× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Even if I was Reincarnated, I was a Hated Prince, So I’ll do My Best to Repair the Relationship / Перевоплотился в принца, но меня продолжают ненавидеть, поэтому я должен поладить со всеми: Глава 20. Соображения королевы

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда Ашель вернулся в свои покои, нахмуренная Анжела встретила его криком:

— Ашель! Как ты мог самовольно ускользнуть, не сказав солдатам?! Снаружи опасно, но это не значит, что внутри замка безопасно!

— М-матушка! — запинаясь, произнёс Ашель.

— Что бы сделали тебя отвратительные личности, что держат сторону кронпринца, если бы обнаружили тебя одного? Очевидно же, что они вступили в сговор с теми разбойниками-зверолюдьми.

— Вы слишком глубоко это копаете, матушка. Принц Сэмюэл не стал бы делать со мной ничего подобного.

— Что за нелепости ты вообще говоришь, Ашель? Что с тобой? Ты странно себя ведёшь с тех пор, как оправился после травмы… — Анжела взяла лицо Ашеля в ладони и с беспокойством посмотрела на него. — Вы двое, — приказала она маркизу Кларку и Уорду, молча наблюдавшим за происходящим, — оставьте нас. Я хочу побыть с Ашелем наедине.

— Как пожелаете. — Они поклонились и удалились, оставив Ашеля наедине с Анжелой. Ашель сразу приуныл.

Анжела крепко обняла его и взмолилась:

— О, мой милый Ашель, пожалуйста, перестань заставлять меня волноваться…

— Матушка… Я просто…

Анжела и раньше чрезмерно опекала Ашеля, но нападение разбойников-зверолюдей лишь усилило её бдительность, что удручало Ашеля. Она сказала:

— До герцогини Белл дошли слухи, что ты сам заговариваешь с солдатами.

— Я просто приветствовал их…

— Я разрешила тебе выходить из комнаты только потому, что доверяла тебе… но ты должен прекратить вести себя неподобающим для особы королевской крови, особенно принца, имеющего право на трон, образом! О чём ты думал? Я слышала, что какие-то глупцы, надеющиеся быстро подняться по службе, позволяли себе панибратство с тобой. Что, если один из них из фракции кронпринца и у-убьёт тебя?!

— Матушка, успокойтесь, пожалуйста! — Ашель схватил обе руки Анжелы и умоляющим взглядом остановил её. — Уорд тоже предупреждал меня… Я не подумал… Мне жаль. Но я не хотел вас беспокоить, и я больше не стану этого делать.

— Ты всё, что у меня есть, Ашель…

— Я больше не буду ничего делать в одиночку, матушка. Обещаю вам.

Успокаивающий тон Ашеля немного умерил тревогу Анжелы. Она медленно выдохнула, нежно погладила Ашеля по щеке и сказала:

— Маркиз Кларк тоже вернулся. Почему бы нам не приготовить чаю и не побеседовать немного?

— Да, матушка.

Ашель усадил Анжелу в кресло в центре комнаты, прежде чем пригласить маркиза Кларка обратно. Высунувшись в дверь, чтобы позвать маркиза Кларка, он случайно встретился взглядом с Уордом, но быстро отвёл глаза и попросил находящуюся неподалёку служанку приготовить чай.

— Простите за беспокойство, хотя вы только что вернулись, маркиз Кларк, — сказала Анжела.

— Это было мне в удовольствие, королева Анжела.

— Вы разрешили проблему в своих землях?

— Да, это была пустяковая проблема. Не о чем вам беспокоиться, — с улыбкой ответил маркиз Кларк и поднёс чашку к губам. — Ах, да, я привёз любимый чай принца Ашеля из своих земель, так что выпьем его на следующем уроке.

— Да, большое спасибо, — сказал Ашель.

— Но что на самом деле произошло с вами, принц Ашель? Вы стали каким-то странным с тех пор, как очнулись после падения, — сказал маркиз Кларк.

— Вы тоже так думаете, маркиз Кларк? — добавила Анжела.

Оба взрослых вопросительно смотрели на Ашеля. Ашель не выдерживал их взглядов, но, поскольку сбежать он не мог, сделал глубокий вдох и сказал:

— Это не то, о чём вам двоим стоит беспокоиться. Я просто… переосмыслил кое-что.

— Переосмыслил? Что именно, Ашель? — спросила Анжела.

Теодор задавал Ашелю тот же вопрос ранее, но не отреагировал на его ответ. И самого Ашеля озадачил этот внезапный вопрос, и он с трудом смог выдать смутный ответ.

Ашель подумывал объяснить, что очнулся внезапно, без воспоминаний, и хотя он постепенно вспоминает прошлое, эти воспоминания не кажутся ему своими. Но это едва ли было ответом. Он и сам не мог это в полной мере осмыслить, поэтому выразить словами было невозможно.

Но именно поэтому он сказал себе, что в следующий раз, когда его спросят, он расскажет, кем он является теперь.

— После того как я упал с лошади, я… продолжал спать. И в то время я стал свидетелем чьей-то боли… и их печали. — Ашель с лёгким звоном поставил чашку и уставился на своё отражение в чае. Отражение на поверхности жидкости колыхалось, и на мгновение ему показалось, что это кто-то другой. Лицо уставшего, подавленного мужчины — его прошлое «я». Ашель продолжил: — Я узнал, как мучительно болезненной может стать чья-то жизнь, когда их вынуждают слушать бессердечные слова и сталкиваться с необоснованным насилием.

Ашель закрыл глаза. Все его одноклассники смотрели на него холодными глазами и отрицали всё в нём, от внешности до успехов в учёбе. Его присутствие портило им настроение, поэтому иногда на занятиях его внезапно могли ударить без причины. Он ложился спать, дрожа и плача, в страхе перед пытками, которые ждали его на следующий день. Каждое утро испуганные глаза смотрели на него из зеркала.

Но в этом мире испуганные глаза отражались не в зеркале. Они отражались в глазах людей, окружавших Ашеля. Будь то человек или зверочеловек — все они боялись его.

— Я думаю, моё прошлое «я» не задумывалось… о том, каково это — быть угнетённым, — объяснил Ашель. — На самом деле, Ашель видел это не во сне. Он на собственном опыте познал угнетение, жестокие слова, которыми плевали в него, боль от необоснованного насилия. — Неважно, зверолюди они или нет. Я не хочу больше издеваться и угнетать других. Я хочу быть добрым ко всем.

Потому что когда-то его единственным желанием было, чтобы кто-то — ему было всё равно кто — относился к нему по-доброму.

Звук аплодисментов вывел Ашеля из раздумий. Он открыл глаза и увидел, что это аплодирует Анжела. Она улыбалась, но глаза были холодны.

— Как прекрасно. Ты и вправду добросердечен. Но я бы хотела, чтобы ты использовал правильные формулировки, — сказала она.

— Правильные формулировки? — переспросил Ашель.

— Да, ведь ты сказал это так, словно до сих пор ты угнетал людей.

— Но это правда. Я подвергал суровому наказанию невинных людей. Более того, я дискриминировал солдат-зверолюдей…

— Что ты говоришь? Они получили заслуженное наказание за содеянное. Почему ты называешь это дискриминацией? Кроме того, тебе нет необходимости заботиться о тех диких зверолюдях…

В этот момент маркиз Кларк громко рассмеялся, прерывая её. Он сказал:

— Пожалуйста, успокойтесь, королева Анжела. Принц Ашель просто устал. Он только что лично обрабатывал раны некоторых солдат-зверолюдей.

— Ашель сделал это?! — воскликнула Анжела.

— Матушка, я… — Ашель уже собирался объяснить, когда маркиз Кларк жестом привлёк его внимание. Ашель заметил это, остановился на полуслове и замолчал, озадаченный поведением маркиза Кларка.

— Королева Анжела, я считаю, что то, что он делает, достойно похвалы. Другие солдаты даже начали им восхищаться за его доброту… — сказал маркиз Кларк.

— Но… — попыталась возразить Анжела.

— Прошу вас, примите во внимание все факторы. Кроме того, это обернулось к лучшему, если учесть, как люди воспринимали принца ранее…

Анжела взвесила слова маркиза Кларка, на мгновение опустила взгляд и замолчала. Затем она медленно посмотрела на Ашеля и сказала ему:

— Есть одна вещь, которую я хотела бы, чтобы ты запомнил, Ашель. Я по-прежнему считаю сказанное тобой ранее прекрасным. Однако я не могу понять, какую возможную выгоду ты можешь извлечь из доброты к никчёмным простолюдинам.

— Выгоду…? — переспросил Ашель.

— Быть добрым к другим бессмысленно и глупо, — сказала Анжела и поднялась, так что маркиз Кларк и Ашель последовали её примеру. Анжела подобрала подол платья и быстро направилась к двери. Она остановилась в шаге от двери, обернулась и сказала: — Однако, что бы ты ни думал, Ашель, у мамы тоже есть вещи, о которых она должна подумать. И с этими словами Анжела вышла из комнаты, громко хлопнув дверью.

— … — Ашель онемел.

— Принц Ашель, всё в порядке. Королева Анжела лишь озадачена вашей внезапной переменой. Естественно, как и я, — сказал маркиз Кларк и снова сел. — Все, кажется, заняты подготовкой к предстоящему празднованию вашего шестнадцатилетия.

— Мой день рождения… — тихо пробормотал Ашель, тоже сел и посмотрел на маркиза Кларка.

— Королева Анжела беспокоится, поскольку вы не выглядите счастливым с тех пор, как оправились после падения. Я не слышал подробностей, пока был в отъезде, но вы, и вправду, похоже сильно изменились… Что ж, полагаю, вы только что объяснили причину этого.

— Маркиз Кларк… вы тоже считаете, что я не прав? Но когда я мучился в одиночестве, вы…

— Я чувствовал, что вы о чём-то сожалеете. Поэтому, когда вы попросили совета, я дал вам совет честно извиниться. — Ашель медленно кивнул, глядя на маркиза Кларка. Тот громко и сердечно рассмеялся, как обычно. — Но я правда не думал, что вы зайдёте так далеко! Я не мог и представить, что вы извинитесь перед теми отвратительными зверолюдьми. Я аплодирую вашей зрелости.

Маркиз Кларк улыбался, но Ашель почувствовал холодность в его глазах. Однако это было лишь мгновение, и Ашель задумался, не показалось ли ему. Ашель улыбнулся в ответ и медпенно допил свой чай.

http://bllate.org/book/12406/1105836

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода