× Уважаемые пользователи, с вечера 05.05.26 наблюдаются сбои в работе СБП DigitalPay и Streampay. Техподдержки касс занимается её решением. По предварительной информации, перебои могут быть связаны с внутренними ограничениями работы отдельных сервисов на территории РФ и несут временных характер. Рекомендуем использовать BetaKassa, их система пополнения работает и не затронута текущей ситуацией.

Готовый перевод The Falling Merman / Падение русала [❤️]: Глава 88

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Лань Бо уплыл, держа младенца на руках, а Бай Чунянь сидел внутри пузыря, скрестив ноги, и разглядывал шрамы на спине Лань Бо. Несмотря на то, что он знал, видеть всё вживую всё равно было не менее шокирующим.

С тех пор как Бай Чунянь впервые увидел Лань Бо, верхняя часть его тела всегда была туго обмотана бинтами. Каждая часть тела Лань Бо была безупречна, поэтому тот, вероятно, действительно беспокоился из-за отметин на своей спине.

Лань Бо осторожно вернул ребёнка на руки матери. Обернувшись, он обнаружил, что Бай Чунянь смотрит на него как зачарованный.

Последние несколько дней Лань Бо был занят уборкой дворца и совершенно забыл о своём ужасном шраме. Вздрогнув, он быстро сорвал с края коралла пучок водорослей и накинул его себе на плечи, чтобы прикрыть спину. После этого он тихо подплыл обратно и толкнул Бай Чуняня поглубже в воду.

Бай Чунянь повернулся и прижал свою ладонь к перепончатой руке Лань Бо через воздушный пузырь. Он быстро схватил Лань Бо за тонкие руки и осторожно втянул его внутрь.

Тело Лань Бо было мокрым, а вода, стекавшая с его волос, прилипала к щекам. Он робко обнял Бай Чуняня в ответ.

Бай Чунянь снял со спины Лань Бо мешающие сейчас водоросли, но тот сжал руку Бай Чуняня, останавливая его. Он поднял руку, чтобы прикрыть глаза Бай Чуняня.

— Лань Бо уродлив... ужасен.

— Ерунда, мой Лань Бо самый красивый, — Бай Чунянь убрал руку Лань Бо со своего лица, обхватил ладонями его лицо и осторожно убрал из его волос остатки водорослей, — Как ты мог жить так беззаботно, пока меня не было несколько дней? Ты ведешь себя как маленький принц, когда я рядом, но внезапно превращаешься в настоящего мачо, когда меня нет? — После этого он снял маленькую золотистую раковину и разноцветную морскую звезду с хвоста Лань Бо, бросил их в воду и сказал, — Кыш, не трогайте чужих мужей.

Лань Бо наблюдал, как красивая брошь, которую он нашёл, проплыв через несколько глубоких океанских впадин, была выброшена. Это действительно было бы пустой тратой времени, поэтому он подобрал её обратно и сунул в карман Бай Чуняня. Он поджарит её, как только они окажутся на берегу.

Настоящее морское дно было в десятки тысяч раз живописнее, чем в обычных океанариумах на суше. Бай Чунянь увидел множество видов рыб, которых он до этого никогда не видел.

В отличие от ярких фонарей на поверхности, мягкое мерцающее свечение, исходящее от тела Лань Бо, освещало глубокую темноту вокруг них на десятки метров.

Океанический мир сильно отличался от суши. Находясь внутри пузыря, Бай Чунянь издалека слышал шум волн и рёв кита. Огромная тень медленно приближалась, мимо них проплывало гигантское тело длиной около тридцати метров.

Он впервые увидел такого крупного морского зверя, как синий кит. Долгое время Бай Чунянь испытывал благоговейный трепет, наблюдая за этим великолепием. Честно говоря, это было действительно страшно и даже вызывало лёгкое чувство ужаса.

Тело синего кита было слишком огромным и казалось похожим на движущийся остров. Однако он просто проплыл мимо, не обратив на них внимания.

Лань Бо это не понравилось, поэтому он быстро направил пузырь, в котором находился Бай Чунянь, ближе к синему киту. Он выпустил несколько медуз, чтобы осветить все тело Бай Чуняня.

— Эй, Эрбо! (старик) — Лань Бо дотронулся до больших глаз синего кита, указал на Бай Чуняня, чтобы показать ему, и крикнул:

— Куаун! (Королева)

Этот синий кит прожил более девяти тысяч лет и действительно считался настоящим стариком. Этот старик услышал, что Лань Бо собирается вернуть королеву, и примчался сюда из самой южной части Атлантики, просто чтобы посмотреть на свою невестку.

Синий кит издал протяжный радостный звук. Он открыл свою гигантскую пасть и изверг шкатулку из своего относительно узкого горла.

Она была похожа на сундук с сокровищами прямиком из видеоигр. Однако она выглядела довольно старинной, и было неясно, из какого именно века эта реликвия, но на ней была выгравирована эмблема пиратов. Когда тяжёлая шкатулка начала медленно опускаться, её крышка также плавно начала открываться.

Внутри были кусочки золота, чистый императорский нефрит, фарфор неизвестной династии, яркие рубины и кусочки изумрудов из шахт Музо. Кроме того, в ней было несколько турмалинов и бриллиантов в три карата, которые заполняли пробелы.

Старик отложил свой приветственный подарок, медленно повернулся и поплыл прочь.

— Ч-чёрт..! — Бай Чунянь ухватился за пузырь, чтобы не упасть в обморок, и ошеломлённо спросил, — Это всё ведь не для меня... верно?

Лань Бо кивнул и приказал стае крабов отправить сундук с сокровищами на берег.

Бай Чунянь думал, что это будет самым большим подарком для него, но он не знал, что это только начало.

Лань Бо подтолкнул Бай Чуняня к тёмной пещере в глубокой океанской расщелине и несколько раз постучал по кораллам, окружавшим пещеру.

— Куаун каминг. (Королева прибыла.)

Бай Чунян последовал за Лань Бо и заглянул внутрь. Внезапно в кромешной тьме пещеры появился огромный золотой глаз с вертикальным зрачком.

Бай Чунянь испуганно отпрянул назад. Оказалось, что это была не пещера, а закрытый глаз гигантского глубоководного зверя.

Золотистый глаз на мгновение уставился на Бай Чуняня, а затем из его слёзного канала медленно выкатилась блестящая, круглая и сияющая, как ночь, жемчужина. Через некоторое время появилась ещё одна. Она была около пяти сантиметров в диаметре и напоминала сверкающую в ночи звезду.

Бай Чунянь поспешно собрал их одну за другой и рассовал по карманам, приговаривая:

— Не нужно, не нужно. Бабушка, ты слишком вежлива. Нет необходимости дарить так много ценных вещей. Этого достаточно, даже одной хватит на роскошный номер в столице.

Как раз в этот момент Лань Бо вернулся с противоположной стороны рифа. Он с трудом тащил сокровище, которое сотни лет находилось в руках его бабушки. Он увидел, как Бай Чунянь подобрал с земли жемчужину и удивлённо сказал:

— Рэнди? Эрмо гларбо инея йе. (Бабушка просто заплакала от волнения.)

После встречи со всеми родственниками Лань Бо, подарками, полученными Бай Чунянем, можно было бы заполнить целую лодку. Группа крабов и морских черепах, пыхтя, выносила коробки на берег.

Время пролетело незаметно, они пробыли под водой уже более шести часов. Лань Бо подумал, что его рэнди, должно быть, проголодался, поэтому он вытащил его поплавать на поверхность. В то же время он взял под мышки два огромных морских гребешка и вытащил Бай Чуняня на поверхность.

Корабль, на котором прибыл Бай Чунянь, остановился примерно в десяти метрах от острова русалок. Люди на палубе по-прежнему пребывали в некотором замешательстве. На острове всегда было много поющих русалок. Как только люди слышали их песни, они теряли сознание. Однако если пел один русал, то его голос не имел такого влияния.

Бай Чунянь заскочил в каюту и взял из неё всё, что подготовил заранее: двадцать ящиков консервированного мяса, приправы, куртки разных фасонов, сковороды из нержавеющей стали, зажигалки, шнуры питания, лампочки, портативную плиту, небольшой газовый баллон и ружьё с патронами.

Русалы собрались вместе, чтобы посмотреть на странные предметы, которых они никогда раньше не видели. Они осторожно протянули свои длинные руки, чтобы прикоснуться к ним, но в следующую секунду быстро отдёрнули их.

— Вот как это работает. — Бай Чунянь сел на землю, присоединил маленький баллончик с бензином к переносной плите, отвинтил крышку и поджёг его с помощью зажигалки.

В тот момент, когда пламя разгорелось, русалки закричали в панике и отступили.

Лань Бо сполз на землю, поднял свой покрасневший хвост, чтобы отругать их за то, что они подняли шум, и велел им быстро возвращаться.

Бай Чунянь поставил сковороду на огонь и налил в неё воды. Он нарезал на кусочки гребешков, которых Лань Бо поднял на берег, обжарил их, обсушил и положил обратно в раковины.

Он слил воду, вытер дно сковороды, налил масло, нарезал лук, имбирь и чеснок и обжарил их, пока они не стали мягкими и ароматными. Он приправил мясо и приготовил густой соус.

Бай Чунянь сидел на полу, скрестив ноги. Его правая рука покоилась на колене, а в левой он держал ложку, медленно помешивая соус.

Лань Бо лежал рядом с ним. Он улыбался, а его хвост лениво покачивался в воздухе. Бай Чунянь полил приготовленным соусом мясо морского гребешка. Когда оно остыло, он взял кусочек и скормил Лань Бо.

Лань Бо открыл рот, чтобы съесть, и с удовольствием прожевал его. Его глаза засияли, а кончик хвоста приподнялся от удовольствия.

У других русалок потекли слюнки, и они подползли поближе. Однако без разрешения короля они могли только наблюдать со стороны и не осмеливались приблизиться.

Лань Бо не хотел делиться с другими блюдом, приготовленным его рэнди, но Бай Чунянь пододвинул к ним большую тарелку и жестом пригласил всех поесть вместе.

— Не стесняйтесь.

Каждый из русалок взял по кусочку и уполз прочь. После этого на острове раздалось несколько причмокиваний.

Они никогда не пробовали приготовленной на огне пищи. Более того, благодаря кулинарным навыкам, которые Бай Чунянь усердно оттачивал, гребешки были просто изысканными деликатесами для этих русалок, которые никогда не ели человеческую пищу.

Лань Бо посмотрел на раковины, которые были опустошены до дна, и отвернулся в сторону, надувшись и скрестив руки на груди.

— Ты и так ешь то, что я готовлю, каждый день, разве тебе этого мало? — Бай Чунянь выключил плиту, убрал мусор и расчистил свободное пространство.

— Недостаточно. — Лань Бо повернул голову, — Ел бы больше... тысячи лет.

Бай Чунянь обнял Лань Бо сзади и посадил его к себе на колени. Он достал рулон медицинских бинтов из аптечки, которую принес с собой, и тщательно обмотал ими тело Лань Бо. Талия Лань Бо была такой тонкой, что Бай Чунянь мог легко обхватить его рукой. Бинты несколько раз обернулись вокруг тела Лань Бо, полностью скрыв шрамы на его спине.

Поверх глубоких шрамов виднелась неглубокая отметина, которая, казалось, уже зажила, но, похоже, рана была нанесена недавно.

— Ты с кем-то подрался? — спросил Бай Чунянь.

Лань Бо вспомнил белую акулу, которого он разорвал на части. Он на мгновение заколебался, прежде чем тихо ответить:

— Он первый причинил мне боль.

— Ты ударил в ответ? Значит, всё хорошо. Но если ты недоволен, я пойду и поколочу его за тебя.

Лань Бо опустил взгляд, и его губы невольно изогнулись в нежной улыбке.

Пальцы альфы время от времени касались выступающих позвонков омеги, и жар кончиков его пальцев ощущался сквозь тонкую повязку. Лань Бо тихонько поскрёб землю кончиком хвоста.

— Сначала... не планировал возвращаться… Я был очень разочарован. — Опустив глаза, Лань Бо сказал, — Ты заставил меня передумать. У клана есть недостатки... их обманули. Но я всё равно люблю... этих глупышек.

Бай Чунянь положил свой подбородок Лань Бо на плечо, обнял его сзади и переплел с ним пальцы, но не осмеливался сжимать их слишком сильно, опасаясь, что тонкие перепонки порвутся.

Благодаря Лань Бо, дрон, находящееся рядом с ним, всё ещё мог работать должным образом. На экране устройства отображались изображения, полученные от ста подводных дронов. В левом нижнем углу экрана в мгновение ока промелькнул инородный предмет причудливой формы. Бай Чунянь точно уловил это едва заметное движение краем глаза.

— Подопытный № 809 Кракен бродил по западным районам Атлантики, вы с ним случайно не сталкивались? Сообщается, что это огромный осьминог. Более того, его вес и размер продолжают увеличиваться с каждым днем. — Бай Чунянь прошептал Лань Бо на ухо, — Его мотивы неизвестны, поэтому мы должны быть осторожны.

Лань Бо приподнял брови.

— В Карибском море нет никого, кто мог бы бросить мне вызов.

Они шептались друг с другом, когда кто-то внезапно потянул Бай Чуняня за край одежды.

Бай Чунянь оглянулся и увидел, как русалы выползают на берег с килограммами морских ушек, омаров, гребешков, морских улиток, морских звёзд и морских огурцов в руках.

Русалочьи люди смотрели на Бай Чуняня с благоговением, словно перед богом. Все они опустились на колени, взяли морепродукты обеими руками, поцеловали носки туфель Бай Чуняня и попросили королеву угостить их роскошным обедом.

Бай Чунянь сказал:

— А? Тот, кого всё это время называли королевой, на самом деле был я?!

 

http://bllate.org/book/13021/1147769

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода