× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод Rebirth of the Last Days: The Counterattack of the White Lotus / ✅ Перерождение в апокалипсисе: Месть белой лотосинки [💙] [Завершено]: Глава 36. Воробьи и мухи

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Старший братик, я не хочу больше есть мясо... Я люблю только овощи, — тихонько потянула Лянь Хуа за рукав маленькая Хэ Юй, пока он на корточках возился с грибами.

Лянь Хуа замер: ну конечно, только маленькая милая девочка может быть такой душкой! Он тут же подхватил её на руки и с любовью чмокнул в лобик два раза.

— А-а-а, извращенец Лянь, не трогай малышку Юй! — взвился Чжао Сяолун и с боевым кличем бросился на Лянь Хуа.

Тот, не теряя самообладания, продолжал обнимать малышку, а когда Сяолун уже почти добрался до него — бац! — и его смачно отшвырнул в сторону Лянь Юя.

— Ах ты, поганый гриб! Опять издеваешься надо мной! — тут же переключился Сяолун и погнался за грибом.

— Хозяин, этот дурачок такой забавный, хе-хе-хе, — подпрыгивая, весело болтал Лянь Юй.

— Эх... — вздохнул Лянь Хуа, сунул в рот один энергетический гриб, а ещё два протянул Хэ Юй и Хэ Сю. Брат с сестрой приняли грибы с таким трепетом, будто получили сокровища.

Проблема в том, что Лянь Хуа в последнее время не находил ни одного богатого простачка, с которого можно было бы что-то поиметь, и ощущал себя бедняком. До того, как его смыло в реку, его любимый рюкзак ещё лежал в модифицированной тачке Ся Чжи — интересно, хоть сохранил ли тот его? Ни одного кристалла при себе не осталось.

Эти грибы он выковыривал буквально из тела Лянь Юя под его жалобное всхлипывание. Лянь Хуа даже боялся брать больше — гриб ведь уже рвался его прибить!

Сам же гриб возмущался: из-за этих двух грибов-пробудителей он столько энергии истратил, а хозяин всё равно продолжает его эксплуатировать. В итоге Лянь Хуа решил отступить и не усугублять.

— Брат Лянь, может, нам стоит сосредоточиться на поиске кристаллов? Без них мы не сможем развиваться, — предложил Хэ Сю, доедая гриб.

Лянь Хуа кивнул. В деревне Хэ людей почти не осталось, да и зомби были зачищены Цзинем. Порой встречались какие-то отбившиеся одиночки, но с ними быстро разбирались. Мутанты же были слишком свирепыми, а мутировавшие растения вечно нападали исподтишка — очень хлопотные. Кристаллов им сейчас не хватало отчаянно.

— Братик, а давай найдём какую-нибудь деревню или городок, где ещё остались зомби! Я могу помогать выковыривать трупные кристаллы! — радостно воскликнула Хэ Юй.

Лянь Хуа вдруг понял, что за всё это время никогда сам не доставал кристаллы из зомби! То платил за труд другим, то получал выгоду как торговец... А собственными руками — ни разу! И вот эта малышка так жизнерадостно предлагает доставать кристаллы из трупов?! Ай-ай-ай, нехорошо, нехорошо!

— Малыш Сю, — повернулся он к Хэ Сю, — ты знаешь, остались ли поблизости деревни, которые ещё не зачищены?

Хэ Сю: ...

— А ты, малышка Юй? — без выражения на лице повернулся к девочке.

— Я... я... — Хэ Юй потупилась, закрутила пальцы. — Не знаю...

Лянь Хуа: ...

Да что вообще за зачистка такая?! Почему у старшего брата топографический кретинизм, а младшие и подавно дороги не знают?!

— Я! Я знаю! — задыхаясь, выкрикнул Чжао Сяолун, не догнав Лянь Юя.

Все: ...

Да ну тебя. Тот, кто даже в деревне Хэ умудряется заблудиться, пусть лучше молчит!

— Я правда знаю! — обиженно выпятил губы Сяолун.

Лянь Хуа, не говоря ни слова, метнул в него водяной шар — шлёп-шлёп — и умыл парню лицо.

— Помолчи лучше, — без капли сочувствия бросил он.

Чжао Сяолун: ...

Никто мне не верит... Ну и ладно, я сейчас разревусь, вот увидите!

— А! Братик, там добыча! — вдруг радостно закричала Хэ Юй, указывая на водное зеркало.

Все тут же бросились к нему.

— Ух ты, какая огромная курица! — воскликнул Сяолун, радостно таращась с двумя свежими фингалами под глазами.

— Эм... похоже, это мутировавший воробей, — неуверенно вставил Лянь Хуа.

На глазах у всех огромная серая птица, раза в три-четыре крупнее обычной курицы, с мерзкой грацией разбила когтем гигантскую морковку, что Лянь Хуа оставил снаружи, и принялась смачно поедать её кусками.

— Эти мутанты тоже едят морковку?.. — пробормотал Хэ Сю. — Мир стал совсем странным.

— Да какая разница, странный или нет — брат Лянь, давай хватай его! — Чжао Сяолун уже готов был трясти Лянь Хуа за грудки от нетерпения.

Лянь Хуа без слов взмахнул рукой — и в сторону "курицы" полетело облачко розовой пыли: фирменные усыпляющие споры Лянь Юя, вкусные и долговечные. Птица явно не ожидала подвоха — прямо в морду! В тот же миг из кустов метнулись лианы и крепко оплели "курицу". Та попыталась сопротивляться, но под действием спор становилась всё слабее, пока не затянула надрывное "чирик-чирик" и не затихла.

— У меня дурное предчувствие, — мрачно заметил Лянь Хуа.

Дети переглянулись.

— Ничего, наверное?.. — нерешительно пробормотал Сяолун.

— Надеюсь, — буркнул Лянь Хуа и ускорился. Он схватил толстые палки и начал безжалостно молотить по полуоглушённой птице. Когда та с тихим писком окончательно отрубилась, он ловко затащил тушу в домик.

— Эй, брат Лянь, глянь на небо! — завопил Сяолун, указывая в водяное зеркало.

Лянь Хуа: ...

Охренеть...

Небо заполнилось роем таких же "куриц", целым облаком! Если они их засекут — всё, костей не соберут.

Лянь Хуа почувствовал, как по спине пробежал холодок, но взял себя в руки.:

— Тсс. Не шумим. Не двигаемся. Если нас не обнаружат — сами улетят.

Он обернул пойманную птицу водным шаром, поверх добавил слой древесной энергии. Затем укрепил стены домика, наложил слой тумана, чтобы ни звук, ни запах не просочились наружу.

Стая кружила над их укрытием, настороженно замирая. Они ведь точно слышали тут крик сородича — но почему никого не видно?

Одна особенно дотошная "курица" заметила что-то подозрительное в траве — и медленно пошла проверить. У Лянь Хуа сердце в пятки ушло. Мутанты опасны именно тем, что слабые сбиваются в стаи и легко запугивают количеством, а сильные... они поодиночке. Но именно поэтому их и невозможно поймать. Грустная история, ничего не скажешь.

Хэ Юй, глядя в зеркало, едва не разрыдалась от страха — небо сплошь затянуто мутировавшими воробьями. Она зажала рот руками, чтобы не выдать себя всхлипом.

Любопытный воробей приближался. Лянь Хуа мысленно уже ощипал его, освежевал и поджарил на костре.

Ну и что ты прёшь сюда, скотина пернатая?!

И тут наконец зашевелился Лянь Юй. Снаружи вырос белый грибной "бочонок" — тот на глазах выпрямился, расправил ножку, шляпка наливалась и распухала.

Гриб что, решил посреди всего этого грибницу разводить?..

Любопытный воробей, заворожённый белым грибом, не заметил, как отошёл от стаи и подошёл совсем близко.

Гриб между тем вырос уже до трёх метров в высоту и, достигнув предела, раскрыл шляпку. Воробей подобрался вплотную и даже собрался приземлиться на неё — отдохнуть, так сказать, лапки размять.

— Хозяин! Лучше немедленно зажмите нос! — взвизгнул Лянь Юй.

— Чего? — не понял Лянь Хуа.

И тут гриб снаружи взорвался.

Изнутри вырвался чудовищный смрад. Лянь Хуа не успел зажать нос — его тут же качнуло от вони, он едва не рухнул в обморок.

— Фу-у-у, как воняет! — простонала Хэ Юй и отключилась.

Чжао Сяолун и Хэ Сю среагировали получше — успели прикрыть носы рукавами.

Лянь Хуа, не теряя времени, намочил платок и приложил к носу Хэ Юй, а сам просто задержал дыхание.

И это при том, что они находились на довольно приличном расстоянии от взорвавшегося гриба... Представьте, что же пришлось пережить бедному воробью, оказавшемуся в эпицентре! Тот закатил глаза и, издав жалобный писк, рухнул навзничь лапками кверху.

В небе тут же поднялся птичий визг: стая мутировавших воробьёв в панике заметалась в стороны и, громко вопя, улетела прочь.

Лянь Хуа тут же создал водяную стену, обернув ею всех присутствующих, чтобы изолировать вонь. Затем заставил рядом вырасти целую клумбу жасмина — для очищения воздуха внутри купола.

— ЛЯНЬ ЮЙ! — сквозь зубы прорычал он, смачно впечатав гриба в землю. — Когда ты собираешься провернуть какую-нибудь смертоносную пакость — неужели нельзя предупреждать заранее?!

— Но я ж сказал, — всхлипнул грибок, распластанный под пяткой. — Я правда не знал, что эта разновидность такая мощная! Ну, может, чуть-чуть хотел разыграть, но я не думал, что эффект будет таким ядерным!

— Брааатик... — слабо застонала Хэ Юй и медленно пришла в себя. — Братик! — Девочка тут же кинулась в объятия Лянь Хуа, захныкала: — Было так страшно! И так воняло! У-у-у, малышка Юй очень-очень испугалась!

Лянь Хуа аккуратно прижал девочку к себе, гладя её по спине, при этом ногой снова надавив на Лянь Юя.

Лянь Юй: ...

Хозяин больше меня не любит... Хотя... ну да... я ведь реально... хм... ну... может, сам и виноват...

— По крайней мере, воробьи улетели, — мрачно заметил Хэ Сю, сохраняя лицо кирпичом.

А сестрёнка, между прочим, бросилась в объятия чужого мужчины. Горько...

Чжао Сяолун уже даже не возмущался, прижимал голову к кусту жасмина, словно мёртвая рыба.

— И как скоро эта вонь рассосётся? — спросил Лянь Хуа, морщась.

— Ну-у... самое раннее — полдня... — виновато проблеял Лянь Юй.

— А самое позднее? — холодно уточнил Лянь Хуа.

— Три дня! — всхлипнул Лянь Юй.

Лянь Хуа с мрачным лицом добавил силы в нажатие пяткой.

— А-а-а! Хозяин, пощадииии! — заверещал грибок, корчась от боли.

— Брат Лянь, ты... слышишь этот звук снаружи? — осторожно прервал избиение Хэ Сю.

Лянь Хуа остановился, расправил плечи и вызвал новое водяное зеркало.

И сразу... почувствовал, что есть ближайшие несколько дней точно не сможет.

Мать его за ногу! Да что за карма такая — опять?!

На экране водяного зеркала чётко виднелась новая напасть — стая мутировавших мух. Каждая — размером с кулак. Настоящий хоррор. Лянь Хуа молча отвернулся, снова пару раз впечатав несчастного грибка в землю.

Лянь Юй: ...
Я же просто хотел помочь... А-а-а, за что мне всё это?

— Боже... — прошептал Чжао Сяолун, у которого от ужаса побелело лицо. — Мы чем такое заслужили?! Почему мутировавших мух так много?!

Лянь Хуа заметил, как Сяолун едва сдерживает рвоту, и поспешно прижал к себе Хэ Юй, чтобы она не увидела этот кошмар.

А зрелище было... незабываемым.

Эти здоровенные мухи с громким жужжанием облепили взорвавшийся вонючий гриб, и с наслаждением облизали всё вокруг: слизистые чёрные комки, зловонные подтеки... Потом, словно в благодарность, отложили кучу белых яиц прямо среди грибных останков — и только тогда улетели.

Лянь Хуа почувствовал, как в желудке у него сжался кулак. Он теперь всерьёз мог не есть трое суток.

— Брат Лянь, давай скорее уходить, — Хэ Сю был бледен, как мел, и выглядел так, будто вот-вот упадёт в обморок.

Лянь Хуа открыл "домик" из лиан и деревцев, но даже не стал убирать водяной щит — просто покатил его, как пузырь, унося их всех подальше от места преступления.

Когда, наконец, они отошли достаточно далеко, он построил новое укрытие и, не говоря ни слова, вошёл внутрь, держа на руках Хэ Юй.

Дети были выбиты из колеи и еле держались на ногах. Лянь Хуа решил, что сегодня лучше уже никуда не идти — пора сделать привал и отдохнуть.

Он достал припрятанные семена и посадил в уголке домика крохотное деревце. Спустя мгновение на ветках налились ярко-красные ягодки.

— Съешьте чего-нибудь кисленького, — сказал он срывая их.

Чжао Сяолун сгреб целую охапку, впихнул в рот и начал жевать с таким лицом, будто расправляется с личным врагом. Сок брызнул во все стороны.

— Эй, поаккуратнее, — напомнил Лянь Хуа. — Мясо, я так понимаю, сегодня в меню не входит?

— Ещё как входит! Обязательно! — злобно прорычал Сяолун, не отрывая взгляда от Лянь Юя.

Тот почувствовал на себе нешуточное давление и, не долго думая, юркнул в карман Лянь Хуа:

— Меня тут нет. Ты меня не видишь. Я невидимка...

Лянь Хуа: ...

— Ну, раз уж настаиваете... — вздохнул он, достал из клетки тушку мутировавшего воробья. — Едим, значит.

Слово за слово — и вот, воробей ощипан, разделан, вымыт, нанизан на палочки. Сухих веток тоже набрал.

И тут... пауза.

Лянь Хуа застыл, держа в руках шашлыки.

— У кого-нибудь есть зажигалка?.. — простонал он.

Трое детей хором покачали головами.

— Кто-нибудь умеет высекать огонь?

Снова покачали.

— Есть тут кто-нибудь с огненной способностью?

Ни малейшего намёка.

Лянь Хуа: ...

Ну и как теперь мясо жарить? Сырым глотать, что ли?..

Он вспомнил о своём любимом рюкзаке, полном спичек, зажигалок и прочих сокровищ... который остался в машине Ся Чжи... и уронил слезу.

Все: ...

Это слишком жестоко.

 

 

http://bllate.org/book/12875/1132840

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода