×
Уважаемые пользователи! Сейчас на сайте работают 2 модератора, третий подключается — набираем обороты.
Обращения к Pona и realizm по административным вопросам обрабатываются в порядке очереди.
Баги фиксируем по приоритету: каждого услышим, каждому поможем.

Готовый перевод Fenghuang: The Ascent to the Celestial Palace / Перерождение Фэйхуан: путь в Небесный чертог (Завершено🔥): Увертюра. Глава 4.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Сяо Хэ и Чжэнь Чжэн, сбежав подальше от покоев, остановились у каменной беседки. Их сердца колотились, как барабаны перед битвой.

— Брат сошел с ума! — выдохнул Чжэнь Чжэн, облокотившись на перила. — Зачем он рассказал? Да-гэ мог бы никогда не узнать!

— А если бы узнал? — Сяо Хэ мрачно посмотрел в сторону дворца. — Тогда нам всем пришлось бы разделить наказание...

Они замерли, представив, как Чжэнь Ди сейчас кланяется в пол, а Циньцзян выносит приговор.

Холодный ветер с гор будто шептал: «Бегите...»

***

В зале для приемов Циньцзян отпустил руку Чжэнь Ди, откинувшись на шелковые подушки. Его лицо, еще недавно такое строгое, теперь смягчилось.

— Вставай, — сказал он, будто сбрасывая маску. — Пол холодный, а ты еще в мокрой одежде.

Чжэнь Ди медленно поднял взгляд. В глазах Циньцзяна не было гнева — лишь усталость и теплота.

— Но устав...

— Устав нужен для тех, кто не видит дальше собственного носа, — Циньцзян махнул рукой. — Ты спас меня от боли. Разве это преступление?

Он потянулся к чашке с чаем, но рука дрогнула. Чжэнь Ди заметил это — тонкие пальцы, всегда уверенные на струнах цитры, теперь слегка тряслись.

— Да-гэ... — начал он, но Циньцзян прервал:

— Сядь рядом.

Чжэнь Ди опустился на циновку, сохраняя почтительную дистанцию. Циньцзян фыркнул:

— Сядь ближе, я не кусаюсь.

Неловкий смешок сорвался с губ Чжэнь Ди. Он сдвинулся на пол-ладони ближе.

— Так лучше, — Циньцзян налил ему чаю. — Слушай. Сегодняшний приступ... это не болезнь.

Он рассказал о мелодии, звучавшей в его голове — странной, гипнотической, будто зовущей куда-то вглубь гор.

— Мэнъюй нашел след на моем лбу, — Циньцзян указал на едва заметный узор, похожий на сплетение корней. — Говорит, это печать.

— Печать? — Чжэнь Ди нахмурился. — Как в легендах о древних артефактах?

— Возможно. — Циньцзян сжал чашку так, что костяшки побелели. — Но завтра возвращается шифу*. И если он узнает...

*Шифу, (师父 , shīfu) - букв. «учитель-отец»; уважительное обращение к наставнику, сочетающее значение учителя (师) и родителя (父). В даосских и боевых школах обозначает мастера, обучающего ученика и несущего за него ответственность. В переводах часто передаёт как духовную, так и эмоциональную связь между учителем и учеником.

Он не договорил. Оба знали: слабость наследника — угроза для всей секты. Ветер за окном завыл громче, будто сама гора Куньлунь предупреждала об опасности.

Примечание автора
Тени прошлого начинают проявляться... Что скрывает таинственная печать? И какую цену придется заплатить за истину?


Примечание переводчика к главе.

Пожалуйста, ставьте лайки, если вам нравится эта новелла!

http://bllate.org/book/12503/1112851

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода