× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод My Five Elements Lack You / Моим пяти элементам не хватает тебя [❤️] [Завершено✅]: Глава 28.4 Похороны

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Это… ох, — вздохнул Чжоу Цзяюй. — Что же нам делать?

Староста деревни оскалился и, отчетливо скрипнув зубами, приказал:

— Продолжайте поднимать!

Носильщики испуганно переглянулись, но под проклятиями старосты нехотя приготовились поднимать гроб.

Чжоу Цзяюй уже собирался сказать: «Разве вы не собираетесь его открывать? А вдруг человек в гробу не умер?», как Тань Инсюэ, словно зная, о чем он думает, жестко сказала:

— Он точно мертв, мои гу даже не реагируют.

Чжоу Цзяюй ошеломленно застыл.

От этого странного звука и слов Тань Инсюэ все чуть с ума не посходили, испуганные носильщики не смогли плавно поднять гроб, староста деревни ругался необычайно грязно, и даже замахнулся на ближайшего к нему, чтобы его ударить. В конце концов другого выхода не осталось, староста стиснул зубы и резко сказал:

— Откройте гроб здесь, чтобы проверить!

Толпа недовольно загудела, как будто впервые столкнулась с таким происшествием.

Семь гвоздей на гробе были забиты крепко, а у нескольких человек, пытавшихся открыть крышку гроба, так тряслись руки, что это заняло какое-то время. Наконец они с силой дернули крышку и открыли гроб — и все увидели тело, завернутое в белую ткань.

Но звук не прекратился.

Они обшарили гроб и внимательно осмотрели все вокруг, но поскребывание и скрежет продолжали раздаваться поблизости.

Даже у старосты деревни позеленело лицо.

К счастью, у Чжоу Цзяюя в это время случилась вспышка озарения, и он быстро спросил:

— Часть дна этого гроба приподнята?

Староста деревни посмотрел на него.

Чжоу Цзяюй сказал:

— Поднимите его и посмотрите.

Староста выругался, но отдал приказ:

— Поднимайте!

Несколько молодых людей со слабыми от страха руками и ногами с большим трудом подняли гроб.

Чжоу Цзяюй посмотрел на землю и сразу же увидел скорпиона, который медленно выскользнул из-под гроба, и судя по звуку, который он только что издал, это явно был виновник торжества.

Это не имеет никакого отношения к паранормальному происшествию…

Толпа с облегчением увидела это, но в то же время была озадачена: как этот скорпион попал в щель под гробом?

Староста деревни, снова несколько раз грязно выругавшись, позволил нескольким людям снова закрыть гроб. Но им не повезло: с одним из гвоздей возникла проблема, его не удавалось вставить до конца, тогда Сюй Жуван взял его и сказал:

— Кто-то неправильно взялся за него, когда вытаскивал, он погнулся… Я не думаю, что он сможет встать нормально, нужен новый.

Староста деревни был в ярости и попытался найти того идиота, который вытаскивал этот гвоздь, но ночь была такой темной, а ситуация — такой хаотичной, что все четыре человека, вытаскивавшие гвозди, растерялись и не помнили, кто именно вытащил этот конкретный гвоздь.

В отчаянии Сюй Жуван предложил:

— Почему бы нам не использовать шесть гвоздей, а потом донести седьмой?

— Шесть не сработают, ничего не получится, — затараторил староста деревни, выражение его лица исказилось: — Шесть будут играть огромное значение.

Он огляделся по сторонам, но вдруг у него возникла идея: он достал из кармана гвоздь, который проткнул ногу носильщика, и попросил кого-нибудь прибить его.

На этот раз все прошло гладко, и гроб снова закрыли, а на лицах всех мужчин появилось то слабое выражение, которое вселяет страх.

— Давай, давай, давай, давай! — заторопил носильщиков староста.

После всей этой суматохи время погребения затянулось, и староста деревни настоятельно подгонял всех продолжать движение.

Чжоу Цзяюй отчего-то тоже почувствовал слабость и усталость, он сказал:

— Если я умру, то не делайте так, сожгите мое тело и найдите красивое место, чтобы развеять прах.

Сюй Жуван спросил:

— Разве ты не говорил, что тебя лучше сложить в урну?

Чжоу Цзяюй огрызнулся:

— К черту урну, если кто-то разобьет меня, я окажусь в глубоком дерьме.

Сюй Жуван цокнул:

— Так предусмотрительно.

Гроб понесли дальше, и все про себя молились, чтобы ничего больше не случилось.

Место захоронения, судя по всему, находилось на холме рядом с деревней, где все деревья были вырублены, оставив открытое пространство.

Идя по извилистой горной дороге, Чжоу Цзяюй поднял голову, чтобы посмотреть на небо, и обнаружил, что погода сегодня очень хорошая, небо усеяно яркими звездами, а над их головами висит круглая яркая луна, освещая серебристым светом окрестности.

Горный ветер был холодным, пробирался под одежду, заставляя вздрагивать. Чжоу Цзяюй наблюдал, как они все ближе и ближе подходит к черному дыму и вот наконец они достигли его границы.

Их конечный пункт назначения — аккуратное кладбище, большие и маленькие могилы аккуратно распределены, перед каждой — каменный памятник, а на каменных табличках было выгравировано имя усопшего.

Справа от дорожки, ведущей на кладбище, уже была вырыта яма для захоронения гроба. Непонятно, была ли это иллюзия Чжоу Цзяюя, но с момента входа на кладбище он чувствовал слабый рыбный запах, но никакой реакции окружающих не заметил.

После стольких происшествий, наконец прибыв к месту назначения, толпа немного расслабилась, староста деревни скомандовал:

— Опускайте гроб!

Несколько молодых людей совместили гроб с вырытой ямой, а затем медленно опустили его вниз.

Однако никто не ожидал, что сразу после опускания гроба из почвы рядом с ним хлынет черная жидкость, сопровождаемая резким тошнотворным запахом.

Было так темно, что большинство людей не заметили этого, но Чжоу Цзяюй и еще двое увидели это очень отчетливо.

Лицо старосты резко изменилось, и он, не говоря ни слова, призвал людей засыпать гроб землей.

Несколько человек взялись за лопаты, чтобы насыпать сверху землю, они приблизились, и естественно, также увидели черную жидкость. Лицо каждого побелело, как бумага, и в конце концов даже нашелся человек, который не смог сдержаться, развернулся, побежал в лес, и его вырвало.

Чжоу Цзяюй спросил Сюй Жувана:

— Кровь?

Сюй Жуван кивнул:

— Восемьдесят процентов за то, что это так…

Тань Инсюэ начала размышлять вслух:

— Даже если это кровь, то явно не человеческая.

Ее гу были очень чувствительны ко всему, на чем была кровь, так что она ничего не выдумывала.

По крайней мере, это была не человеческая кровь, и выражение лиц некоторых людей немного расслабилось.

Земля постепенно засыпала гроб, пока яма не превратилась в небольшой холм, и дело не было закончено.

Каменный памятник перед гробом был установлен еще раньше, Чжоу Цзяюй прочитал на нем имя и не нашел ничего необычного.

Наконец погребение закончилось, староста деревни снова достал сигарету и сказал Чжоу Цзяюю:

— Тут есть надгробия без земляной насыпи, это значит, что тело украли. Хочешь расследовать, можешь подойти и посмотреть.

Чжоу Цзяюй последовал указанию старосты и, конечно, увидел несколько могил, где земля была разрыта, обнажив пустые гробы внутри.

Подойдя к одному из разграбленных мест, они обнаружили, что крышка гроба поднята, а тело исчезло.

— Когда оно исчезло? — спросил Чжоу Цзяюй.

Староста деревни вдруг стал относиться к ним чуть лучше, чем раньше, и ответил:

— Недавно. Точно не знаю, но это началось примерно полгода назад.

Чжоу Цзяюй подумал: «Прошло уже полгода, а это все еще «недавно». Если бы сообщили об этом раньше, возможно, дело было бы уже раскрыто», но, конечно, он не посмел сказать этого вслух, опасаясь быть избитым.

Сюй Жуван наблюдал за кладбищем, примерно так же размышляя: если эту кладбищенскую кражу совершил человек, то он должен был решиться на это ради чего-то. У него должна была быть причина для такого поступка.

http://bllate.org/book/12979/1141996

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода