Наследный принц отхлебнул глоток чая и прямо сказал:
— Наложница Чжуан зовут Ань Цзинь. Её отец — знаменитый академик Ань Боци. Он служил ещё при деде нашем императоре, пользовался огромным авторитетом и уважением, а учеников у него — как цветов на лугу. Даже отец мой весьма на него полагается. Именно благодаря ему Жуйский князь имеет столько сторонников среди чиновников.
Тун Кэ удивлённо раскрыла рот. Она никогда об этом не слышала! Хотя дом маркиза Цзинъаня и семейство Аней — одно военное, другое гражданское и между ними почти не было связей, всё же оба дома находились при дворе, и новости обычно доходили до всех. Но она ни разу не слышала, что наложница Чжуан — дочь Ань Боци!
Увидев её округлившиеся глаза и растерянность, наследный принц счёл это чертовски милым и почувствовал лёгкое тепло в груди. Улыбнувшись, он погладил её по голове:
— Ты и знать этого не должна. Наложница Чжуан — дочь наложницы, вовсе не благородная девица из знатного рода и никакого настоящего воспитания не получала, потому и кажется грубоватой. Да и вовсе не прошла обычного отбора: отец наш встретил её случайно во время инкогнито-путешествия.
Тун Кэ чуть отстранилась, уклоняясь от его руки, но не упустила выражения презрения на лице наследного принца, когда тот упомянул «инкогнито-путешествие». Теперь всё становилось понятно — неудивительно, что она ничего не слышала о наложнице Чжуан. Судя по тону принца, эта «случайная» встреча была, скорее всего, тщательно спланирована.
Кто именно замыслил эту хитрость — сама наложница Чжуан или академик Ань Боци — уже не имело значения.
Вдруг её охватило недоумение. Наложница Чжуан давно не молода, характер у неё такой, а, судя по слухам, милости императорской давно не видит. Почему же тогда императрица вынуждена проявлять к ней вежливость ради самого государя?
Именно в этот момент она наконец осознала: она переоценила себя!
Она думала, что, попав во дворец, быстро раскроет заговор, погубивший дом маркиза Цзинъаня в прошлой жизни. Но теперь, очутившись здесь, поняла истинную сложность внутреннего двора. В нём у каждого свои мысли, и множество таких «секретов», о которых все знают, но молчат.
Она бросила взгляд на лицо наследного принца и тихо произнесла:
— Похоже, отец всё ещё хранит к наложнице Чжуан старые чувства.
Принц, однако, снова положил руку ей на голову и начал гладить, уголки губ его тронула улыбка:
— Не задавайся этими грязными делами. Знай лишь одно: пусть даже наложница Чжуан будет расхаживать по дворцу, как ей вздумается, она не посмеет проявить к тебе неуважение. Иначе… — он не договорил, но в его чёрных, как уголь, глазах мелькнула ледяная жестокость.
Тун Кэ скосила на него глаза, внутри зашевелилось странное чувство. Он, вероятно, полностью считает её своей наследной принцессой, своей женой — иначе не стал бы так откровенничать. Однако…
Она отвела взгляд. Она ценит его доброту, но если однажды он поднимет руку на дом маркиза Цзинъаня, пусть не пеняет на неё!
— Почему не ешь? — принц не заметил перемены в её лице, лишь нахмурился, увидев нетронутые сладости на столике. — Не нравится?
Тун Кэ, погружённая в тревожные мысли, резко ответила:
— Всё сладкое, приторно до тошноты.
Сказав это, она сама испугалась своей дерзости и крепко сжала платок в руке. Как она могла позволить себе такое поведение перед наследным принцем?
Принц на миг опешил. Он видел её надменной, видел раскованной, но никогда — такой, будто жалуется близкому человеку. Невольно его губы тронула улыбка, и он тихо рассмеялся:
— Ладно, уберите всё. Няня Ци, прикажи подать что-нибудь освежающее.
Няня Ци, увидев, как настроение обоих молодых господ улучшилось, а принц даже чаще стал улыбаться, радостно кивнула:
— Сейчас же сделаю, ваше высочество.
Тун Кэ оцепенела. Что-то пошло не так.
Няня Ци шла по внутреннему двору Восточного дворца с суровым видом, но в душе ворчала без умолку: зачем, интересно, наследная принцесса вызвала няню Ван? Она бросила взгляд назад на послушно следующую за ней няню Ван и, убедившись, что та больше не выглядит так вызывающе, как в день свадьбы наследного принца, одобрительно кивнула:
— Будь начеку, как только войдёшь. Не вздумай расстраивать наследную принцессу.
— Сестра Ци, будьте спокойны, — тихо ответила няня Ван. — Я буду слушаться каждое слово наследной принцессы и ни на йоту не отступлю от её воли.
Последние дни для неё были кошмаром: сначала она невесть почему погубила бонсай, подаренный Жуйским князем наследному принцу, и получила строгий выговор; затем внезапно отравилась, чуть не умерев от поноса. После этих несчастий она поняла: кто-то целенаправленно на неё охотится. И хоть она не знала кто, догадывалась: в Восточном дворце есть только одна такая особа — наследная принцесса!
Зубы её скрипели от злости, но что поделать — разница в положении не позволяла возразить. Теперь, чего бы ни задумала наследная принцесса, ей оставалось лишь покорно склонить голову.
Войдя во внутренние покои, они увидели трёх горничных наследной принцессы, окруживших хозяйку и что-то оживлённо обсуждающих. Няня Ван незаметно взглянула на идущую впереди няню Ци, снова опустила голову и поспешно упала на колени:
— Прошу простить меня, ваше высочество! Я тогда совсем потеряла голову и осмелилась говорить перед вами без всякого почтения. Пусть ваше высочество накажет меня!
Тун Кэ бросила на неё улыбающийся взгляд и слегка удивилась: лицо няни Ван, раньше полное и круглое, теперь стало таким худым, что выступили скулы. Интересно, как именно наследный принц с ней расправился?
— О чём вы, няня Ван? — мягко сказала Тун Кэ. — Я ведь только недавно вошла во дворец, сил моих пока не хватает на всё. Матушка-императрица не сочла меня чужой и прислала вас обучать меня придворным правилам. Я должна благодарить её, как могу винить вас?
— Просто эти дни я так занята, что ног под собой не чувствую, и, боюсь, несколько пренебрегла вами.
Няня Ван почувствовала, как сердце её заколотилось. Она не понимала, что задумала наследная принцесса, и лишь тихо пробормотала:
— Ваше высочество слишком добры. Всё вина моя.
Тун Кэ не стала на этом настаивать и прямо сказала:
— Я вызвала вас, потому что в Восточном дворце полный беспорядок. Хотела спросить: согласны ли вы остаться здесь и служить мне?
От этих слов няня Ван чуть не подскочила на месте. Она взвизгнула:
— Спасите, наследная принцесса! Больше не посмею! Умоляю, простите меня!
Тун Кэ, казалось, испугалась её пронзительного крика и нахмурилась, не отвечая.
Няня Ци тут же зажала няне Ван рот и прикрикнула:
— Где ты научилась таким манерам? Так кричать перед госпожой?!
Няня Ван ещё при поступлении во дворец видела няню Ци при первой императрице — умную, способную и строгую. Сейчас у неё и в мыслях не было сопротивляться. Она лишь отвела руку няни Ци и начала бить лбом в пол без слов.
Вскоре её лоб залила кровь.
Увидев, что Тун Кэ хмурится, Мяолань знаком велела Мяочжу и Мяоци схватить няню Ван и громко сказала:
— Что ты делаешь?! Если не хочешь — так и скажи! Не надо делать вид, будто наследная принцесса тебя насильно заставляет! Да ведь и жизни твоей никто не требует! Её высочество просто хочет назначить тебя наставницей по придворным правилам!
— Наставницей по придворным правилам? — ошеломлённо переспросила няня Ван, с трудом веря своим ушам.
Тун Кэ будто не заметила её взгляда и, опустив глаза, сказала:
— Раз не хотите, возвращайтесь к матушке-императрице.
Няня Ван рванулась из рук Мяочжу и Мяоци и на коленях подползла вперёд:
— Ваше высочество! Ваше высочество! Старая рабыня желает остаться во Восточном дворце и служить вам!
— Желаете? — медленно спросила Тун Кэ, поднимая чашку с чаем и вдыхая аромат люйаньского гуапяня. От этого запаха настроение её значительно улучшилось.
— Старая рабыня искренне желает служить наследной принцессе! Если предам — пусть меня поразит небесная кара!
— Не нужно давать таких страшных клятв, — спокойно сказала Тун Кэ. — Просто хорошо исполняйте свои обязанности. Вставайте.
Она не обратила внимания на покорность няни Ван, лишь взглянула на Мяолань, Мяочжу и Мяоци — тех, кого та когда-то наказывала. Неплохо.
Няня Ван вытерла пот со лба и последовала за няней Ци, чувствуя, будто только что вернулась с того света. Она весело улыбнулась няне Ци:
— Оказывается, я неправильно поняла наследную принцессу. Выходит, её высочество — очень добрая особа.
Няня Ци холодно взглянула на неё, почувствовав что-то неладное, но, увидев перед собой эту глупую рожу, решила, что разговаривать с ней бесполезно. Лучше пойти побеседовать с Цуем Мином. Она резко отдернула рукав от цепких пальцев няни Ван:
— Сама иди за своими вещами. Ты будешь жить рядом со мной. У меня дела, я пойду.
Няня Ван осталась в растерянности. Лишь когда няня Ци скрылась из виду, она плюнула на землю:
— Фу! И правда думает, что, раз служила первой императрице, уже стала особой высокого рода?
**
— Ваше высочество, неужели мы не попробуем переманить Ван Мэнжо?
Тайфу наследного принца Мин Цзюнь сидел слева внизу от трона. Его волосы поседели, но взгляд оставался ясным и проницательным. Он прямо смотрел на наследного принца:
— Ваше высочество, Ван Мэнжо предложил расселить беженцев по разным провинциям. По всем признакам, государь высоко оценил его. Если его план сработает, он немедленно получит повышение.
— Ваше высочество, господин Мин прав, — поддержал его тайбао Хэ Кан, тоже недоумевая, почему принц остаётся невозмутимым. — Если мы не сделаем попытки привлечь Ван Мэнжо, он может перейти на сторону Жуйского князя. Это будет нам невыгодно.
— Я так не думаю, — возразил тайшао Бао Цянь Пинлу. В отличие от пожилых Мин Цзюня и Хэ Кана, он унаследовал должность от отца и был молод. Кроме того, он лучше знал ситуацию между наследной принцессой и Ван Мэнжо. Он изначально был против поднимать эту тему при принце: даже если сам принц не придаёт значения, неизвестно, как отреагирует Ван Мэнжо. Лучше держаться подальше — так спокойнее.
— Что вы имеете в виду, господин Цянь? — нахмурился Мин Цзюнь, увидев, как юнец, которому можно было быть его сыном, возражает ему, и принял вид: «Если не объяснишь толком, будет плохо».
Господин Цянь улыбнулся:
— Ван Мэнжо ещё молод. Может, сейчас он и предложил столь удачный план, но в следующий раз всё может оказаться иначе. Да и сейчас все глаза на него устремлены. Если мы сейчас подойдём — будет выглядеть неуместно.
Мин Цзюнь и Хэ Кан немного успокоились. Они понимали: наследный принц вынужден прятать свои амбиции из-за болезненности и того, что государь ещё в расцвете сил.
— Ладно, пожалуй, мы, старые кости, поторопились, — сказал Хэ Кан. — Ведь таких новых талантов, как Ван Мэнжо, немного.
Только теперь наследный принц заговорил:
— Какое отношение это имеет к вам, тайфу и тайбао? Вы лишь заботитесь обо мне. Из-за моей слабости здоровья вы, уважаемые старцы, вынуждены тревожиться.
Эти слова доставили обоим старикам большое удовольствие. Мин Цзюнь даже рассмеялся:
— Ваше высочество слишком скромны! Не стоит волноваться из-за здоровья. Теперь, когда вы вступили в брак, наследная принцесса будет заботиться о вас, и вы непременно поправитесь. Мы, старые кости, не будем вас больше задерживать. Берегите здоровье, ваше высочество.
Наследный принц вежливо кивнул:
— Я провожу вас.
— Нет-нет, оставайтесь в покоях, — сказали оба старика, поклонились и вышли.
Как только они скрылись из виду, лицо наследного принца мгновенно потемнело. Его горло защекотало, и он прикрыл рот платком, закашлявшись. Цянь Пинлу поспешил поддержать его:
— Ваше высочество, садитесь скорее.
Он подал принцу чашку чая, чтобы тот унял кашель.
Принц не взял её, с трудом подавив приступ, и уставился на испачканный платок. Его зрачки сузились, а в глазах мелькнул ледяной блеск, от которого кровь стыла в жилах.
Цянь Пинлу поставил чашку обратно. Он вырос вместе с принцем и немного понимал его мысли. Увидев такое выражение лица, он тихо сел рядом и стал увещевать:
— Не стоит так переживать. Ведь теперь вы уже женаты, госпожа Тун стала вашей наследной принцессой. Всё решено. Ван Мэнжо вряд ли станет что-то предпринимать.
Принц сжал кулаки и презрительно фыркнул:
— Если бы Ван Мэнжо действительно не придавал значения, он не появился бы именно сейчас.
Цянь Пинлу насторожился:
— Вы имеете в виду…?
Принц пристально посмотрел на него:
— Я сумел взглянуть на его доклад. Случайно получилось так, что он почти совпадает с тем, что я написал вчера.
Цянь Пинлу побледнел:
— Что?! — воскликнул он, но тут же понизил голос: — Вы что, подозреваете, что кто-то украл ваши записи и передал их Ван Мэнжо?
— Нет! — резко ответил принц, сразу поняв, кого подозревает Цянь Пинлу. — Тун Кэ ни разу не входила в мою библиотеку. Да и бумаги я держал запертыми в ящике — украсть их невозможно. Я собирался подготовить документы и поручить кому-то представить идею, чтобы у нас появился ещё один талантливый помощник. Похоже, план провалился.
— Если их никто не украл, откуда Ван Мэнжо узнал? Неужели у вас с ним телепатическая связь? — Цянь Пинлу рассмеялся, найдя это забавным.
Он не успел закончить смех, как на него упал ледяной взгляд принца. Цянь Пинлу сразу сник.
— Что же делать?
http://bllate.org/book/11862/1058570
Готово: