× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод The Web Novel God Transmigrated into a Ger and Got Rich! / Великий бог интернет-литературы переселился в тело фулана и разбогател[💗]✅: Глава 3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

К полудню госпожа Ли постучала в дверь, приглашая Линь Сяоханя на обед в главный дом.

Тут Линь Сяохань с удивлением узнал в ней ту самую женщину, что утром с мотыгой в руках противостояла служанке из рода Линь.

Проследовав за ней в главный зал, он увидел восьмиугольный стол со скамьями, за которым уже сидели несколько человек: дядя Лу Цючэна и двое его двоюродных братьев.

Старший, Лу Чуньян, уже был женат на невестке Ли — молодой, но с заметно округлившимся животом, свидетельствующим как минимум о пяти месяцах беременности.

Младший, Лу Сямяо, еще неженатый, даже не поднял глаз при входе Линь Сяоханя, молча наложил себе риса из котла и принялся есть.

Взглянув на стол, Линь Сяохань поморщился — аппетит мгновенно пропал.

Стол был грязным, покрытым застарелыми жирными пятнами. На шестерых — всего три блюда: соленья, редька и капуста, приготовленные так, будто жалели даже соевого соуса.

Рис в котле оказался не белым, а бурым — дешевым, сытным, но грубым на вкус. Обычно его смешивали с обычным рисом, но здесь подавали в чистом виде.

— Садись-садись, муженёк Цючэна! — госпожа Ли хлопнула по скамье. — В деревне едим просто, надеюсь, тебе понравится. Не стесняйся!

Она наложила ему полную миску грубого зерна. Линь Сяохань, не в силах есть, лишь поковырялся ложкой и вскоре удалился.

К счастью, после сытного завтрака он не голодал. Но вернувшись в комнату, начал анализировать ситуацию.

Судя по скупости старшей ветви и их яростной защите приданого, вряд ли они кормили бы кого-то просто так. Значит, Лу Цючэн точно платил за еду. Но на что тогда уходили деньги, если кормили так скверно?

Затем он вспомнил беременную невестку — та явно не страдала от недоедания.

— Ага! — Линь Сяохань хлопнул по столу и тихо вышел во двор.

Стояла осень, все трудились в полях. Мужчины старшей ветви, пообедав, тоже ушли работать.

В отдалении Линь Сяохань заметил Тянь-гэра — крепкого мужчину, взятого в жены соседом Ваном.

Тот, наслышанный о "подвиге" Линь Сяоханя, почтительно поздоровался:

— Фулан Лу-сюцая! Как здоровье? Уже в поле собрались?

— Скажи, где земли младшей ветви Лу? — спросил Линь Сяохань.

Тянь-гэр, проникшись симпатией к собрату-гэру, вызвался проводить его, по дороге поясняя:

— Все земли Лу — у ручья на востоке. У вас, второй ветви, всего три му посередине. По бокам — старшая и младшая ветви. У старших аж десять му — вся деревня завидует!

Линь Сяохань слушал, попутно осматривая окрестности. Вскоре они приблизились к полям.

Но вместо своих участков он направился к землям старшей ветви.

Там, на меже, вся семья сидела кружком, что-то ела из большой миски. Даже беременная невестка причмокивала, доедая что-то вкусное.

Подойдя ближе, Линь Сяохань увидел корзину с пшеничными булочками и супом с яйцом и мясом.

Оказалось, старшая ветвь семьи Лу, чтобы сохранить видимость справедливости, не решалась есть хорошую еду дома и каждый день тайком выбиралась в поле, чтобы подкрепиться получше.

Увидев приближающегося Линь Сяоханя, они замерли как вкопанные. Первым опомнился дядя Лу, старший в роду. Натянув улыбку, он помахал рукой:

— Муженёк Цючэна, ты же еще не оправился! Зачем в поле пришел? Давай-ка сюда, тут еще супа с яйцом осталось, хочешь?

— Не надо, — равнодушно ответил Линь Сяохань. — Просто прогуливался.

Эти объедки его не интересовали. Главное — он понял ситуацию, а значит, сможет соответствующим образом реагировать.

Развернувшись, он ушел, не обращая внимания на смущенные лица родни.

Когда он отошел подальше, младшая невестка Ли озабоченно спросила:

— Что теперь делать? Он же узнал! Если пожалуется Цючэну, вдруг тот откажется есть с нами?

