× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод The Kingdom That Never Sleeps / Хочешь жить – умей вертеться [❤️] [Завершено✅]: Глава 27.1 Ван Чжэнь, Ван Цзыфэн

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

На следующий день Тан Шэнь и Сюй Хуэй отправились на север, в уезд Шачжоу. После непродолжительных поисков они нашли дом Чжао-цзюйжэня. Сюй Хуэй, держа книгу в руках, уже собирался постучаться, как вдруг изнутри донеслись приглушённые рыдания. Тан Шэнь и Сюй Хуэй обменялись взглядами, после чего Сюй Хуэй постучал в дверь. На пороге появилась женщина в белых траурных одеждах. Увидев Тан Шэня и Сюй Хуэя, она с недоумением посмотрела на них, а затем заметила, что под их верхней одеждой тоже были белые холщовые рубахи — они тоже были в трауре.

Женщина спросила:

— Господа, к кому вы пришли?

Тан Шэнь ответил:

— Мы ищем Чжао-цзюйжэня. В прошлом году в это время я вместе с господином Лян Бовэнем приезжал в уезд Шачжоу, чтобы одолжить у Чжао-цзюйжэня книгу. Вот она.

Сюй Хуэй почтительно протянул книгу.

Из-за спины женщины вышел мужчина средних лет, его глаза, как и у женщины, были красными от слёз. Он взял книгу и сказал Тан Шэню:

— Я помню вас. Вы ученик господина Ляна. Слышал, что в прошлом году вы сдали экзамены и получили звание «трижды первый». Жаль, что вы опоздали. Мой отец скончался несколько дней назад. Спасибо, что вернули книгу.

В доме стоял гроб, и мужчина с женщиной как раз находились в трауре.

Тан Шэнь спросил:

— Можем ли мы войти и возжечь благовония в память о Чжао-цзюйжэне?

— Пожалуйста.

Тан Шэнь и Сюй Хуэй вошли в дом и каждый из них возжёг палочку благовоний в память о Чжао-цзюйжэне.

Сюй Хуэй спросил:

— Как скончался Чжао-цзюйжэнь?

Как только он произнёс эти слова, мужчина и женщина снова заплакали. Мужчина сказал:

— Мой отец повесился четыре дня назад! Я давно знал, что после смерти господина Ляна и господина Ло, после ухода стольких великих учёных, отец, который ещё двадцать лет назад потерял желание жить, не выдержит. Мы старались предотвратить это, но в ту ночь он тайком взял верёвку и ушёл из жизни!

Тан Шэнь и Сюй Хуэй замерли на месте.

Из объяснений мужчины они узнали, что Чжао-цзюйжэнь тоже был связан с партией Сунцин!

Двадцать шесть лет назад партия Сунцин ещё не называлась партией, это было молодое общество, к которому стремились все образованные люди. Кто не хотел бы присоединиться к Сунцин, чтобы выразить своё уважение великим учёным того времени? Чжао-цзюйжэню посчастливилось однажды побывать на собрании Сунцин, где он и познакомился с великим учёным Ляном.

После того как великий учёный Чжун был заключён в тюрьму, карьера Чжао-цзюйжэня пошла под откос. Его неоднократно подставляли, и в итоге он был вынужден вернуться в родные края, чтобы заниматься сельским хозяйством.

Тан Шэнь, наконец, понял, почему Чжао-цзюйжэнь, будучи образованным человеком, жил в такой бедности. Ещё при первой встрече он удивлялся этому, но теперь всё стало ясно.

— Все знают, что великий учёный Чжун ушёл, и семеро великих учёных последовали за ним. Но кто знает, что мой отец тоже ушёл вместе с ними! — с горечью воскликнул мужчина, ударяясь головой о пол. — Отец, как вы могли оставить меня и Хуэй-нян! Я ещё не успел обеспечить вам достойную старость!

Тан Шэнь и Сюй Хуэй не нашли слов. Они попрощались и в молчании покинули дом Чжао.

Сюй Хуэй сказал:

— Кто знает, сколько ещё людей в этом мире ушли из жизни в тишине, оставшись незамеченными. Дух учёных, их пыл и преданность достойны восхищения.

Тан Шэнь открыл рот, но ничего не сказал. Он сжал кулаки.

«Учитель, вы считали, что это стоило того, но действительно ли это так?»

Они сели в повозку, чтобы покинуть уезд Шачжоу. Тан Шэнь издалека увидел гору Сяншань. Он вспомнил, как год назад вместе с Лян Суном они поднимались на эту гору. Тан Шэнь сказал:

— Давай остановимся. Юйчжи, я хочу подняться на ту гору. В прошлом году мы с учителем были здесь и вместе поднимались на неё.

Сюй Хуэй ответил:

— Хорошо, но у меня есть дела, я не смогу ждать тебя.

— Ничего, я сам вернусь в Гусу.

Сюй Хуэй кивнул.

Тан Шэнь вышел из повозки и в одиночестве направился к горе Сяншань.

Перейдя через ручей Таохуа и пройдя по тропе Цайсян, Тан Шэнь взобрался на гору. Стоя на вершине, он окинул взглядом часть пейзажей Гусу. Вдали виднелся дымок из крестьянских домов, а вблизи шумели сосновые леса. Облака плыли по небу, а птицы пели свои песни.

Тан Шэнь долго стоял на вершине.

Наконец он громко произнёс:

— Высокие горы внушают благоговение, великие дела вдохновляют! Хотя я не могу достичь их, моё сердце стремится к ним*!

П.п: * (高山仰止,景行行止,虽不能至,然,心向往之!) — эти строки взяты из «Исторических записок» (Ши цзи) древнего историка Сыма Цяня (孔子世家) (глава «Наследственный дом Конфуция» (孔子世家). Они выражают восхищение высокими идеалами, хотя автор признаёт, что не может их достичь.

«Цзин — великое».

«Цзэ — принцип».

«Учитель, вы знаете, что я всегда был осторожен в словах и делах, но я также всегда был мелочен. Даже если я говорил о великих целях, у меня никогда не было больших амбиций. Я стремился только к малому, а не к великому».

«Цзинцзэ, Цзинцзэ!»

http://bllate.org/book/13194/1176580

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода