× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод Never Thought You’d Be This Kind of Hero! / Никогда не думал, что ты будешь таким героем![❤️]: Глава 9: Караван? Или работорговцы?

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Девочка… нет, очаровательный мальчуган сверкнул на Сюй Цзюня глазами, и тот наконец разглядел: хоть ребёнок и был красив, до «девочки» ему было далеко. Лет семи-восьми от роду, он излучал неукротимую дикость. Черты лица ещё не оформились, но уже было ясно — вырастет он в мужчину, от которого будут сходить с ума…

Однако Сюй Цзюнь с первого взгляда почувствовал опасную энергию, скрытую за этой милой внешностью. Он наклонился, встретился с мальчиком взглядом и небрежно потрепал его по голове. Шапочка из мягкого меха была приятной на ощупь. Рука Сюй Цзюня скользнула по макушке, задев что-то под ней. Мальчик вжал голову в плечи, прикрыл её руками и бросил Сюй Цзюню предупреждающий взгляд.

Но в этом взгляде уже не было прежней детской злости. Теперь в нём читались настороженность, оборона… и даже проблеск надежды. И Сюй Цзюнь окончательно убедился.

Этот кажущийся милым и озорным мальчишка на самом деле — юный зверолюд. По форме ушей, спрятанных под шапкой, он определил кошачье племя. В этих пустынных краях действительно водились зверолюды. Сюй Цзюнь вспомнил, как во время разведки местности наткнулся на племя песчаных леопардов, укрывшееся в глубине Мрачных Топей южнее. Тогда он собирал алхимические компоненты и, уверенный в своих силах, забыл принять антидот. Чуть не погиб под натиском стаи пауков-крабов, но в итоге всё же вышел победителем. Пока он сидел, восстанавливая силы хлебом, сзади подкрался взрослый самец-барс*. Без лишних слов тот бросился в атаку.

П.п.: Барс и леопард — это названия одного и того же животного.

К тому моменту Сюй Цзюнь уже почти восстановился и чувствовал себя уверенно. Он поднял меч, сделал изящный, хоть и вялый, выпад и оставил на обнажённом предплечье зверолюда тончайшую царапину — тоньше волоса. Песчаный барс не испугался, продолжил бросок, выставив когти, готовые разорвать Сюй Цзюню глотку… Тот стоял недвижимо, изображая полное спокойствие. И в последний миг зверолюд дико взвыл: «Подло!» — и свалился на песок, корчась от боли.

Сюй Цзюнь хмыкнул:

— Разве ты не заметил, что у меня двигаются только руки? Это же парализующий яд пауков-крабов! Значит, и мой клинок покрыт их ядовитой слизью! Неужто все зверолюды нынче тупые, как пробки?!

Уже поверженный зверолюд: «…»

Только сейчас Сюй Цзюнь почувствовал прилив сил — принятое зелье наконец подействовало. Он вскочил и похлопал барса плашмя меча по щеке:

— Глупый зверолюд…

Самец песчаного барса прохрипел:

— Если не убьёшь меня сейчас, клянусь Духом Зверей, я, Канаман, буду глодать тебя по кусочку!!! А-а-арх!!!

— О, Канаман? Звучит так, будто не блещет умом.* (:зゝ∠)

Молодой зверолюд: «…»

П.п.: Игра звуков: иероглиф 蛮 (mán) означает «дикий, грубый, варварский». В китайском языке это сразу намекает на «неотёсанность»

Его вот-вот разорвёт от ярости. Родители и старейшины говорили ему о подлости людей… но никто не предупреждал прямодушного Канамана, что человек может быть настолько… невыносимым!!!

— Убей же меня. — К этому моменту Канаман был уже слишком зол, чтобы жить. Полная апатия.

Но Сюй Цзюнь не стал добивать его. Он ушёл с видом победителя: повернувшись спиной к Канаману, он небрежно швырнул ему в раскрытый рот флакон с противоядием. Но — этот идиот даже не открыл крышку маленького пузырька!!! Флакон из прочнейшего синтетического кристалла — не разгрызть!!!

— Умри ты сам!!! А-а-а, убей меня!!! Тварь!!! А-а-а!!! — Сюй Цзюнь до сих пор помнил, как дико вопил тогда молодой зверолюд. Но он был добрым и справедливым героем, не любил убивать без нужды, потому и не стал этого делать.

Он лишь бросил на прощание:

— Ох, ори, ори. Горло сорвёшь — никто не придёт тебе на помощь~(≧▽≦)/~

Убивать зверолюда? Зачем? Уровень ниже — опыта не даст. Гуманоидные мобы редко дропают что-то ценное, магических ядер у них тоже нет… Полная бессмысленность!

Благодаря этому успешному опыту «крутого отыгрыша», Сюй Цзюнь смотрел на юного леопарда с неподдельной теплотой: «Дитя, надеюсь, вырастешь и научишься оценивать обстановку. Не будь тупым, как пробка, не лезь в драку сломя голову. А то нападёшь — и сам же окажешься в дураках, демонстрируя всем свою печальную умственную отсталость →_→»

Маленький зверолюд, конечно же, не знал о прошлом Сюй Цзюня. Он лишь всё сильнее ощущал позор и ярость: его, принца племени песчаных барсов, похитила шайка людей! А теперь его бесцеремонно трогает по голове какой-то наглый тип! Неужели он не знает, какую важность для зверолюда имеет голова?!

Кроме самых близких родственников, никто не имеет права прикасаться к голове зверолюда!

А он ещё и уши потёр!!! Песчаного барса — песчаного барса! — можно трогать за уши?! Тварь а-а-а-а!!!

Маленький барс знал: уши его племени очень чувствительны, и прикосновения к ним вызывают приятные ощущения. Родители твердили ему: «Приятные вещи делают только взрослые», «Не позволяй другим делать тебе такое». Потому он с детства сдерживал желание, чтобы ему почесали уши! Даже родителям не позволял!

А теперь? Это сделал какой-то чужак! Ва-а-а-а!

Красивый, но дикий малыш инстинктивно замахнулся на Сюй Цзюня когтистой лапкой, но тот схватил его за шиворот и швырнул в руки крупного и грубоватого охранника. Тот «заботливо» прикрыл ладонью зад малыша — жест, выглядевший как защита, но нёсший скрытую угрозу. Ребёнок мгновенно притих.

С тех пор, как его похитили из родных земель, прошло уже полмесяца. Он не раз пытался бежать, но каждый раз его ловили. Только за последние два дня он получил две взбучки. Если бы не необходимость солнечных ванн для песчаных леопардов и вред от постоянных пут — свободы передвижения у него не было бы вовсе. Но он смутно понимал: скоро эти люди отвезут его на «рынок рабов», и там его ждёт полная безнадёга.

— Ва-а-а! — Маленький барс не выдержал и разрыдался. Пусть он диковат и не по годам развит — но он всего лишь семилетний ребёнок!

В уши ударил пронзительный визг. Охранник, державший его, скорчился от боли. Чёрт побери, если бы не причуды богатых господ, готовых платить за красивых рыдающих зверодетей, они бы давно отравили этого сопляка, чтоб он онемел!

И что только в голову этим богачам лезет?!

Купец поспешно махнул охранникам унести ревущего барса:

— Хватит реветь! Будешь орать — прибьём! — Затем он сложил руки в замок и подобострастно улыбнулся Сюй Цзюню: — Избаловали мы дитятко, господин рыцарь. Не гневайтесь, не обращайте внимания.

Рыцарь перед ним, покрытый пылью, как и они, носил одежду, недоступную простому воину. Его конь — белоснежный красавец — одним прыжком преодолел реку. Только за скакуна можно было выручить не меньше десяти золотых. Купец, хоть и был из боковой ветви семьи Эстер из Города Пустошей, видавший виды, понимал: даже в главной ветви Эстеров лишь несколько рыцарей-защитников могли позволить себе такую экипировку.

Это наверняка настоящий рыцарь! Но что он здесь делает?! В узких глазках купца мелькнула жёсткость. И тут «рыцарь» вежливо улыбнулся:

— Здравствуйте. Я Крон Битт, рыцарь второго ранга, посланный лордом поместья «Белая Лошадь» для расследования недавней аномальной активности демонов.

Купец ахнул:

— Какая активность?!

Они-то как раз и рассчитывали, что демоны из-за тёмной кожи ненавидят жару и не показываются летом — потому и рискнули отправиться в путь!

Сюй Цзюнь покачал головой:

— Пока неясно. Разве вы не заметили? Даже воздух стал чище! С тех пор, как разверзлась Бездна, здесь стоял смог. Десятилетия не было такой ясной погоды!

— А разве это плохо? — Вернувшийся охранник, успевший сдать ребёнка, отогнал пару любопытных подручных: — Кыш! По делам! — Затем повернулся к Сюй Цзюню: — Сэр рыцарь, ваши мудрствования мне невдомёк. Не пугайте вы нас. Скоро будем в Огнелесье, так что угомонитесь вы, чёрт воз… кхм-кхм, будьте добры, успокойтесь.

Купец бросил на громилу гневный взгляд, но Сюй Цзюнь лишь махнул рукой, изображая добродушного служивого.

 

Автору есть что сказать:

До сих пор Сюй Цзюнь не осознал, что он уже не в игре. Дело в том, что в этой игре использовались нейротехнологии, и время внутри игры текло иначе, чем снаружи.

http://bllate.org/book/12937/1135375

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода