× 📢 Хорошие новости для авторов! Для всех авторских книг комиссия теперь составляет 20% или комиссию аккаунта, если она ниже 20%. Изменение распространяется на все авторські книги и начинает действовать автоматически. Желаем вдохновения, высоких рейтингов и благодарных читачів!

Готовый переклад Palace Full of Delicacies / Дворец, полный деликатесов [❤️] [Завершено✅]: Розділ 43.2 Исповедь

(Ctrl + влево) Попередня глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

 — В чем дело? — спросил Су Юй, озадаченно глядя на императора.

Его величество почувствовал удушье, взглянув на пухлый комочек меха, который невинно смотрел на него с ладони. Затем он вспомнил, что появился здесь, чтобы найти своего младшего брата.

Когда он покидал «Дворец, полный деликатесов», теневой страж сказал ему, что его глупый младший брат попал в неприятности на охоте и внезапно исчез. Он догадался, что тот просто не может измениться обратно и ждет, когда же старший брат спасет его.

— Похоже, он только что съел мышь, и он очень грязный.

Его величество отшвырнул своего младшего брата в сторону и не позволил Су Юю прикоснуться к нему.

Чжао-ван немедленно сжался в комочек и царапнул лапкой руку своего старшего брата.

— Смотри, это так нечестно, — цыкнул Ань Хунчэ и потрепал мохнатую голову своего младшего брата.

Су Юй не смог удержаться от смеха. Этот человек был так дружелюбен к маленьким животным, но он намеренно делает такое свирепое лицо. Он действительно был… милым.

Благодаря пониманию своего собственного сердца он находил изворачивающегося и неуклюжего императора приятным для глаз, независимо от того, как он на него смотрел.

Как раз в тот момент, когда он собирался что-то сказать, Ань Хунчэ вдруг кое-что увидел. Он бросился к Су Юю, обхватил его, и они покатились по земле.

*Вжик, вжик, вжик!*

Только что по тому месту, где они находились, были выпущены подряд три короткие стрелы. Они глубоко вонзились в землю.

Окружающая трава мгновенно почернела — очевидно, стрелы были очень ядовитыми.

На такой открытой местности единственным способом избежать опасности будет скрыться, спрятавшись в лесу впереди.

Ань Хунчэ поднял своего младшего брата и взял его на руки. Он подпрыгнул с Су Юем на руках, взмыв в воздух, как птица, а затем приземлившись на вершину склона.

*Вжик, вжик, вжик, вжик!*

Несколько отравленных ядом стрел одна за другой полетели в них.

Ань Хунчэ легко перевернулся в воздухе и покатился по склону холма.

Несколько фигур в зеленом выскочили со всех сторон, устремляясь прямо к ним. Они думали, что убийцы прячутся в лесу в нескольких чжанах* от них, но неожиданно оказалось, что некоторые из них спрятались в траве!

П.п.: 3,2 метра.

Раздался звонкий лязг столкнувшегося оружия — появились теневые стражи, как раз вовремя, остановив мечи убийц.

— Ты ранен? — с тревогой спросил Ань Хунчэ, вставая с Су Юем на руках и оглядывая его.

Су Юй покачал головой — только что он был надежно защищен в его объятиях, на нем не было ни царапины.

— Ваше величество не пострадало?

В тот момент, когда они приземлились, Ань Хунчэ толкнул его и приземлился на спину, принимая удар на себя. Он не знал, не пострадал ли тот от падения.

— Этих мелких вредителей недостаточно, чтобы навредить нам, — усмехнулся Ань Хунчэ и повернулся, чтобы понаблюдать за дракой.

Тайных стражников было не двое, как Су Юй видел раньше, а шесть; они плотно окружили императора, защищая его от убийц. Хотя нападавшие атаковали яростно, им не удалось даже приблизиться к Ань Хунчэ.

Чтобы замаскироваться, эти убийцы покрыли себя собачьей травой. Теперь, когда они сражались, собачья трава летела во все стороны.

Его величество схватил одну травинку и потряс ею. Пухлый комочек шерсти в его руках немедленно выскочил и протянул свою короткую лапку, прилагая огромные усилия, чтобы схватить травинку.

*Вжих…*

Стрела выстрелила в воздух и направилась прямо в макушку Су Юя. Стрела была наполнена ненормальной черной энергией, которая казалась очень пугающей.

Травинка из руки императора метнулась вперед и с хрустом расщепила стрелу.

Ань Хунчэ быстро посмотрел на то место, откуда она прилетела — в лесу позади них пряталась искаженная тень!

Тем временем теневые стражи убили всех нападавших. Ань Хунчэ бросил Су Юя и его младшего брата теневым стражам, затем развернулся и рванул к лесу.

— Ваше величество! — крикнул Су Юй, но споткнулся, когда его толкнули к стражам, и чуть не упал.

Теневой стражник немедленно протянул ему руку и взглянул на маленького пушистого котенка, сидевшего на ладони другого теневого стражника с обиженным выражением в глазах.

Короткий нож мгновенно скользнул из рукава императора в ладонь, Ань Хунчэ метнулся на верхушку дерева и в мгновение ока скрылся в густом пологе леса.

Из леса раздался крик, который был слишком резким, чтобы походить на человеческий голос. Су Юй вздрогнул и закричал на теневых стражей:

— Почему бы вам не пойти и защитить его!

Прежде чем он закончил говорить, Ань Хунчэ уже вернулся, держа нож в руке, его глаза были полны гнева.

— Ваше величество, ни один из убийц не выжил. С людьми в лесу разобрались, — страж правдиво сообщил о результатах битвы.

Император слегка кивнул и сказал:

— Иди и найди повозку.

Он достал ярко-желтый носовой платок и вытер свое оружие, но не стал отчитывать охранника, который не оставил никого в живых.

В случае необходимости следует устранить угрозу. Если убийца сумеет воспользоваться возможностью причинить вред Су Юю, чтобы спастись, то выигрыш перевесит потерю.

Необычайно красивое свидание было прервано из-за внезапного появления мехового комочка и попытки убийства. Дольше оставаться здесь не имело смысла. Теневые стражи прибыли с запряженной лошадью повозкой, и они вдвоем с котом торопливо покинули охотничьи угодья.

Вернувшись во дворец, император отправился разобраться с делом убийцы и попросил Су Юя самому вернуться во дворец Есяо.

Глядя на мохнатую голову, торчащую из отворота императорских одежд, Су Юй открыл рот, но тут же закрыл, смущаясь попросить отдать ему котенка, и беспомощно наблюдал, как император пошел в императорский кабинет заниматься делами с маленьким толстым шариком на руках.

 

Автору есть что сказать:

Маленький театр:

Сяо Юй: Кажется, я сегодня что-то забыл... (⊙_⊙)

Кот-гун: Ты забыл признаться мне в любви! (╰_╯)#

Господин Юань: Ты забыл забрать серебро.

Наставник императора: Ты забыл про мой полдник. =ω=

Младший брат: Ты забыл взять меня с собой... QAQ

http://bllate.org/book/12943/1136219

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 44.1. Награда»

Приобретите главу за 5 RC

Вы не можете прочитать Palace Full of Delicacies / Дворец, полный деликатесов [❤️] [Завершено✅] / Глава 44.1. Награда

Для покупки авторизуйтесь или зарегистрируйтесь

Инструменты
Налаштування

Готово:

100.00% КП = 1.0

Посилання на эту страницу
Зміст перекладу
Интерфейс перекладу