× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Old Injury / Старая рана [❤️] [Завершено✅]: Глава 11.2 - Даже с крыльями возможно не уметь летать, что уж говорить о жабе

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Прикоснувшись к повязке на своей шее, я последовал за ними, чтобы узнать, как дела у Сун Мо.

Малыш принял лекарство и сейчас спокойно спал, ровно дыша. Выражение его лица было спокойным и умиротворённым, ему явно снились прекрасные сны.

— С молодым господином всё будет в порядке. Ложитесь спать, я останусь здесь, — сказала тётя Цзю Ло Мэнбай.

Ло Мэнбай снова аккуратно послушала сердце и лёгкие Сун Мо и, убедившись, что проблем нет, кивнула.

— Хорошо. Зовите меня, если что.

Я вышел из комнаты вместе с Ло Мэнбай, и некоторое время мы шли в одну сторону.

— Проблема Момо возникла ещё в утробе, он унаследовал конституцию своего второго родителя. Тебе придётся позаботиться об этом в будущем.

Я впервые услышал, как кто-то упомянул второго родителя Сун Мо, поэтому не смог удержаться от любопытства:

— А это…

Ло Мэнбай на секунду замолчала и повернула голову, чтобы взглянуть на меня, а затем быстро продолжила:

— Ты не знаешь? Разве мой брат не сказал тебе?

Не так давно я даже не знал, что у него есть ребёнок. Так откуда мне знать, кто его родил?

Я покачал головой:

— Не знаю. Сун Байлао мне не рассказывал.

Когда мы дошли до развилки, Ло Мэнбай остановилась:

— Тогда лучше пусть он сам расскажет тебе все подробности. Единственное, что я могу сказать — этот человек уже умер.

Когда я вернулся в комнату, Сун Байлао уже спал. Как и в прошлый раз, я уснул на краю кровати. А проснувшись на следующее утро, я обнаружил, что лежу в центре большой кровати в обнимку с Сун Байлао.

Я задышал чуть тише и смог выбраться из объятий Сун Байлао, не потревожив его. Потребовалось немало усилий, чтобы аккуратно передвинуться на край кровати, но когда я уже собирался встать, Сун Байлао тоже проснулся.

Он потёр лоб, словно не выспался или ещё не проснулся. Его длинные брови были нахмурены, а на лице застыло сомнение.

— Который час?

Я взглянул на электронные часы рядом с кроватью:

— Уже половина восьмого.

Видимо, посчитав, что ещё слишком рано, он шмыгнул носом, снова закрыл глаза и, укутавшись в одеяло и перевернувшись, удивительным образом снова заснул.

— Пусть кто-нибудь разбудит меня в десять, — пробурчал он перед этим.

Я наказал слуге разбудить Сун Байлао в десять часов и отправился снова проведать Сун Мо.

Он выглядел лучше, чем вчера, и когда я зашёл, сидел на кровати и читал книгу.

Я подумал, что это комикс, но когда подошёл поближе, то увидел, что в книге был только текст.

— Ты умеешь читать?

Сун Мо оторвал глаза от книги:

— Да.

Ребёнок пяти лет может самостоятельно читать книги. Это потому, что альфы слишком хороши, или гены Сун Байлао постарались на славу?

Однако самостоятельному чтению Сун Мо явно предпочитал, чтобы другие читали ему вслух. Поэтому, когда он увидел меня и понял, что мне нечем заняться, то просто сунул книгу мне в руки и улёгся поудобнее, пристально глядя на меня в ожидании своими большими глазами.

Я игриво почесал ему нос и взял книгу, чтобы почитать ему.

Около десяти часов приехал Ло Цинхэ. Он вошёл в комнату большими шагами, одетый в тёмно-серый костюм-тройку, и выглядел очень официально.

Увидев, что он приближается, я поспешно убрался с его пути и благоразумно отступил в сторону.

Ло Мэнбай и Сун Байлао следовали за ним. Причём Сун Байлао выглядел немного растерянным, словно не выспался, а Ло Мэнбай, похоже, всю дорогу объясняла Ло Цинхэ состояние Сун Мо.

— Всё в порядке, дядя. За ним нужно приглядывать, как обычно. Не переживай, его здоровье не настолько хрупкое.

Ло Цинхэ сидел на кровати на том же месте, где вчера сидел Сун Байлао. Но в отличие от Сун Байлао, когда он сидел рядом с Сун Мо, его выражение лица было очень мягким, как будто он был другим человеком.

— Момо, тебе всё ещё некомфортно?

Сун Мо покачал головой.

Ло Цинхэ заботливо потрогал его лоб и негромко задал несколько вопросов, вроде таких, как не голоден ли он или не замёрз. Но Сун Мо не сказал ни слова, лишь кивал или качал головой в ответ.

Ло Цинхэ вздохнул и несколько беспомощно подоткнул одеяло Сун Мо.

Когда он вновь обернулся, выражение его лица изменилось, и я отчётливо ощутил, как он убрал всю свою теплоту.

— Неужели наша семья не в состоянии содержать тебя?

Мои глаза встретились с его взглядом, и я понял, что он обращается ко мне.

Я последовал вчерашнему наставлению Сун Байлао и тут же опустил голову, не издав ни звука.

— У Момо слабое здоровье. Твоя работа плохо влияет на него. Надеюсь, ты не будешь заниматься этим в дальнейшем… вести такого рода трансляции.

Услышав его слова, непосвящённые люди могли бы подумать, что я занимался чем-то непотребным.

— Если дома ты настолько сходишь с ума от скуки, то лучше найми репетитора для обучения игре на музыкальном инструменте или языку. В этом будет гораздо больше пользы, чем в продолжении твоей неудачной карьеры.

На мой взгляд, язык Сун Байлао подобен острому ножу, который ранит до крови. Тогда как слова Ло Цинхэ — это словно варка лягушек в тёплой воде и разрезание плоти тупым ножом.

Яростные слова Сун Байлао всё ещё вызывали злость в глубине души, а слова Ло Цинхэ, хотя поначалу и казались резкими, но после тщательного обдумывания оказывались вполне разумными.

— Я разберусь с этим вопросом, — в этот момент раздался твёрдый голос Сун Байлао. — Ты пришёл сегодня к Сун Мо, так? Поэтому не нужно беспокоиться о чём-то ещё.

Я украдкой поднял глаза и увидел, как двое — отец и сын, не сводили глаз друг с друга, а на пересечении их взглядов практически вылетали искры.

В конце концов, Ло Цинхэ первым отвёл взгляд и мягко попрощался с Сун Мо на кровати.

— Дедушка уйдёт первым. Увидимся в следующий раз, — он встал и вышел за дверь, на ходу позвав Сун Байлао.

После того, как они вышли, мы с Ло Мэнбай обменялись неловкими улыбками.

Отец и сын не успели далеко уйти, как уже разругались снаружи.

— Посмотри, как ты заботишься о своём ребёнке! Он же твой сын! Неужели ты не можешь воспитать его как следует?

— Я прекрасно о нём забочусь. Что, по-твоему, я делаю не так?

Звуки их спора доносились до спальни, и Сун Мо напряжённо нахмурился, съёжившись под одеялом. Мне оставалось только снова взять в руки книгу и начать читать, чтобы своим голосом перекрыть шум снаружи.

— И ты считаешь это воспитанием ребёнка? Ты просто растишь его, как какого-то щенка или котёнка…

— Я сделал всё, о чём ты меня просил. Чего ты ещё хочешь? Чтобы я был хорошим отцом? — Сун Байлао холодно хмыкнул. — Я и сам не знаю, как выглядит хороший отец. Так откуда же я должен знать, как играть роль хорошего отца?

Эти слова прозвучали так сильно и властно, что я невольно притих, чтобы услышать, что на это ответит Ло Цинхэ.

Но вместо ответа послышался громкий звук пощёчины.

Это так потрясло меня, что мои руки задрожали, и книга чуть не выпала из них.

http://bllate.org/book/13149/1167104

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода