× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Old Injury / Старая рана [❤️] [Завершено✅]: Глава 30.1 - Лян Цюян сказал, что внешность у меня лисья, но характер как у овечки, и он очень беспокоится о моем будущем

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Пока я ожидал решение суда, на виллу неожиданно заявился Ло Цинхэ.

Когда тётушка Цзю сказала мне, что он уже у подножия горы и скоро поднимется, первой моей мыслью было: «Чёрт! Сейчас он опять будет ругать меня».

Но когда он вошёл в дом, то бросил на меня лишь один взгляд. Он не упомянул ни о судебном иске, ни о том, что я снова вёл прямые трансляции. Вместо этого он без обиняков спросил о случившемся на благотворительном приёме и не испугался ли я. Скорее всего, это была просто вежливая любезность, вроде вопроса: «Как дела?». Не думаю, что он хотел услышать, что я на самом деле чувствую.

Я не стал вдаваться в подробности, сказав только, что благодаря Сун Байлао я не испытал особого испуга в тот день.

Ло Цинхэ кивнул, больше не задавая вопросов, и повернул голову, чтобы попросить тётушку Цзю привести Сун Мо.

Я удивлённо спросил:

— Вы хотите взять Момо с собой на прогулку?

Ло Цинхэ стоял там, прямой, словно кипарис, отчуждённый и холодный. Этот альфа, казалось, всегда был спокоен и сдержан. Трудно было представить, что он будет столь иррационально бороться с Сун Байлао.

— Сегодня годовщина смерти Яньчи и А-Цяо.

Яньчи, А-Цяо... Ся Яньчи и Ся Цяо? Годовщина их смерти приходится на один и тот же день?

Оказалось, что он приехал не для того, чтобы навестить Сун Мо, а чтобы отвезти его на поминальную службу.

Тётушка Цзю быстро привела полностью одетого Сун Мо. Сун Мо вёл себя очень спокойно, когда его передали на руки Ло Цинхэ, и даже по собственной инициативе обхватил его за шею.

Только когда пришло время уезжать, он невольно занервничал, увидев, что я остался стоять в дверях, не собираясь садиться в машину.

— А папа не поедет?

Ло Цинхэ на мгновение остановился, его длинные брови нахмурились:

— Папа?

О нет! Он ведь не такой параноик, как Сун Байлао, и не решит, что я замышляю что-то против их семьи?

Он слегка наклонил голову, чтобы посмотреть на меня. От его пронзительного острого взгляда я вздрогнул, волосы на моём теле встали дыбом.

Но он лишь взглянул на меня, а затем отвёл взгляд и поспешно сказал Сун Мо:

— Он не пойдёт.

Сун Мо выглядел немного разочарованным, но послушно не стал устраивать сцену и, помахав мне из окна машины, уехал.

Проследив за их отъездом, я через некоторое время вернулся в дом.

Самоубийство Ся Цяо пришлось на годовщину смерти его сына, так что он наверняка очень любил своего ребёнка.

Кстати говоря, я тоже видел Ся Яньчи.

Сун Байлао ввязался в драку и сломал нос другому альфе. В итоге родителей вызвали в школу. Я не знаю, были ли заняты Ся Цяо и Ло Цинхэ в тот день, но его представлял Ся Яньчи, его сводный брат.

Тогда они только что вышли из кабинета директора и спускались по лестнице. Я же поднимался наверх. В результате мы чуть не столкнулись на лестничной площадке.

Молодой человек, внезапно появившийся из-за угла, заставил меня вскрикнуть от удивления. Ся Яньчи тоже был застигнут врасплох: он отступил назад и врезался спиной в Сун Байлао.

Сун Байлао придержал его за плечи и хмуро взглянул на меня:

— Смотри, куда прёшь.

В углу его рта красовался синяк. Он всё больше и больше походил на хулигана.

Я не думал, что проблема была в том, что я невнимательно смотрел, куда шёл, но всё же извинился:

— Простите, вы в порядке?

В тот момент я впервые увидел Ся Яньчи. Его кожа была слишком светлой, можно даже сказать, бескровной, и от него веяло слабостью. В отличие от трусости Ся Цяо, у которого, похоже, практически не было своего мнения, он был хилым и болезненным человеком.

Ся Яньчи, прикрыв грудь ладонями, взглянул на меня. Не знаю, принял ли он мои извинения или нет, но, выпрямившись, он не стал обращать на меня внимания, а наклонил голову и бросил на Сун Байлао слабый взгляд.

— Пойдём, — тихо сказал он и, не уделив мне и толики внимания, прошёл мимо.

Такое отношение нельзя было назвать неприязнью. В лучшем случае это было просто безразличие. Но от осознания этого я не чувствовал себя лучше.

На следующий день я обедал на крыше, когда ко мне подошёл Сун Байлао. Я бросил ему в лицо пакет с маленьким печеньем. Он поймал его на автомате и, увидев, что это не «скрытое оружие», а закуска, слегка приподнял брови.

— Почему ты так сердит?

Я посмотрел на свою еду и ничего не ответил.

Он сел рядом со мной и стал класть печенье в рот по одному, хрустя им.

Внезапно, без предупреждения, Сун Байлао заговорил:

— Ты сердишься из-за вчерашнего?

Я на секунду перестал жевать пищу во рту, опустил голову и сжал ланч-бокс с обедом, который держал в руках.

— Нет.

Но он, похоже, решил, что меня всё-таки что-то волнует, поэтому продолжил:

— Он просто такой. Вырос довольно болезненным. У него проблемы с сердцем и лёгкими и не так много друзей. И вообще у него странный характер, — он фыркнул. — Иногда я терпеть его не могу.

Хотя я не ощущал особой злости, но от его слов моё настроение улучшилось на несколько пунктов.

Второй раз я увидел Ся Яньчи через год.

К тому времени я уже знал, что забеременел, и слово «паника» вряд ли могло описать мои чувства в тот момент.

Я не знал никого, с кем можно было бы это обсудить, поэтому решил, что нужно просто найти ещё одно заинтересованное лицо, чтобы он помог мне решить судьбу этой «неожиданности».

Сун Байлао уехал учиться в университет в столице, поэтому его не было в Сянтане. Мне оставалось только ждать, когда он приедет домой на каникулы, чтобы потом встретиться с ним.

Помню, погода в тот день стояла ужасная. Начинало холодать, небо было пасмурным, а в воздухе стояла сырость.

Я долго ждал у дома Сун Байлао. Служанка сказала, что его нет, но я ей не поверил. Я ждал у дверей с самого рассвета и за это время не видел, чтобы кто-то выходил из дома. Поэтому я знал — это просто предлог для того, чтобы не видеться со мной.

Я прождал до полудня. Ветер постепенно усиливался, и холодный воздух пронизывал до костей. Я не выдержал и присел на камни на обочине.

В этот момент всегда крепко запертые ворота виллы медленно раскрылись в обе стороны, и из них выехал чёрный лимузин.

Впервые за долгое время я увидел, как кто-то выходит из этого дома.

Я сразу же встал, даже не думая о том, кто именно сидел внутри, подскочил к двери машины и стал стучать по стеклу.

Вскоре стекло окна опустилось, и постепенно показалось лицо Сун Байлао, на котором была надета маска-стоппер. Рядом с ним сидел Ся Яньчи.

— Что ты делаешь? — укоризненно спросил он меня низким голосом. Его лицо потемнело. — Я же сказал, что не хочу тебя больше видеть, разве не так? Как долго ты собираешься преследовать меня?

Я схватился за оконное стекло, чтобы не позволить ему снова подняться:

— Мне нужно поговорить с тобой. Всего пять минут. Дай мне пять минут!

http://bllate.org/book/13149/1167141

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода