× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод An Intermediary Between Two Worlds / Посредник между двух миров: Глава 33: Шайя из клана Свирепых медведей

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)


ГЛАВА 33

ШАЙЯ ИЗ КЛАНА СВИРЕПЫХ МЕДВЕДЕЙ

После насыщенного дня Чу Фэн улегся в постель. Он посмотрел на спящего рядом с ним человека и, немного поразмыслив, быстро уснул.

На следующее утро, проснувшись, он обнаружил, что в кровати рядом с ним уже никого нет.

Войдя в гостиную, Чу Фэн вздрогнул от неожиданности. В комнате было около десяти детей. Некоторые из тех, кто приходил вчера, снова были здесь, и к ним добавились новые лица.

Чу Фэн оглядел комнату, полную малышей, и задумался, не собирается ли Илай открыть детский сад.

- Ты проснулся?, - окликнул его Грей.

Чу Фэн кивнул: - Да.

Грей вздёрнул подбородок и с гордостью сказал: - Это я сказал им, чтобы они тебя не будили.

Чу Фэн: …

То есть вся эта компания просто ждала, пока он - взрослый не проснётся? Это было немного неловко.

- Вас тут, я погляжу, немало.

Грей кивнул: - Они все пришли к тебе.

Чу Фэн удивился: «Местные же вроде ненавидят людей! Почему они позволяют своим детям крутиться вокруг меня? Они не бояться, что я что-нибудь с ними сделаю?»

- Они пришли ко мне? Зачем?

- Они принесли тебе вещи.

После этого дети начали по очереди протягивать ему резные фигурки. Многие из них выглядели странно и явно были сделаны наспех, очень… очень грубо. Он внимательно рассматривал каждую фигурку, не торопясь принимать все подряд.

Чу Фэн увидел маленького волчонка. Тот с трудом толкал перед собой большую деревянную фигуру волка. Скульптура превосходила размеры самого волчонка и выглядела она не очень хорошо.

Он подумал, что жители деревни, вероятно, услышали о его сделке с Дувином и теперь пытаются её повторить.

Эти резные фигурки, вероятно, сделали не сами дети. Скорее всего, их отправили взрослые в качестве посланников. Так они косвенно выразили интерес к торговле с ним. Это был хороший знак.

Чу Фэн, уперев руки в бока, спросил: - Вы все позавтракали?

- Да!, - ответил пухлый малыш.

Но тут же кто-то толкнул его локтем, и он быстро поправился: - Нет, я ничего не ел! Я умираю с голоду!

Чу Фэн с недоумением посмотрел на мальчика.

Покраснев, пухлый малыш признался: - Я позавтракал… но всё равно очень голоден. Я могу съесть гораздо больше.

Чу Фэн: «…По крайней мере, парень был честен».

Он подтащил синий чемодан, открыл его и достал пакет булочек с кремовой начинкой. Он раздал по одной каждому. Затем он открыл упаковку леденцов и дал каждому ребёнку по два.

- Угощайтесь. А потом идите на улицу и поиграйте.

Глаза детей загорелись, они схватили булочки и сразу начали их жевать.

- Додо, это что, торт?, - спросил Рауль.

Додо покачал головой: - Не совсем.

Рауль продолжал жевать и сказал: - Нет? Но это как раз то, на что, по твоим словам, похож торт. Очень вкусно!

- Додо, что лучше: это или торт?

Додо выглядел растерянным: - Они оба хороши.

- Тебе так повезло, Додо! Если бы я знал, я бы тоже улизнул вместе с братом Илаем и отправился навстречу приключениям!, - сказал Рауль.

То, что Додо и Грей принесли в прошлый раз, уже заставило других деревенских детей позеленеть от зависти.

- Да! Я тоже!

Слова Рауля вызвали волну одобрительных возгласов.

Чу Фэн слушал их разговоры и думал: «Эти деревенские дети такие беззаботные. Если бы я действительно захотел кого-то из них похитить, это было бы совсем несложно…»

 

***

Стерлинг посмотрел на склоненную за работой голову Дувина и спросил: - Ты снова вырезаешь?

- Да, - кивнул Дувин.

- Я слышал, что этот человек приходил к тебе. Он очень подозрительный. Не позволяй ему одурачить тебя, - сказал Стерлинг.

Дувин равнодушно ответил: - У меня всё равно нет ничего, что можно было бы украсть... Да и сам я теперь мало кого заинтересую, с моими-то ногами.

Стерлинг нахмурился: - Не говори так.

Дувин был очень хорош собой. Даже хромая, он мог бы найти немало людей, которые всё равно...

- Хочешь конфетку?, - спросил Дувин.

Стерлинг тяжело вздохнул и пробормотал себе под нос: - Эти деревенские дети просто с ума посходили из-за этих конфет. Кучка тупых сопляков.

Дувин кивнул и небрежно ответил: - Ммм.

- Ты не волнуешься?

Дувин задумчиво наклонил голову: - Грей сказал, что этот парень боится змей, высоты и насекомых. У него слабая выносливость и если бы он пошел через лес один, то точно бы погиб. Он совершенно не опасен.

Стерлинг кивнул: - И то верно. Люди по натуре своей коварны, но большинство из них трусы.

Поскольку обычно в деревне Полумесяц не происходило ничего интересного, появление Чу Фэна стало самой обсуждаемой темой.

- Так ты хочешь конфету или нет?

Дувин достал леденец в форме тигра и показал его Стерлингу.

- Разве эта конфетка не похожа на тебя? Я приберёг её специально для тебя. Кто-то даже предлагал мне за неё серебро, но я отказался.

Стерлинг посмотрел на леденец и нахмурился: - И что в ней такого? Я тигр, а эта канфета похожа на большую глупую кошку. Совсем не устрашающе.

- Ты этого не хочешь?

- Хочу!

Стерлинг схватил леденец и откусил большой кусок.

- Эти представители человеческой знати такие нелепые! Тратить столько сил на то, чтобы придать сахару такую форму - и всё это ради того, чтобы его съели. Какой в этом смысл?

Дувин пожал плечами: - Кто знает.

- Что ты вырезаешь?, - спросил Стерлинг.

Дувин склонил голову набок: - Некоторых животных - по просьбе этого человека.

- Что это за животные?

Дувин достал одиннадцать конфет и сказал: - Эти и та, которую ты только что съел. Этот человек назвал их «Двенадцать животных зодиака».

Стерлинг выглядел немного смущённым: - Так это была модель? И ты позволил мне её съесть?

Дувин покачал головой: - Всё в порядке. Я уже запомнил их форму.

- Что это за зверь?, - спросил Стерлинг, взяв конфету в форме дракона.

Дувин покачал головой: - Не уверен. Похоже на змею. Но опять же, змея здесь тоже есть. Как бы то ни было, в общем, тот человек сказал, что готов обменять соль, сахар, одежду, рюкзаки... на эти резные фигурки.

Рюкзаки, которые ранее Илай и Грей принесли, заставили всех в деревне позеленеть от зависти. Дувину они тоже очень понравились.

Многие жители деревни хотели получить такой же. Дувин тоже очень хотел, но не питал особых надежд. Но теперь, когда Чу Фэну, похоже, действительно приглянулись его резные изделия, надежда возродилась.

Дувин всегда считал резьбу по дереву своим хобби, но теперь, когда она стала приносить доход, он был в тихом восторге.

- Что ты ешь?, - спросил Стерлинг.

Дувин поднял руку, показывая пакет с чипсами.

- Это называется «Картофельные чипсы». Я слышал, от них можно легко потолстеть.

Стерлинг кивнул: - Ты такой худой, что набрать немного жирка не помешает.

Дувин в ответ громко хрустел чипсами, явно получая удовольствие.

- А, точно, ты же говорил, что кто-то пытался обменять серебро на конфеты. Кто это был? Кто-то из деревенских детей?, - спросил Стерлинг.

Он подумал: «С тех пор как появился этот чужак, деревенские дети зажили припеваючи. Обычно они не получали и одной конфеты за месяц, а теперь у каждого в кармане по две».

Дувин покачал головой: - Нет. Это был Шайя.

- Что? Шайя! Вот же бесхребетный парень, - фыркнул Стерлинг.

Шайя был зверочеловеком из клана Свирепых медведей. Этот медвежий клан славился своим вспыльчивым нравом. Когда Шайя жил за пределами племени, люди обманом заманили его и заставили его два года работать на них бесплатно, и с тех пор он возненавидел людей. На самом деле, когда он услышал, что к ним в деревню идёт человек, он даже поклялся, что тайно изгонит его, пока шаман не видит. Но теперь похоже, что... он тоже пал жертвой очарования конфет.

- Что поделаешь, медведи не могут устоять перед сладостями, - пробормотал Дувин.

Шайя, вероятно, не осмелился подойти к Чу Фэну напрямую, поэтому некоторое время приставал к Дувину, пока тот не дал ему пакет конфет.

 

***

Илай сидел на улице и помешивал в котле кашу из местного зерна.

- Тебе действительно будет достаточно только каши и жареного мяса?, - спросил он Чу Фэна.

Чу Фэн кивнул: - Да.

Илай посмотрел на него с сочувствием: - Еда у тебя на родине, наверное, намного вкуснее, чем здесь, да?

- Всё не так здорово, как ты думаешь.

В современном мире, те, кто готов был работать, конечно не умрут с голоду, но вот качество этих продуктов - это совсем другое дело. Кто знает, сколько пестицидов было распылено на эти овощи? И кто знает, сколько гормонов было скормлено этим свиньям и курам?

Раньше, когда он целыми днями был занят доставкой посылок, у него иногда не было времени даже на то, чтобы съесть пару булочек за весь день.

Здесь же, несмотря на то, что продуктов было меньше, все они были натуральными. Если хорошо постараться, можно даже было приготовить из них что-нибудь вкусненькое.

Илай удивился и спросил: - Разве это плохо, у вас же там так много всего хорошего?

Чу Фэн: ...

Объяснить это было непросто. Человеческие желания не имеют границ: как только уходит голод, на первый план выходят другие потребности.

Илай варил кашу в глиняном горшке. Многие полуэльфы в деревне хорошо разбирались в гончарном деле. Их изделия всегда отличались особым изяществом.

Вскоре каша была готова. Илай попробовал её и с удивлением сказал: - Действительно вкусная!

Чу Фэн улыбнулся: - Главное, чтобы тебе нравилось.

 

***

После завтрака Илай отправился по своим делам, а Чу Фэн лениво сидел на пороге крыльца, наслаждаясь солнечным теплом.

Он заметил, что многие жители деревни имели одну и ту же привычку: после еды они выходили на улицу и грелись на солнышке. Чу Фэн, похоже, тоже перенял эту привычку.

Когда он погрузился в томное расслабление, ему показалось, что кто-то следит за ним украдкой.

- Грей.

Грей услышал его зов и сразу прибежал: - Что случилось?

Чу Фэн кивнул в сторону стены соседнего дома и сказал: - Кто-то подглядывает из-за угла. Кто это?

Грей проследил за его взглядом и увидел этого человека. Его лицо сразу стало серьёзным: - Это Шайя.

Чу Фэн заметил, что его тон изменился, и спросил: - С этим парнем что-то не так?

Грей посмотрел на Чу Фэна со смесью жалости и серьёзности: - Шайя из клана Свирепых медведей. Он очень сильный. Один его удар - и от тебя только мокрое место останется.

Чу Фэн: …

Ладно, да, он был слаб. Но не нужно постоянно об этом напоминать.

- Если увидишь его, лучше обойди его стороной, - посоветовал Грей.

Чу Фэн нахмурился: «Это ведь не так серьёзно, да?»

Он не думал, что этот парень будет просто так нападать на людей без всякой причины.

- До твоего прихода он всё твердил, что собирается прогнать тебя. Но не волнуйся - он боится моего брата. Он, может, и сильный, но мой брат очень быстрый. Он может перерезать ему горло одним движением, прежде чем тот даже успеет поднять кулак, - с гордостью сказал Грей.

Чу Фэн: «Илай действительно очень быстрый. Если бы у него был Desert Eagle*, его боевая мощь возросла бы ещё больше. К сожалению, торговля оружием запрещена законом, и он не мог купить для Илая писталет».

(*Desert Eagle (с англ.- «Пустынный орёл») - самозарядный пистолет крупного калибра (до 12,7 мм). Позиционируется как охотничье оружие, спортивное оружие и оружие для самозащиты от диких зверей и преступных посягательств. Был разработан в 1983 году в США компанией Magnum Research с последующей доработкой израильской компанией Israel Military Industries, впоследствии занимавшейся производством данных пистолетов. Благодаря своим габаритам и устрашающему виду часто используется в фильмах, в телевизионных постановках и в компьютерных играх).

- Но пока моего брата нет рядом, тебе следует быть осторожней, - сказал Грей.

Чу Фэн подумал про себя: «Грей явно преувеличивает. Он выставляет этого парня каким-то монстром. Но сейчас, когда тот прячется в тени и бросает украдкой взгляды, он не кажется таким уж страшным. Честно говоря, он выглядит скорее… неловко. Этот парень, вероятно, просто хочет обменять что-нибудь на еду, но стесняется попросить».

Чем больше Чу Фэн думал об этом, тем больше убеждался в своей правоте.

«Еда - это мост, соединяющий сердца людей. Вкусная еда способна решить любые проблемы. А если одного вида угощений недостаточно в качестве «заманухи», просто добавьте ещё!»


 

http://bllate.org/book/13716/1213534

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода