× 📢 Хорошие новости для авторов! Для всех авторских книг комиссия теперь составляет 20% или комиссию аккаунта, если она ниже 20%. Изменение распространяется на все авторские книги и начинает действовать автоматически. Желаем вдохновения, высоких рейтингов и благодарных читателей!

Готовый перевод Farming for Three Meals a Day [Farming Life] / Деревенская еда, каждый день [фермерство] [💗]✅: Глава 71.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Е Си не был человеком, который что-то скрывает. В тот же вечер он рассказал Линь Цзяншаню о случившемся. Услышав, что его супруга донимает такой негодяй, Линь Цзяншань тут же схватил топор, чтобы пойти и разобраться с обидчиком.

Е Си рассказал, как порезал тому лицо, и успокоил мужа:

— Ты хочешь ради такого человека разрушить нашу жизнь и угодить в тюрьму?

Линь Цзяншань остыл и пришёл в себя. Убивать этого человека было нельзя, но оставлять обиду без ответа — тоже. Он не был тем, кто не может защитить свою семью.

Поэтому он специально выбрал несколько вечеров, чтобы караулить на дороге. Дождавшись, когда пьяный Цао Бинь будет возвращаться домой, он набросил на того мешок и избил.

Избив до потери сознания, он оставил его на дороге, создав впечатление, что тот сам напился и упал. Узнав об этом, Е Шань, который давно хотел отомстить за расторгнутую помолвку, присоединился к Линь Цзяншаню для второй "вылазки".

На этот раз, оглушив Цао Биня, они оттащили его на ближайшее кладбище, сунули в руку пачку погребальных денег и нарисовали на лице красные отметины.

Проснувшись на рассвете, Цао Бинь чуть не умер от страха. Спотыкаясь, он побежал домой, решив, что на него напал злой дух, который даже оставил ему "свадебный подарок" в виде погребальных денег!

Его семья, увидев его состояние, вызвала даосского монаха, чтобы изгнать злых духов. Два дня продолжались очистительные ритуалы, а Линь Яо и вовсе запер мужа в комнате, заставив учиться запретив выходить.

На этом история закончилась. Е Си не было дела до этих людей — лишь бы больше не беспокоили.

Весенние дожди с туманами окутали горы. На склонах появились побеги дерева чунь, а поля зарастали съедобными травами, которых было больше, чем можно было съесть.

Е Си и Лю Ли несколько раз ходили продавать зелень в город, заработав несколько десятков монет, на которые купили цыплят и утят.

Вышитые за зиму платочки обменяли в лавке на несколько связок монет, пополнив семейный бюджет.

— Какой срок беременности уже у Ли Жань? — спросил Лю Ли, давно не видевший её.

Е Си улыбнулся:

— Уже почти пять месяцев. Рожать планирует осенью.

Лю Ли оживился:

— Как же я хочу посмотреть на малыша! Обязательно возьму его на руки.

Е Си как раз вышивал шапочку и туфельки с тигрёнком — подарок для будущего племянника.

— А дом Ли Си скоро достроят?

Лю Ли кивнул:

— Дядя Ли Жань — мастер на все руки, строит быстро. Думаю, через несколько дней закончат. Точно успеют к свадьбе.

Ещё на Новый год говорили, что после свадьбы Лю Ли с матерью переедут в новый дом и станут соседями Е Си на склоне горы.

— Я вышил для тебя свадебный платок с иероглифом "счастье" в подарок".

Лю Ли обрадовался:

— Правда?! Твои работы такие красивые! Будет чем похвастаться на свадьбе!

Е Си рассмеялся:

— Тогда я приду в свадебную комнату поболтать с тобой.

Вернувшись домой, он застал Линь Цзяншаня, только что пришедшего с поля.

Е Си как раз резал траву, смешивая её с отрубями. Увидев мужа, он бросил зелень кроликам и спросил:

— Закончил работу в поле?

Линь Цзяншань поставил корзину и начал мыть заляпанные землёй руки:

— Осталось немного. Как продажа травы?

Е Си, закончив кормить кроликов, принёс мужу чистую обувь:

— В городе много продавцов, но наша зелень была свежей и чистой. Сбивали цену на пару монет, но продали быстро — выручили тридцать монет.

Линь Цзяншань улыбнулся:

— Не зря старался. Мы тоже с быком заработали несколько связок, вспахивая землю в деревне. Думаю, одолжить их твоему брату.

— У них трудности? — удивился Е Си.

— Вчера встретил шурина — он купил четыре му рисовых полей для разведения рыбы, но на мальков денег не хватило.

Е Си, устыдившись, что не заметил этого раньше, предложил:

— Тогда после ужина сходим к ним. Заодно проведаем невестку.

С весенним изобилием проблем с едой не было. Е Си приготовил яичницу с диким луком, пирожки с мясом и амарантом, а также салат из горчицы с кунжутным маслом.

— Масла осталось мало — до лета не хватит, — заметил он, накладывая рис.

