× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод Elder Brother distorted the merciless Dao / [Возрождение] Шисюн сбился на Путь Бесстрастия [❤️]: Глава 3. С лукавой усмешкой

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Я умирал от усталости.

Размяв затёкшую шею, я поднялся. В глазах потемнело, и лишь спустя мгновение, когда зрение прояснилось, я направился к выходу.

— Линь Сыбэй! — разорвал утреннюю тишину громкий, звонкий девичий голос. Он, как пение иволги, тянулся волнообразно, с переборами — будто нарочно, чтобы привлечь внимание.

И в этот момент Чу Цзяо-Цзяо едва не врезалась в меня.

Она отвела глаза.

— Ш-шисюн, ты... ты что тут делаешь?

Я нашёл это забавным.

Даже мне, мужчине, не к лицу появляться тут в такую рань, когда солнце ещё не взошло. А она — юная девушка — так громко зовёт, будто боится, что её никто не услышит.

И кто теперь кого выставляет посмешищем?

Но я больше не смотрел на неё с прежним жалким выражением, не задавал вопросов.

Вместо этого я лишь криво усмехнулся, прошёл мимо, ступая по тонкому слою льда у дверей — тому самому, что образовался из-за моих же утренних обливаний.

— Шисюн, — уже Линь Сыбэй окликнул меня.

Я не ответил.

И, не оборачиваясь, просто ушёл.

Позже, после утренней тренировки, я убрал меч и тут увидел, как Чу Цзяо-Цзяо медленно идёт ко мне.

В руках у неё был мой веер — тот самый, что я утром оставил в комнате Линь Сыбэя.

— Шисюн… — она снова отвела глаза, — Линь Сыбэй просил… вернуть тебе веер.

Я взял веер.

Но она не уходила. Стояла с таким видом, будто вот-вот расплачется.

Для чего весь этот спектакль?

— У тебя ещё что-то? — спросил я.

Может, я был слишком холоден — она подняла голову, и в её взгляде читалось изумление. Будто не верила в то, что услышала.

Я отвернулся, закатал рукава и позвал пятого ученика:

— Бао-цзы, мой лук от мастера забрали?

Чжан Бао, что всё это время украдкой поглядывал в мою сторону, сначала удивился, а потом расплылся в улыбке. Быстро подбежал с обёрнутым в ткань луком:

— Принёс, шисюн! Смотри, как тебе?

Я взял лук, встал в боковую стойку, размял пальцы.

Три пальца — под подбородок. В одно движение я натянул тетиву до самого предела.

Я усмехнулся:

— Неплохой.

Заметив, как Чжан Бао уставился на меня с полузадумчивым выражением, я спросил:

— Что?

Он почесал голову, не зная, что сказать.

Но тут вмешались младшие ученики, шумно переговариваясь между собой:

— Да он просто в восторге от стойки шисюна с луком! Красиво же!

Я лишь усмехнулся, убрал лук и вернул его Чжан Бао.

— Пойдёмте поедим. Потом — со мной в горы. Добудем звериные шкуры!

Мы уже собирались идти к кухне, как Чжан Бао вдруг толкнул меня плечом в бок.

Я проследил его взглядом — и увидел Линь Сыбэя, который с неизвестно какого момента уже стоял под навесом, прислонившись к колонне.

Он шагнул ближе.

— Шисюн, в горы идёте? А меня не возьмёшь?

Раньше я никогда его не брал. Не было особых причин — просто… намеренно держал его в стороне.

Я опустил закатанные рукава.

Линь Сыбэй скользнул взглядом по моим запястьям, с явным интересом:

— У старшего брата такие белая кожа, такая тонкая, что вены прямо просвечивают… Это ведь не болезнь?

Я нахмурился.

Чжан Бао уже хотел рвануться вперёд, но я опередил его:

— Хочешь — иди, — я полностью опустил рукава. — Но в горах опасно. Надеюсь ты это понимаешь, и не пойдёшь один.

Сказав это, я повернулся и повёл учеников в сторону кухни.

Чжан Бао всё оглядывался назад — на Линь Сыбэя и Чу Цзяо-Цзяо — и злился даже больше, чем я.

— Шисюн, у него вообще совесть есть?! — пробурчал он и даже сплюнул в сердцах.

— А шимэй?.. — третий ученик, Чжао Яньнянь, всё никак не мог разгладить нахмуренные брови. — Как она могла так поступить…

Я наконец-то сказал, устало, но твёрдо:

— Между мной и Чу Цзяо-Цзяо ничего не было. Такие разговоры… больше не поднимайте.

В горы Линь Сыбэй… опоздал.

Я велел всем подождать.

Они хотели выругаться, но только пробурчали «чёрт…» — всё же послушались.

Он опоздал на два часа.

— Что, меня ждали? — с порога.

— Да чтоб тебя… — заскрежетал зубами Чжан Бао.

Остальные стояли, упершись в бока, глядя на него с открытым недовольством. Это было вполне справедливо.

Я тоже был мрачным.

— Я же сказал: выходим в час.

Линь Сыбэй усмехнулся:

— А я и не просил вас ждать. Мне только разрешение нужно — чтобы пойти.

По правилам школы Цюнъюнь без разрешения в горы входить нельзя.

— А ты не помнишь, что я говорил? — я уже не сдерживал раздражения. — В горах — звери-демоны. Я же сказал: одному не бегать!

Линь Сыбэй посмотрел на меня с насмешкой.

Да, у него есть на это право. Он талантлив. Он гений.

— Первый раз в горах, — я уже говорил почти с уговорами, — ну хоть немного слушайся, ладно?

Неожиданно он и правда чуть сбавил спесь:

— Ладно.

Словно это я прошу у него разрешения пойти в горы.

Но я уже решил не цепляться к его поведению. Девяносто девять жизней я пытался ему отомстить, теперь же хватит, я буду к нему как к обычному человеку.

Может быть больше от того, что боялся, что если буду подавлять обиду и ярость, то рано или поздно сойду с ума, идя по Путь Бесстрастия.

Система говорила: те, кого называют «пользователями интернета», считают, что даже если дать мне сто шансов переродиться, я всё равно не доживу до финала.

Это был своего рода вызов.

Но я не хочу больше жить рядом с Линь Сыбэем.

Я хочу, как и обещал Учителю, — усердно тренироваться и унаследовать секту.

Лишь бы не допустить трагедии через семь лет…

Во всех прошлых жизнях Линь Сыбэй ради своей главной супруги — Ся Сиюань — в одиночку сражался против главных сил демонической секты, спасая секту Си Сюэ. Остальные три великие секты пали за одну ночь...

Наша секта Цюнъюнь была одной из них.

И её участь была самой страшной — почти никто из учеников не выжил.

Я пытался. Я умолял Учителя уйти. Я стоял перед ним на коленях.

Но каждый раз — я снова видел, как он погибает, защищая горный удел Юйлинь.

Ни разу… я не смог его спасти.

Я хочу попробовать ещё раз.

На этот раз — изо всех сил.

Я должен практиковать Путь Бесстрастия.

Я не должен больше ненавидеть Линь Сыбэя. Я просто не мог!

— Шисюн! — голос Линь Сыбэя был слишком узнаваем.

Я обернулся.

— Что?

— Ничего… — он облокотился на дерево и смотрел на меня с лукавой усмешкой.

Я нахмурился и отвернулся, не ответив.

http://bllate.org/book/13861/1222327

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода