Благосклонность императора к наложницам выражалась двумя способами. Первый способ был в том, что император вызывал их в себе, то есть, император выбирал табличку с именем наложницы и переворачивал её, таким образом, он вызывал к себе наложницу в опочивальню. Второй способ заключался в том, что он самолично посещал избранную наложницу.
Наложница, которую вызывал к себе император, обязана была как можно скорее привести себя в порядок, то есть, омыться, сменить одежду и явиться в его опочивальню в Бэйцзигуне.*
П.п.: 北极 — дословно Северный полюс.
Несмотря на то, что во времена династии Даань, избранных императором для посещения наложниц не заворачивали в ковёр в голом виде, как во времена других династий, всё же Су Юю пришлось хорошенько помыться. Отказавшись от предложенного евнухом Яном ароматического вещества, Су Юй переоделся в однотонный халат с широкими рукавами. Он был невозмутим, словно смертник, которого скоро отправят на казнь, когда запрыгнул в повозку, что отправили за ним.
Однако, как только он вышел из повозки к нему пришло запоздалое сожаление — ведь он мог соврать, что у него болит живот и он не может возлечь с императором. Он не был готов к брачной ночи в первый же день во дворце.
Расстояние от Есяогуна до Бэйцзигуна было небольшое. Ночью в императорском дворце было очень тихо, был слышен лишь шум от шагов патрулирующих стражников. Су Юю, сидящему в повозке, тишина во дворце казалось неправильной, когда он осознал, что от волнения перестал дышать вовсе.
Дворец Бэйцзигун находился прямо посередине императорского дворцового комплекса. Данный дворец был очень высоким и просторным, размах его поражал воображение.
Во дворце было полно стражи: они стояли по всему периметру здания. Дворцовая стража всегда была настороже и имела строгий, но торжественный вид.
Поднимаясь по каменным ступеням, сделанным из белого нефрита, он шаг за шагом, добирался до императорских покоев. Су Юй осознал, в одно мгновение, всё величие императора. Человек, который жил в этом месте, имел право забрать или пощадить жизнь любого из подданных этой страны. И именно этот человек, стал его супругом. Таким людям не отказывают, у него просто не было такого права.
— Приветствую вас, талантливый почтенный супруг, — поздоровался евнух Ван с лёгкой улыбкой.
— Евнух Ван, вы можете не называть меня талантливым почтенным супругом, — сказал беспомощно Су Юй. Его беспокойство немного уменьшилось после такого обращения.
— Император внутри, прошу зайти вас туда одному, я не осмелюсь вас беспокоить, — сказал евнух Ван, жестом пригласив Су Юя самому отворить вторые врата. Тем временем придворные служанки с евнухами остались снаружи, вместе с евнухом Ваном, степенно прикрыв главные ворота.
Император никого до этого времени не вызывал к себе в опочивальню...
Он с детства был очень болезненным с жестоким нравом...
Су Юй задержался перед вратами во дворец и сделал глубокий вдох:
— Ваш покорный слуга, Су Юй, просит вашей аудиенции.
Большие ворота, украшенные ажурной резьбой в виде драконов, высотой в один чжан, медленно отворились. Свет, который ударил Су Юя в лицо, был настолько ярок, что он неосознанно прикрыл глаза.
Просторные императорские покои внезапно возникли пред его глазами. Всё помещение было устлано мягким ковром. Ярко-жёлтые шёлковые ленты свисали с высоких балок до пола, вплетаясь в прекрасный вид как дым и туман.* Там, где были погашены свечи, стоял человек, который был одет в простую одежду чёрного цвета с вышивкой девятилапого золотого дракона, заложив руки за спину.
П.п.: Тут, скорее всего, имелось в виду, что ленты не выбиваются из общего интерьера.
Воистину, это и был император.
Су Юй тут же упал на колени и поприветствовал его:
— Ваш слуга, Су Юй, впервые лицезреет вас. Да здравствует, император.
Ань Хунчэ обернулся и степенно взглянул на коленопреклонённого Су Юя:
— Можешь встать с колен.
Его голос был подобно прохладному ручейку, что ласкает слух. Су Юй поднялся с колен и посмотрел на императора.
Безмятежный нрав и благородный облик, прекрасный словно феникс естественной красотой.
— Это ты! — воскликнул, не сдержавшись, Су Юй. Он узнал это прекрасное и дерзкое лицо.
«Разве это не тот самый тайный страж, что забрал утром соевый соус?»
— Глупый раб, — произнёс Ань Хунчэ холодно, медленно приблизился и поднял его за подбородок, — Ты ведь уже видел меня, зачем же так удивляться?
Его длинные и белые пальцы принесли с собой приятную теплоту. Однако император, похоже, немного не рассчитал силы, схватив его за подбородок, что заставило Су Юя нахмурится и напрячься ещё сильнее. Император, совершенно не подходил под категорию «болезненности», к тому же, то, как он ловко перелез в тот день через стену... это определённо выдавало в нём мастера боевых искусств.
Он очегь чётко помнил всё, что произошло в то злополучное утро. Он схватил его за горло и пригрозил, лишив возможности говорить. Иначе он бы закопал семью Су вместе с его телом. Это объясняло многое.
«Получается император взял меня в супруги, чтобы сохранить тайну? Но что это за тайна такая?»
— Презренный слуга, не знал тогда о вашем статусе императора, я сильно оскорбил вас, молю вас о прощении! — снова преклонил колени Су Юй с виноватым выражением лица, попутно освободив свой подбородок из плена.
Ань Хунчэ нахмурил брови. То, что этот раб говорил с ним в подобной притворной манере, было непривычно, но в то же время вызвало его недовольство. Он сказал недовольно:
— Разве я призвал тебя, что ты строил из себя виновного?
— Это... — Су Юя пробила ледяная дрожь. Он мигом поднялся с колен, воззрился на прекрасного и неповторимого императора и застыл в недоумении.
«Раз уж он позвал меня не для того, чтобы я просил о прощении, значит, он хочет, чтобы я прислуживал ему в постели? Но как я это сделаю?»
— Подойди и помоги мне умыться, — окинул его взором Ань Хунчэ, — вот уж действительно, глупый донельзя!
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://bllate.org/book/12943/1136190