Линь Цзяншань кивнул:

— В этом году посеяли только зерновые — ни кунжута, ни хлопка. В следующем выделим половину земли под них.

Е Си вздохнул:

— Сегодня узнал цены на кунжутное масло, если покупать готовое — двадцать пять монет за цзинь. Дороговато. Подожду, пока разносчик в деревню зайдёт — у него спрошу.

Обсуждая хозяйственные дела, они закончили трапезу.

Перед выходом Е Си взял кошелёк, и они отправились в деревню.

Родители Е как раз закончили ужинать. Увидев гостей, они сразу спросили:

— Ужинали уже?

Услышав утвердительный ответ, они успокоились, но поинтересовались причиной визита в такое позднее время.

Е Си улыбнулся:

— В последние дни я то птицу покупал, то траву собирал — даже не знал, что брат пруд собирается рыбой заселять. Муж мне рассказал.

Е Шань пояснил:

— Копил всю зиму, родители помогли — наконец купил несколько му заливных полей в деревне. Осталось только дамбу укрепить.

— Денег не хватает? — спросил напрямую Е Си.

Е Шань почесал затылок:

— На мальков не хватило. Но твоя невестка говорит, у неё есть сбережения. Не беспокойся.

Е Си посмотрел на Ли Жань. Её живот уже заметно округлился. Сидя на кане, она гладила его и улыбалась:

— У меня есть приданое. А ещё серебряный браслет, который муж мне в прошлом году подарил — тоже денег стоит.

Она была готова вложиться в семейное дело, но Е Си это не понравилось:

— Приданое невестки — её страховка. Даже если потом вернём, это неправильно. Да и браслет ей так нравится — даже носит редко. Как можно его продавать?

Приданое девушки — её последний резерв, на который родня мужа не имеет права. Если бы родные Ли Жань узнали, что она тратит свои деньги, они бы обиделись.

Линь Цзяншань вмешался:

— Мы как раз пришли предложить помощь. Посмотрите, хватит ли?

Е Шань смутился:

— Вы же сами недавно и быка купили, и землю. Я думал, у вас туго.

Е Си достал кошелёк:

— Хоть мы и потратили сбережения, муж много работает — кое-что уже скопили. Если это поможет вашей семье, мы с радостью поможем. Когда дела пойдут в гору, родители Ли Жань будут спокойны.

Лю Сюфэн поддержала:

— Си — твой родной брат, мы одна семья. Деньги — дело наживное. Как только рыба пойдёт на продажу — сразу же вернёте.

Линь Цзяншань добавил:

— Главное — не упустите время для мальков. Сейчас как раз самый сезон.

Только тогда Е Шань и Ли Жань согласились принять помощь.

Выйдя из дома, Е Си радостно качнул руку мужа:

— Теперь и у нашей семьи всё наладилось — даже рыбный пруд заведут!

Вспомнив, как раньше они едва сводили концы с концами, а теперь в доме и невестка, и ребёнок скоро появится, он сиял от счастья.

Да и у них с Линь Цзяншанем теперь своя земля и бык. Если будут трудиться, в следующем году ещё участок купят.

Заметив радость супруга, Линь Цзяншань, воспользовавшись темнотой и отсутствием людей, обнял его за талию:

— Рад, что ты счастлив.

Е Си дёрнул его за рукав, заставив наклониться.

— Ты... хочешь ребёнка? — сегодня, увидев живот невестки и её сияющее лицо, он задумался.

Линь Цзяншань сглотнул и хрипло ответил:

— Ребёнок — это хорошо. Но я не хочу, чтобы ты переживал. Если суждено — родим. Если нет — и так проживём душа в душу.

Он знал, что гэрам сложно забеременеть. Даже на его северной родине многие пары оставались бездетными. Поэтому за гэров давали меньше приданого, а в богатых семьях их брали только в наложницы.

Здесь, в Южной Сычуани, нравы были проще. Гэров любили и ценили не меньше девушек. Но, услышав вопрос, он понял — Е Си хочет ребёнка. Только бы он не переживал.

Е Си тоже волновался. В деревне были гэры, которые за десять лет брака так и не смогли зачать — кого-то бросали, к кому-то приводили вторую жену.

Он знал, что Линь Цзяншань не такой, но всё же считал — каждому мужчине хочется продолжения рода.

— Может, схожу к врачу, пусть пропишет травы... — тихо сказал он. — Может, поможет...

Линь Цзяншань крепче обнял супруга, игриво прижавшись губами к его уху:

— Нафиг эти горькие отвары! У меня для тебя рецепт получше.

— Какой? — удивился Е Си.

Они как раз подошли к дому. Линь Цзяншань усмехнулся и внезапно взвалил Е Си на плечо:

— Вот этот!

Е Си вскрикнул от неожиданности и тут же зажал рот рукой.

Линь Цзяншань занёс его прямо в спальню, скинул одежду и прижал к постели.

Перепуганные птицы с крыши разлетелись во все стороны.

http://bllate.org/book/13341/1186548

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода