ся И.

Он боялся, что Гу Вэнь Чжу все равно уйдет, даже несмотря на его слова, прямо как в мыльных операх. Однако Гу Вэнь Чжу внезапно замер на месте, остановившись. Кажется, у Ся И есть только этот один единственный шанс, чтобы все разъяснить, судя по его строгому выражению лица.

Ся И на мгновение задумался, зубами прикусив кончики палочек, а затем обернулся к Гу Вэнь Чжу и серьезно сказал:

– Чжу, что, если бы я сказал тебе, что у меня дома, в здании, нет, во всей деревне все геры ходят полуобнаженными, ты бы поверил мне?

Вначале Гу Вэнь Чжу оказался шокирован, однако тут же его лицо помрачнело еще сильнее.

– Говорю тебе, герам в моей деревне вообще все равно на это. И для нас это нормально ходить с сосками на виду...

На лбу Гу Вэнь Чжу очень заметно выступили вены. Закрыв глаза и сделав два глубоких вздоха, наконец, он сказал:

– Заткнись! Это вздор! – сказав это, он повернулся и рванул в сторону кухни. Остановившись на полпути, немного обернувшись, он сказал низким голосом:

– Ся И, я знаю, о чем ты думаешь, но ты не можешь так поступать. Это лишь раздражает меня.

После этого, ни разу не оглянувшись, он вошел в дом.

Совершенно сбитый с толку Ся И продолжал сидеть на месте, не шелохнувшись.

– 179, что он имеет в виду, говоря, что понимает, о чем я думаю? О чем я думаю? – спросил Ся И.

Система: Просто оставьте его в покое. Это смехотворно для него предполагать ваши мысли. Я бы сказала, что мужчин невероятно тяжело понять. Они отличаются от геров.

– Сдаюсь. Мне этого не понять, – озадаченно пробормотал Ся И после некоторого размышления, после чего он внезапно кое-что вспомнил, – 179, мне кажется, в последнее время ты разговариваешь как-то странно. Даже не знаю, как тебе сказать. 179, ты сканировала тех людей, которые стирали свои вещи возле реки?

Система: Ну, хм. Делать мне больше нечего, чем сканировать этих сучек, ха?

– Охх...

http://bllate.org/book/14104/1240681

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода