× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод My Five Elements Lack You / Моим пяти элементам не хватает тебя [❤️] [Завершено✅]: Глава 36.2 Бумажный человечек

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Было уже поздновато, и ресторанчик скоро должен был закрыться. К счастью, место, где они ели, находилось недалеко от гостиницы, так что можно было не спеша прогуляться, а по пути можно и еще перекусить…

Два человека шли по дороге, и Шэнь Ицюн настаивал, что им нужно организовать большое барбекю. Чжоу Цзяюй молчал, но внезапно остановился, и на его лице появилась растерянность. Он неуверенно спросил:

— Шэнь Ицюн, ты слышал какой-нибудь звук?

Шэнь Ицюн приподнял брови и вслушался.

— Звук? — он огляделся вокруг и покачал головой: — Нет, никакого звука я не слышу.

Чжоу Цзяюй нахмурился, сделал еще два шага вперед, но был твердо уверен, что не ошибся: он действительно только что слышал, как кто-то напевал детский стишок.

— Золотая кукла, серебряная кукла, моя семья вышла замуж за бумажную куклу… бумажная кукла очень красивая, ярко-красные губы, помада наполовину размазана, тетушка плакала на рассвете, моя тетя плакала, умоляя зарю умереть…

Голос звучал все ближе и ближе, и интонации его были настолько странными, что Чжоу Цзяюй, который отчетливо слышал рифму в этих строчках*, застыл на месте.

П.п.: у меня не получилось их срифмовать, простите. 金娃娃, 银娃娃, 我家娶了个纸娃娃, 纸娃娃, 真好看, 红唇胭脂抹一半, 姨娘哭着要天亮, 天亮天亮死精光. А это транскрипция, и рифма тут точно есть: Цзинь Ва Ва Инь Ва Ва Во Цзя Цюй Лэ Гэ Чжи Ва Ва Чжи Ва Ва Чжэнь Хао Кань Хун Чунь Янь Чжи Мо И Бань И Нян Ку Чжэ Яо Тянь Лян Тянь Лян Тянь Лян Сы Цзин Гуан

— Чжоу Цзяюй? — позвал Шэнь Ицюн. Он знал, что Чжоу Цзяюй обычно очень «духовный», то есть чувствительный в таких делах, и, увидев его перекошенное лицо, настороженно спросил: — Что ты слышишь?

Чжоу Цзяюй покачал головой, стиснул зубы, а затем предложил:

— Не будем говорить об этом, давай сначала вернемся в отель. Мастер Линь Чжушуй в отеле, мы просто вернемся… да.

Шэнь Ицюн кивнул, молча согласившись с его предложением.

Они перешли на шаг и уже собирались ускориться, как вдруг Чжоу Цзяюй почувствовал, что его похлопали по спине. Он замер на месте и дрогнувшим голосом позвал:

— Шэнь Ицюн…

— Что случилось? — спросил тот.

Чжоу Цзяюй сглотнул и уже тише сказал:

— Ты можешь… Ты можешь кое-что проверить для меня?

Шэнь Ицюн озадаченно моргнул и нахмурился:

— Что проверить?

Чжоу Цзяюй почти прошептал:

— Посмотри, нет ли кого… чего-нибудь позади меня?

Лицо Шэнь Ицюна вытянулось, но он тут же разозлился:

— Черт, неужели ты не можешь повернуть голову и посмотреть сам?

Чжоу Цзяюй сердито выпалил:

— Разве ты не знаешь поверье? На теле человека есть три источника огня*, два на плечах и один на голове. Как только я поверну голову — огонь погаснет, и все будет кончено!

П.п.: Поговорка о том, что у человека есть три огня ян, является традиционной поговоркой. Она суеверна и не имеет никакой научной основы. Во-первых, огонь на голове: над головой находится бог, и этот огонь также символизирует божественную защиту. Во-вторых, огонь на правом плече иногда называют безымянным огнем. Безымянный огонь на правом плече освещает всю правую сторону тела человека. В-третьих, огонь на левом плече симметричен безымянному огню на правом плече, освещая левую сторону тела человека.

Шэнь Ицюн решительно сказал:

— Тогда я могу сказать тебе сейчас, что суеверия — ложь, такого не существует, можешь не сомневаться, смело поворачивайся и смотри.

Чжоу Цзяюй: «…»

Шэнь Ицюн, этот маленький сопляк.

Он стиснул зубы, повернул голову и… ничего не увидел.

— Что такое? — Шэнь Ицюн все еще стоял спиной к Чжоу Цзяюю.

Чжоу Цзяюй ответил:

— Ничего… А!

Как только он закончил говорить, на изначально пустой дороге перед ним появился ряд маленьких бумажных фигурок, вид их был очень странным: вроде бы хрупкие, всего лишь листы бумаги, а вроде бы грубые; с нарисованными бровями и глазами, они тем не менее казались слишком похожими на настоящих людей.

Шэнь Ицюн услышал крик Чжоу Цзяюя, обернулся и, тоже увидев на земле маленькие бумажные фигурки, спросил:

— Что это?

Это явно нечто, что противоречит здравому смыслу.

Более дюжины маленьких бумажных фигурок шествовало к ним, причем четверо несли паланкин красного цвета, а остальные играли на музыкальных инструментах: кто-то — на суонах, кто-то бил в гонг, некоторые дудели в рожки; было совершенно очевидно, что это свадебная процессия.

Они медленно шли по направлению к Чжоу Цзяюю и Шэнь Ицюну, их плоские тела странно изгибались.

На теле Чжоу Цзяюя выступила испарина, Шэнь Ицюн выругался и резко сказал:

— Валим!

Чжоу Цзяюй развернулся и побежал, но как только он сделал шаг, маленький бумажный человечек, который должен был быть позади него, внезапно появился у самых его ног.

Чжоу Цзяюй уже сделал шаг, и времени, чтобы отступить, не было — его нога расплющила паланкин, а вместе с ним и кресло.

Шэнь Ицюн в ужасе вытаращился на Чжоу Цзяюя, а Чжоу Цзяюй в ужасе смотрел себе под ноги. Ему даже подумалось, что если бы он был осьминогом или кем-то многоногим, он бы без сомнений лишился конечностей, чтобы сбежать.

Остальные бумажные фигурки, увидев, что паланкин уничтожен, разразились рыданиями. Чжоу Цзяюй поспешно убрал ногу и, тяжело дыша, попятился.

— Проклятье, зачем ты на него наступил? — лицо Шэнь Ицюна сильно побледнело, поэтому можно было сказать, что он тоже очень напуган.

Чжоу Цзяюй в отчаянии воскликнул:

— Я не нарочно!

Остальные маленькие бумажные фигурки, увидев, что паланкин раздавлен, собрались вокруг, открыли дверцу и вытащили из него бумажную фигурку, похожую на невесту.

— Мертвый свет! Мертвый свет! — снова раздался голос свахи, и Чжоу Цзяюй почувствовал, как на нем скрестились пристальные взгляды этих бумажных фигурок.

Это было ощущение, которое трудно описать: глаза были нарисованы, но глазные яблоки не двигались, и они смотрели на Чжоу Цзяюй под неестественным углом.

Шэнь Ицюн покрылся холодным потом и сказал:

— Что нам делать, Гуань-эр*, ты расплющил невесту...

П.п.: напомню, что это прозвище гг, 罐儿 «горшочек, баночка» как 骨灰罐 гу хуэй гуань «погребальная урна»

Чжоу Цзяюй попытался оправдаться:

— Я отошел! Они не... они не… — он осекся, а спустя несколько долгих, томительных секунд поинтересовался: — Они же не потребуют компенсации?

Шэнь Ицюн: «…» 

http://bllate.org/book/12979/1142033

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода