ГЛАВА 43
ОБЛАДАТЕЛЬ МАГИЧЕСКИХ СПОСОБНОСТЕЙ ИЗ ПЛЕМЕНИ ГОРЦЕВ
Когда Чу Фэн с Илаем вышли из дома, к ним подбежал Додо, весело перебирая ножками.
- Брат Фэн, ты вернулся!
Чу Фэн кивнул.
- Да. А ты откуда бежишь?
- Я был у брата Дувина. Он очень сильно плакал!
Чу Фэн: …
Что случилось? Он только что видел Дувина, и тот был в порядке. Может этот Стерлинг сделал что-то? Этот тигр явно не был хорошим человеком - неужели его истинная натура наконец-то проявилась?
- Почему Дувин плачет?
Додо склонил голову набок. Его большие глаза, похожие на драгоценные камни, блеснули.
- Из-за тебя!
Чу Фэн растерялся: «Что за чушь несёт этот кролик? Я-то тут при чём?! Дувин был в порядке, когда я уходил».
Он в смущении посмотрел на Илая.
- Что происходит?, - спросил Илай у Додо.
Додо повернулся к Чу Фэну и сказал: - Брат Фэн, ты же подарил брату Дувину книжку с картинками?
Чу Фэн кивнул: - Да, так и было.
- Группа людей решила взглянуть на неё. Многие были поражены и хотели забрать её с собой. Но кто-то случайно порвал её, и теперь она валяется в клочьях. Но все решили: что это тоже нормально, и вернули одну часть брату Дувину, а остальные листы поделили между собой, пообещав вернуть их позже. Брат Дувин пришел в ярость и заплакал.
Чу Фэн моргнул: - Книжка с картинками порвалась?
Додо кивнул: - Да, но они не специально.
Чу Фэн: «… Какая мелочь. А я-то думал…»
В Китае эта книга стоила всего несколько десятков юаней, но здесь она воспринималась словно священное писание!
Чу Фэн посмотрел на Додо: - Иди, скажи брату Дувину, что в следующий раз я принесу ему другую, точно такую же. Пусть не переживает, что эта испорчена.
Додо кивнул: - Хорошо!
Потом он замолчал, изобразил милую мордочку и спросил: - Брат Фэн, ты принёс что-нибудь вкусное?
Чу Фэн кивнул: - Конечно. Я принёс мёд. Хочешь попробовать?
Додо радостно закивал: - Да, да!
Чу Фэн подумал: «И что с того, что этот медведь ничего не понимает? Зато кролик отлично разбирается в еде».
С другой стороны, Додо никогда не отказывался от угощения. Скорее всего, он всё равно съел бы, что бы Чу Фэн не предложил.
Чу Фэн зашёл в дом и принёс банку мёда, которую Додо быстро принял.
- Мне съесть это прямо так?, - спросил Додо.
- Лучше смешать его с водой, а то он слишком сладкий.
Додо задумчиво кивнул.
- Ладно, иди поиграй, - сказал Чу Фэн, махнув ему рукой.
Додо кивнул и убежал.
***
Чу Фэн и Илай, вместе с несколькими помощниками, принесли рис и маринованную горчицу на строительную площадку замка.
Там Чу Фэн увидел множество членов племени горцев, занятых работой.
- Молодой господин Чу, - поприветствовал его Треш.
Чу Фэн кивнул: - Спасибо за усердную работу.
Треш почесал затылок: - Это не тяжёлая работа.
Чу Фэна не было последние несколько дней, но Илай приходил и принёс Трешу соль и конфеты.
Соль, которую принёс Чу Фэн, была отличного качества, и горцы остались ею очень довольны.
- Это все?, - спросил Чу Фэн.
Треш слегка нахмурился: - Некоторым членам племени пришлось отправиться на охоту. Сейчас мы можем выделить только столько людей.
Чу Фэн кивнул: - Я понимаю. Я принёс еду.
Треш просиял: - Большое Вам спасибо!
Соль, принесенная Чу Фэном, конечно временно решила проблему с её нехваткой, но одной солью сыт не будешь.
Чу Фэн улыбнулся: - Не за что. Всё равно скоро обед, так что можем начать готовить прямо сейчас.
Илай и его помощник-полуэльф одолжили у племени горцев большой железный котел и сварили большую кастрюлю рисовой каши.
Шайя посмотрел на Илая: - Илай, что это? Выглядит очень аппетитно.
Он помог нести мешок риса, но понятия не имел, что это такое.
Когда каша из белого риса была сварена, большая кастрюля выглядела аппетитно и заманчиво.
Илай взглянул на него: - Это рис. Это такая еда из-за моря.
Шайя вздохнул: - Еда из-за моря просто потрясающая!
Каждый раз, когда приходил Чу Фэн, он, казалось, приносил что-то новое.
- Если нравится, можешь съесть позже. Здесь так много, что должно на всех хватить, - сказал Илай.
Шайя подумал: «Когда эти едоки из племени горцев наедятся досыта, неужели что-то останется?»
- Когда блюдо будет готово, давайте сначала поедим и просто скажем, что мы помогаем его попробовать, - предложил Шайя.
Илай кивнул: - Хорошо.
Да их и было-то немного, сколько они съедят?
Чу Фэн последовал за Трешом, чтобы быстро осмотреть строительную площадку. Племя горцев было сильным, и их производительность труда была поразительно высокой.
Они подошли к каменной горе, и Чу Фэн увидел, как кто-то положил на неё руку. Внезапно по камню поползли трещины. Чу Фэн испуганно вскрикнул: - Ааа!
Илай появился позади него и слегка нахмурился: - Что случилось?
Увидев Илая, Чу Фэн взял себя в руки: - Н-ничего… вон тот парень…
Илай проследил за его взглядом: - Это младший брат Треша, Стоун. Он умеет колоть камни.
- Колоть камни?, - в замешательстве повторил Чу Фэн.
Илай кивнул: - Да. Раньше многие горцы обладали этой способностью, что давало им естественное преимущество в горном деле. Но теперь число обладателей этой способности сократилось - Стоун остался единственным, кто обладает этой способностью в этом племени.
Чу Фэн с любопытством спросил: - Может ли эта способность сработать… на человеке?
Илай наклонил голову: - Нет, конечно.
- Ты уверен?
- Абсолютно.
Чу Фэн облегчённо вздохнул. Хорошо. Если бы это действовало на людей, это было бы ужасно.
Они продолжили осмотр места. Чу Фэн заметил несколько довольно современных строительных инструментов и был тихо впечатлён изобретательностью местных жителей, несмотря на отсутствие индустриализации.
Позже Треш обратился к ним: - Илай, господин Чу, вы разве не идете есть?
Илай нахмурился: - Каша уже сварилась?
Треш кивнул: - Давно уже - наверное, почти всё съели.
Чу Фэн добрался до места приготовления пищи и увидел, как несколько горцев едят кашу. Те, у кого не было мисок, просто подняли весь тяжёлый котёл и пили прямо из него.
Шайя заметил их и покачал головой: - Долго же вы провозились! Каша уже съедена, да и маринованная горчица тоже. Я хотел оставить вам немного, но эти горцы жрут, как голодные волки!
Чу Фэн отмахнулся: - Если ничего не осталось, пусть будет так. Оставь здесь оставшийся рис и соленья - мы возвращаемся.
- Ты всё это бросаешь здесь?, - спросил Шайя, слегка ошеломлённый.
- Конечно. Мы так старались, чтобы принести их сюда - зачем теперь нести обратно? Это было бы бессмысленно.
Шайя проворчал: - Откуда мне было знать, что это за штука…
Чу Фэн избегал его взгляда, чувствуя, что Шайя смотрит на него с укоризной, как на расточительного богатого ребенка.
Перед уходом Чу Фэн отдал распоряжение Трешу, который быстро приказал своим соплеменникам забрать рис и соленья, опасаясь, что Чу Фэн может передумать.
Треш ударил себя в грудь и пообещал во что бы то ни стало достроить замок.
- Старший брат, - подошел Стоун к Трешу, после того, как Чу Фэн с остальными ушли.
- Что Чу Фэн сказал тебе раньше?, - спросил Треш.
Стоун пожал плечами: - Просто спросил о моих способностях. Ничего особенного, на самом деле.
Его умение колоть камни позволяло ему раздробить за день лишь один камень размером с небольшой дом - это далеко не сравнится с легендарной силой предков, способной раздробить целую гору.
Стоун похлопал брата по плечу: - Это всё равно впечатляет.
Стоун протянул Трешу странный предмет: - Он дал мне эту штуку, она называется «зажигалка» - с ней гораздо легче разжигать огонь.
Треш с завистью восхитился: - Какой замечательный инструмент! Зачем он тебе его отдал?
- Наверное, он видел, как я пытаюсь разжечь огонь, - застенчиво сказал Стоун.
- Тогда оставь его себе, - сказал Треш.
Стоун кивнул: - Понял. И ещё, те маринованные овощи, которые принёс Чу Фэн - они просто восхитительны!
Треш согласился: - Похоже, это сделано из корнеплодов, вымоченных в солёной воде… не знаю, о чём думал этот расточитель, тратя соль на корни.
- Расточительно или нет, но это очень вкусно, - ответил Стоун.
- Так оно и есть.
http://bllate.org/book/13716/1213544
Готово: