× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Old Injury / Старая рана [❤️] [Завершено✅]: Глава 26.1 - Сегодня покупательница сказала, что торт, который я испек для нее, идеально совпал с ее вкусами, и похвалила мое мастерство. Я несказанно обрадовался

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Узнав, что это жестокий розыгрыш Чжу Ли, я хоть и с горечью, но всё же попытался объяснить всё Сун Байлао.

Но он уже внёс меня в чёрный список: не говоря уже о телефонных звонках, я даже текстовое сообщение отправить не мог.

Через несколько дней Чжу Ли уехал за границу, и мне наконец-то не пришлось мучиться с ним под одной крышей. После этого в течение семи лет мы ни разу не виделись.

Хотя мы с Сун Байлао даже не были друзьями, я не хотел, чтобы он считал меня презренным человеком. Мне удалось узнать адрес дома Сун Байлао. Я хотел встретиться с ним, чтобы поговорить о том, что произошло в тот день. Но каждый раз, когда я приходил туда, служанка отвечала, что его нет дома. Чем чаще я посещал его дом, тем глупее себя чувствовал, понимая, что он намеренно избегает меня.

Прошли летние каникулы, а мне так и не удалось увидеть его.

Возможно, это судьба. В конце концов, мне ничего не оставалось, кроме как сдаться.

После начала учебного года я перешёл в выпускной класс, но в обеденный перерыв по-прежнему ходил на ту крышу. Только там уже не было никого, кто хотел бы полакомиться моими закусками.

Привычка — очень страшная вещь. Несмотря на то, что остался один, я ещё долгое время готовил двойные порции закусок.

Однажды, примерно через месяц после начала учебного года, я открыл свою коробку с обедом и, увидев в ней два кекса, замер в ужасе и понял, что опять переборщил.

Я молча съел один, а затем взял в руки второй. Хотя я уже наелся, но продолжал запихивать его в рот. Когда доел до половины, то вдруг почувствовал в животе волну тошноты, и меня вырвало.

Тогда я не придал этому значения, решив, что просто переел, и не стал обращаться к врачу.

Когда я впервые почувствовал, что в моём теле что-то шевелится, прошло уже четыре месяца с того инцидента в комнате с оборудованием.

Чжу Ли всё-таки накаркал. После первого раза я действительно забеременел.

— Теперь у тебя стал такой скверный характер, — Чжу Ли вытер сок с лица. Его улыбка немного поблекла, но он не показывал своего недовольства.

Однако холодный свет в его глазах дал мне понять, что в душе он не так спокоен, как кажется. Это то, что меня в нём восхищает: всегда презентабельный перед посторонними, стремящийся к совершенству, прирождённый артист.

Старые воспоминания не вызывали у меня тёплых чувств. Хотелось просто поскорее уйти от него и никогда больше не пересекаться с этим человеком.

— Мне нечего тебе сказать. Занимайся своими делами, — я кинул многозначительный взгляд на его шею. Её прикрывал воротник, но если приглядеться, то можно было заметить небольшой тёмно-красный шрам — доказательство того, что он был помечен.

Чжу Ли нахмурился, холод в глазах заполнил его изящное лицо.

— Какая жалость!

В его словах было столько недосказанности, порождающей много вопросов, но мне это было неинтересно. Заметив, что неподалёку от того места, где я стоял, в эту сторону через толпу идёт Ли Сюнь, я, даже не взглянув на Чжу Ли, пошёл ей навстречу.

Когда ко мне подошла Ли Сюнь, я замер на месте.

— Я нашла господина Суна. Он попросил меня отвести вас к нему.

Следуя за ней, я пересёк небольшой извилистый мостик и вошёл в восьмиугольную беседку, построенную над прудом.

Скамейки по краям беседки были покрыты мягкими подушками, а в саму беседку едва проникал тусклый свет. В углу сидели три человека, все знакомые мне.

После недавнего столкновения с Чжу Ли я догадался, что Чжу Юньшэн и Нин Ши тоже находятся здесь, и вот теперь увидел их воочию. Они сидели в своём тесном кругу: Нин Ши вцепилась в руку мужа и прижалась к нему всем телом, а Чжу Юньшэн о чём-то разговаривал с Сун Байлао, сидящим напротив.

— Вот и всё...

Увидев меня, Чжу Юньшэн резко прервал разговор и улыбнулся:

— Сяо Юй, ты пришёл.

Всё тело мужчины, изначально сидящего ко мне спиной, напряглось. Он выпрямил спину и повернул голову, чтобы посмотреть на меня.

В следующую секунду, прежде чем я успел отреагировать, губы Сун Байлао расплылись в улыбке, и он протянул ко мне руку.

— Почему ты так долго? Я ждал тебя целую вечность.

Он улыбался так, словно никогда не ругался со мной и между нами не было холодной войны. Как нежный и внимательный молодожён, балующий свою не очень смышлёную партнёршу.

Поколебавшись лишь мгновение, я взял его широкую тёплую ладонь и позволил усадить себя на скамью.

Когда я сел рядом с ним, он отпустил мою руку, но через некоторое время нежно обнял меня за талию.

Нин Ши, казалось, выпила немного вина: её лицо раскраснелось, она тёрлась о Чжу Юньшэна, как навязчивая красивая персидская кошка, а её пальцы играли с его запонками. Когда её взгляд прошёлся по мне, она беззаботно отвела его, не задерживаясь.

В её глазах был только её муж. Всё остальное было лишь ничтожным сорняком на обочине, безвредным, но также и бесполезным.

Мы с Сун Байлао, она и Чжу Юньшэн сидели напротив, словно проекции друг друга. Своевольные альфы сохраняли свою независимость, а беты пристроились сбоку, как домашние животные.

Мне не нужно было ублажать своего альфу, как Нин Ши, потому что Сун Байлао не понравится такое отношение. Даже не знаю, к счастью это или нет.

— Обмен технологиями начнётся после подписания стратегического соглашения. В настоящее время «Ся Шэн» проводит исследования по улучшению нового типа энергетической батареи. После этого, возможно, две компании смогут работать вместе: сформировать исследовательскую группу и обмениваться результатами ради взаимной выгоды, — сказал Сун Байлао и указал бокалом шампанского на Чжу Юньшэна. — Мы все члены одной семьи. Обо всём можно договориться.

— Да, да, все мы семья, — улыбнулся ему в ответ Чжу Юньшэн и, запрокинув голову, опустошил свой бокал.

Пока они разговаривали, снаружи беседки у пруда высокая красавица средних лет легонько постучала столовой вилкой по округлому бокалу, привлекая всеобщее внимание звонким звуком.

— Спасибо всем, кто пришёл сегодня... — дождавшись, пока все переведут взгляд на неё, громко произнёс стоящий рядом мужчина в бархатном смокинге, с серебристо-белыми волосами и бородой, на вид лет шестидесяти.

По его хозяйскому тону легко было догадаться, кто он такой. Должно быть, это тот самый член парламента, который организовал сегодня благотворительный приём.

И последующие слова Чжу Юньшэна подтвердили мою догадку.

— Это последний год для советника Фаня в парламенте, верно?

Сузив глаза, Сун Байлао уставился в определённую точку рядом с советником Фанем.

— Да, в следующем году он сможет уйти на пенсию и наслаждаться жизнью.

Чжу Юньшэн улыбнулся:

— Пришло время найти преемника, который в будущем будет проводить эти приёмы.

http://bllate.org/book/13149/1167133

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода