Мужчины шли по улице ещё несколько минут, потом свернули за угол и оказались у дома мистера Линна. Это был небольшой особняк с элегантным светло-серым фасадом, блестящими перилами на парадных ступеньках и ухоженными растениями по обеим сторонам от входа. Судя по всему, хозяйка дома была очень щепетильна и внимательно следила за особняком.
Мистер Линн позвонил в дверь.
И им открыла сама миссис Линн – высокая и стройная женщина, одетая в элегантное, роскошное платье. Лишь чрезмерно напудренное лицо слегка портило впечатление о ней. Кожа хозяйки дома выглядела даже белее, чем нитка жемчуга на её шее. Ну а так, женщина была словно величественный бутон североамериканской розы, а тучный мистер Линн, на её фоне, казался непримечательным австралийским кустарником. Невероятно, как два столь далеких друг от друга "вида" смогли встретиться и пожениться.
"Ну, наконец-то, дорогой! Ужин уже готов и ждёт только нашего гостя!" – преувеличенно громко воскликнула миссис Линн и расцеловала мужа в пухлые щёки.
Едва прозвучало слово "ужин", как адвокат вздрогнул и даже, казалось, запаниковал. И будто нарочно оттягивая момент начала трапезы, мужчина принялся представлять гостей своей жене, специально добавляя лишние подробности: "Это племянник Джозефа. Правда они очень похожи внешне? Разве у тебя не возникает чувства, что он прям вылитый Джозеф? А рядом с ним, офицер полиции из Скотланд-Ярда, благодетель нашего Лео..."
Перебив мужа, миссис Линн сокрушенно проворчала: "Почему не предупредил, что будет ещё один гость! Я не готовила много, теперь боюсь на всех не хватит!"
"Ну что ты, дорогая! В нашем доме еды хватит всем..."
Послышались торопливые шаги, а после раздался голос: "Папа, почему бы тебе и меня не представить нашим гостям?"
Из-за спины миссис Линн выглянула стройная девушка, на вид лет пятнадцати-шестнадцати. Она была одета в голубую школьную форму, её густые каштановые волосы были завязаны в косу с голубой лентой. Похоже, она являлась дочерью мистера и миссис Линн.
Дуань Фэй Чжоу с изумлением смотрел на неё, глубоко пораженный тем, что результатом союза североамериканской розы и австралийского кустарника стала белая водяная лилия. Природа действительно порой непредсказуема и прекрасна!
"Это моя дочь, Луиза", – с гордостью представил ее мистер Линн.
Щёки юной девушки вспыхнули легким румянцем: "Мне очень приятно познакомиться с Вами, мистер Честер. Ваш дядя всегда заботился о нашей семье..."
Она робко протянула руку беловолосому мужчине.
Мужчина же с присущим лишь ему равнодушием холодно ответил: "Я и не знал, что сменил своё имя".
"Что, простите?" – замерла в растерянности Луиза.
Дуань Фэй Чжоу неловко кашлянул: "Дело в том... Что это я – Леопольд Честер."
Девушка посмотрела сначала на Фэй Чжоу, затем на Зэда, после чего всхлипнула и закрыла своё лицо ладонями. Она смущенно воскликнула: "Папа! Почему ты меня раньше не предупредил! Я сейчас готова умереть от стыда!"
Мистер Линн возмутился: "Разве я не говорил, что Лео – молодой юноша?"
"А я что, старый?" – голос Зэда в этот момент, казалось, мог заморозить весь Лондон.
Луиза запротестовала: "Но ты сказал, что он очень красивый молодой человек! Я думала..."
"Да, жаль красотой я не блещу", – грустно ответил на это Фэй Чжоу.
Миссис Линн решила спасти эту неловкую ситуацию.
"Почему бы нам не начать трапезу? Ужин станет невкусным, если остынет", – сказала она, подталкивая свою незадачливую дочь в гостиную.
Дуань Фэй Чжоу готов был поклясться, что слышал, как мистер Линн тихим, незаметным для его жены, голосом проворчал: "Как будто в горячем виде лучше..."
Когда все чинно уселись за столом, пожилая служанка вынесла из кухни блестящее серебряное блюдо с весьма пугающим содержимым: в грязной жиже, плавало что-то темное, похожее на обугленную головешку.
"Поскольку сегодня у нас званый ужин, я лично решила всё приготовить", – миссис Линн выжидающе посмотрела на своих гостей, ожидая услышать от них комплименты.
Мистер Линн поспешно протянул детективу тарелку с едой и с теплотой сказал: "Обязательно попробуйте, это – коронное блюдо моей жены!"
Дуань Фэй Чжоу наконец-то понял, почему господин Линн с таким энтузиазмом приглашал Зэда присоединиться к семейному ужину. Ведь ещё один человек уменьшит количество адской пищи, которую будут вынуждены съесть остальные.
"Милая, ты тоже должна как следует покушать", – миссис Линн поставила перед Луизой тарелку.
"Нет, мама. Я на диете. Если буду много есть, не смогу влезть в свое новое платье", – девушка любезно отказалась от предложения матери.
Оправдание было гениальным, мужчинам только и оставалось завидовать, ведь воспользоваться таким предлогом они не могли.
Мистер Линн с горестным выражением лица положил кусок тёмного нечто в рот. Дуань Фэй Чжоу увидел как из его глаз брызнули слёзы. Под настойчивым взглядом госпожи Линн, парню также пришлось себя пересилить: взять вилку, воткнуть её в обугленную чёрную субстанцию и поднести ко рту.
Возможно, потому, что он не ожидал ничего хорошего с самого начала, вкус еды оказался не таким отвратительным, как он думал. Изначально Фэй Чжоу мысленно приготовился ощутить привкус грязи у себя во рту (не спрашивайте, откуда он знает, какая грязь на вкус), но, на самом деле, блюдо оказалось довольно-таки съедобным. Конечно, это может быть связано и с тем, что вчера его вкусовые рецепторы были полностью уничтожены. После человеческого пепла, найдется ли вообще что-то более омерзительное на вкус?
Господин Линн с Луизой наблюдали, как парень проглотил большой кусок и после, даже не показав своих истинных эмоций, смог изобразить смесь шока и восхищения на лице. И ему могли бы достаться все почести, но их внимание привлек Зэд, который изящно сметал содержимое своей тарелки. Отец с дочерью готовы были поклониться ему в ноги.
"Ну и ...? Что скажете?" – осторожно поинтересовался мистер Линн.
"Весьма недурственно. Давно я не ел домашней еды", – сказал Зэд, отодвинув от себя пустую тарелку.
"Вообще-то я интересовался вашим самочувствием..."
Зэд посмотрел на миссис Линн: "Могу ли я рассчитывать на добавку?"
Теперь уже все взирали на мужчину с благоговейным трепетом, словно он был святым, сошедшим с небес на грешную землю.
"Луиза, ты ещё не рассказала нам о том, как провела время в школе", – спросила миссис Линн свою дочь, когда вышла из кухни с добавкой.
Луиза толком и не притронулась к еде. Поклевала содержимое тарелки, словно маленькая птичка. Фэй Чжоу в этот момент очень хотел оказаться на её месте.
"Всё как обычно. Хотя на прошлой неделе госпожа Найтингейл приходила читать нам одну лекцию."
Услышав это безошибочно знакомое имя, Дуань Фэй Чжоу невольно переспросил: "Госпожа Найтингейл?"
"Да, она самая. А что?"
"Просто я её очень уважаю!" – ответил Фэй Чжоу.
В глазах парня читалась ностальгия. Уже не в первый раз он подумал, что, хотя между этим миром и тем, в котором он жил раньше, были некоторые различия, большинство мест всё равно были точно такими же. И возможно ему даже посчастливится встретить какую-нибудь историческую личность. Например, мисс Найтингейл. Может быть, ему следует иметь при себе карманную записную книжку для сбора автографов…
Фэй Чжоу был настолько погружен в свои мысли, что не заметил, как лицо мужчины, сидящего рядом с ним, на секунду исказилось от боли.
"Она удивительная женщина, не правда ли? Для меня она пример для подражания. Я тоже хочу в будущем стать медсестрой", – счастливо прощебетала Луиза.
Возможность обсудить свою любимую тему даже заставила её позабыть о смущении, которое она испытала ранее.
"О, дорогая, боюсь, ты не сможешь справиться с такими трудностями", – лицо мистера Линна было полно печали.
"А как по мне, это хороший выбор. Наша дочь выбрала очень благородную профессию", – возразила миссис Линн.
Тут же, самым бесстыдным образом, адвокат изменил своё мнение: "Но твоя мама абсолютно права. Трудности закаляют характер!"
"Расскажите нам о себе, мистер Честер, – сменив тему, попросила Луиза. – Папа говорил, Вы хорошо разбираетесь в медицине и помогли уже многим людям!"
Дуань Фэй Чжоу считал, что его жизнь была не особо интересной. Известных личностей он на своем пути не встречал. Благородных амбиций, как у Луизы, не имел. Поэтому ему пришлось рассказать наиболее запомнившиеся моменты из своей нелицензированной медицинской практики.
"... в сложившейся ситуации, у меня не оставалось другого выбора. Ампутация ноги могла спасти мистеру Робертсу жизнь. Правда, анестезии под рукой не оказалось, поэтому ему пришлось нелегко..."
За столом воцарилась тишина. Мистер Линн, Луиза и Зэд молча смотрели на "еду" в своих тарелках, ощущая, как исчезают последние крохи и так скудного аппетита. Чтобы как-то устранить неловкое молчание за столом, Луиза преувеличено весёлым тоном воскликнула: "Мама, твое ожерелье такое красивое! Я никогда не видела его раньше! Ты ведь не выиграла его в карты?"
Фэй Чжоу обратил свое внимание на жемчужное ожерелье, которое было на шее миссис Линн. Оно излучало чудесное свечение. Вот только жемчуг не мог так переливаться на свету. Похоже это было не совсем обычное ожерелье. Правда никто кроме него больше так не думал.
"Неужели принялась за старое и опять играешь в карты?!" – недовольно воскликнул глава семейства.
"Нет, что ты, дорогой! – защищаясь ответила госпожа Линн. – Помнишь миссис Вилюй, которая владеет ателье? Какое-то время назад, она заняла у меня тридцать фунтов, но не так давно сказала, что не в состоянии их вернуть. Поэтому отдала ожерелье, в знак уплаты долга. Мой знакомый, владелец ювелирного магазина, сказал, что ожерелье стоит по меньшей мере пятьдесят фунтов! Так что я даже оказалась в выигрыше."
Мистер Линн принялся ворчать на свою жену: "Посмотри на себя! Ты похожа на еврейского ростовщика!"
Женщина бросила на мужа укоризненный взгляд: "Почему ты так груб и категоричен? Это лишь один из способов заработать деньги!"
"Тебе не хватает украшений – так и скажи. Зачем влезать в азартные игры? Хорошо, если выиграла, но что будет при проигрыше? О последствиях ты не подумала? Тем более, зарабатывать деньги подобным образом – абсолютно неблагородное дело!"
"Тогда почему я никогда не видела, чтобы ты, весь из себя такой благородный, покупал мне красивые драгоценности на деньги, заработанные честным и справедливым трудом?"
Супруги сцепились взглядами. Судя по спокойному выражению лица Луизы, перепалки между её родителями – обыденная картина за семейным ужином.
Дуань Фэй Чжоу мало волновала перебранка супругов. Но вот свечение исходящее от ожерелья парню покоя не давало.
Нечто подобно излучает и Меч в камне. Возможно ли, что данное украшение также обладает магическими свойствами? Тогда, неужели, эта миссис Вилюй практикует оккультизм?
Фэй Чжоу решил спросить: "А где госпожа Вилюй приобрела такое ожерелье?"
Своим вопросом парень приковал к себе взгляды всех сидящих за столом. А Зэд так вообще отнесся к нему с подозрением.
"Зачем спрашиваешь об этом?" – спросил он, нахмурившись.
У Дуань Фэй Чжоу всё пересохло в горле от волнения.
Ну вот! Теперь он опять меня подозревает! Как всё объяснить, не упоминая о моих способностях? Иначе того и гляди сообразит, что это я, новый владелец торгового дома. Упечёт меня потом в тюрьму вместе с Палмером!
Мозг парня лихорадочно перебирал варианты ответов.
http://bllate.org/book/13461/1197725