Хоть у старшей ветви и было много земли, ртов тоже хватало. Без ежемесячной связки монет от Лу Цючэна они бы не могли позволить себе ни мяса, ни яиц.

— А куда он денется? — фыркнул Лу Сямяо. — Я узнавал — этот гэр избалованный, к работе не приучен. Если не будет есть у нас, просто умрет с голоду!

Вернувшись на тропу, Линь Сяохань взглянул на недоумевающего Тянь-гэра и неожиданно спросил:

— Скажи, цены в деревне Лу высокие?

Тянь-гэр только этого и ждал!

— Еще какие! — он хлопнул себя по бедру. — Восемь монет за полкило свинины! Яйцо — две монеты! А про баранину, говядину и курятину я вообще молчу — не по нашим карманам. За год тяжелого труда, если вычесть то, что сами съедим, может пять-шесть лянов и останется.

— Всего? — Линь Сяохань задумался.

Из памяти прежнего хозяина тела он смутно помнил, что в семье Линь его месячные карманные деньги составляли один лян.

Один лян — это одна связка, тысяча монет. Живя в родительском доме, он не тратился на еду или жилье — эти деньги уходили на безделушки вроде шелковых платочков или заколок.

И вот оказывается, что карманные деньги богатого гэра за несколько месяцев равнялись годовому доходу крестьянина...

Линь Сяохань вспомнил голые стены дома Лу Цючэна, его выцветшую одежду — и почувствовал тяжесть на сердце.

Ни один из Линь Сяоханей не привык себе отказывать. (п/п: не предыдущий владелец, не наш попаданец) Ему хотелось хорошо питаться, красиво одеваться, жить в комфорте. Но у Лу Цючэна не было денег...

Да и хотя формально он теперь был его мужем, в душе Линь Сяохань не считал их семьей.

Просто сидеть и ждать, пока Лу Цючэн его прокормит, было слишком нагло...

Линь Сяохань почувствовал неловкость. Он решил, что нельзя медлить — нужно срочно найти способ зарабатывать, вернуть Лу Цючэну деньги и съехать.

Вечером Лу Цючэн вернулся из уезда с обещанной патокой.

Кроме того, он принес новое ватное одеяло. Расстелив его на кровати, он достал из-за пазухи сверток в промасленной бумаге и с улыбкой протянул Линь Сяоханю:

— На ужин опять жидкая каша, поэтому я принес кое-что из города. Ешь, пока горячее.

Затем он отправился готовить лекарство.

Развернув бумагу, Линь Сяохань увидел две больших горячих булочки с мясом — каждая с ладонь размером, пышные и аппетитные.

Не поев нормально в обед, он уже проголодался. Слюнки потекли, и он тут же впился зубами в булочку. Мясной сок брызнул во все стороны — тонкое тесто и сочная начинка оказались невероятно вкусными.

Только расправившись с обоими пирожками и с удовлетворением вздохнув, он вспомнил о Лу Цючэне.

Тот как раз вошел с двумя мисками — одна с жидкой рисовой похлебкой, другая с гаоляном. (п/п: сорго. Вид пшена)

Поставив похлебку перед Лин Сяоханем, он сказал:

— Булочки съел? Запей похлебкой, потом лекарство прими.

С этими словами он принялся жадно уплетать гаолян с солеными овощами.

— А ты... в городе не ел? — после паузы спросил Линь Сяохань.

— Булочки из "Башни лунного света" по пять монет штука — дорого, — просто ответил Лу Цючэн. — Мне и этого хватит. Тебе же нужно восстанавливаться.

Линь Сяоханю стало как-то не по себе. Он взглянул на новое одеяло — вчера он лишь чихнул пару раз от холода, а сегодня уже получил новое.

— Если денег нет, зачем тратиться на дорогие булочки и одеяло? — пробормотал он. — Я бы и гаоляном обошёлся.

Глаза Лу Цючэна загорелись:

— Но это другое дело. Я же обещал о тебе заботиться.

Сердце Линь Сяоханя екнуло, ему стало досадно. Он шлепнул миску на стол:

— Даже если ты так ко мне относишься, я тебя не люблю.

Лу Цючэн замер, будто выдохшись. Через некоторое время он тяжело вздохнул:

— Но тебе же нужен кто-то, кто о тебе позаботится. Семья Линь тебя не примет. Даже если не любишь меня, позволь мне заботиться о тебе.

http://bllate.org/book/13346/1187084

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода