× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Old Injury / Старая рана [❤️] [Завершено✅]: Глава 22.1 - В дождливые дни моя рана ноет сильнее

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Сун Байлао вернулся в горы, чтобы восстановиться после ранения. А когда раны зажили, он тут же уехал. Наши отношения вернулись к прежнему состоянию, когда мы не видели друг друга и не хотели искать компромисс.

Проще говоря, шла холодная война.

— Давно не виделись, — я помахал рукой перед камерой и, глядя на растущее число зрителей в сети, нервно отвёл глаза. — Простите, что так затянул с перерывом. Но начиная с сегодняшнего дня, я буду три дня подряд вести непрерывную прямую трансляцию общей продолжительностью семьдесят два часа. Я знаю, что многие всё ещё заблуждаются на мой счёт, искренне полагая, что я лгу, говоря о своём таланте. Но это неважно. Со временем я докажу свою правоту.

Я достал из холодильника заранее подготовленные мастику и сливочный крем и приступил к изготовлению мелких деталей: рыбок, креветок, арок и карнизов пагоды, красных кораллов и раковин с жемчужинами внутри.

Спустя восемь часов непрерывной трансляции я размял затёкшую шею, выпил немного воды и сделал десятиминутный перерыв.

[Юйюй, ты такой красивый! Я следил за тобой раньше, ты помнишь меня?]

Просматривая сообщения, прокручивающиеся на экране, я выбрал несколько, чтобы ответить на них.

— Помню. В то время на моём канале было всего около тридцати подписчиков, и я помню имя каждого.

К некоторым вещам действительно нужно принуждать. Я бы не узнал, какой у меня потенциал, если бы не решился на это. Всего за восемь часов я уже начал привыкать к открытому выступлению перед камерой, и речь моя стала гораздо плавнее.

Пока я сосредоточен на любимом деле, всё остальное не имеет значения.

— Правда, ни мастика, ни сливочный крем не особо приятны на вкус, потому что они слишком приторные. Жаль, что внешность не совпадает с наполнением.

— Марка красителя? На самом деле при хорошем восприятии цвета необходимо только три красителя: красный, жёлтый и синий. Если этого недостаточно, то я рекомендую этот бренд… — я взял стоящую рядом бутылочку с голубовато-зелёным красителем и поставил позади неё ладонь, чтобы камера сфокусировалась на ней. — Видно? Вот этот бренд. Он очень хорош и прост в применении.

— Если ты хочешь испечь хороший торт, тебе не обойтись без практики.

Количество зрителей в комнате прямой трансляции уже перевалило за пять тысяч — мой личный рекорд за всё то время, что я стримлю. Но я знал, что большинство людей здесь лишь для того, чтобы понаблюдать за весельем. А часть и вовсе пришла лишь затем, чтобы затеять конфликт.

Однако людей было так много, что даже если и появлялись недовольные комментарии, их быстро заглушали.

[Синцзэ простил тебя, а ты всё равно обвиняешь его! Почему ты такой злобный?] Например, в таком духе.

[Какая паршивая техника! Да Синцзэ тебя бы урыл и закопал!] Другой пример.

[Раз уж ты вышел замуж за богача, то должен держать мужа за бедро и не позволять ему крутить шашни со звёздами. Тебя что, не устраивает жизнь примерного семьянина, сидящего дома с ребёнком?] Есть и такие.

В одиннадцать часов вечера я пожелал зрителям по ту сторону экрана спокойной ночи и пошёл спать. Но камеру я оставил включённой, и прямая трансляция продолжалась до тех пор, пока я не закончил работу, которую начал.

На следующий день в девять часов утра я продолжил свою прямую трансляцию: ещё двенадцать часов с утра и до вечера. Я приступил к созданию самой сложной и важной основной части.

Пока я постепенно вырезал и придавал форму молочно-белому куску сахара пальцами и разделочным ножом, кто-то на экране уже догадался, что именно формируется в моих руках.

[Это дракон! Рог дракона, драконья пасть и зубы! Угадал? Ну же, похвали меня!]

Я рассмеялся:

— Да, это дракон. Все же знакомы с историей, как Сунь Укун заполучил посох с золотыми обручами*, верно?

*П.п.: Сунь Укун (также известный как Царь Обезьян) — главный герой романа «Путешествие на Запад» У Ченъэня.

Маленькая обезьянка, перевернувшая Восточно-Китайское море, взбудоражившая всю преисподнюю и натворившая бед в Небесном дворце, объявила себя «Великим Мудрецом, Равным Небу», и захотела стать на один уровень с Небом. Как дерзко и как вдохновляюще.

В этом мире было много «обезьяньих королей», которые хотели нарушить правила и подорвать статус-кво. Когда-то и я был одним из них, мечтая добиться должного уважения собственными усилиями. Но в итоге у меня ничего не получилось, и я даже не стал бимавэнем*.

*П.п.: Бимавэнь (конюх) — должность в небесном дворце, на которую назначили Сунь Укуна. Используется в качестве оскорбления.

— В то время я создал подобную работу, в основном из-за того, что я бета. Когда ты участвуешь в различных творческих конкурсах, являясь бетой… если говорить прямо, тебе постоянно приходится сталкиваться с дискриминацией, — я продолжал работать над деталями в своих руках и рассказывал о причинах создания «Дворца дракона» в прошлом, а также о происхождении моей идеи. — Можете считать, что я сошёл с ума. Но в то время у меня действительно была мысль сравнить себя с Великим Мудрецом, Равным Небу. Я хотел поднять шум на международном турнире и показать этим высокопоставленным судьям, что бета тоже может обладать творческими способностями и креативностью, не уступающими омеге.

Однажды я набрался смелости и пошёл вперёд, но, к сожалению, был раздавлен Ладонью Будды* Сян Пина и Чан Синцзэ и уже не смог разогнуться. Единственное, что радует, так это то, что мне не придётся мучиться под этой ладонью в течение пятисот лет.

*П.п.: Ладонь Будды — техника, превращающая обычную ладонь в магическое оружие.

http://bllate.org/book/13149/1167125

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода