× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод The First Virtuous Wife / Первая благородная жена: Глава 45

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Не говори так, главное — ты вернулась, — сказала госпожа Фан, протянув руку и усаживая её рядом. — Ты в порядке? Нигде не поранилась?

— Нет, не поранилась, — улыбнулась Цзянь Ин, хотя глаза её слегка покраснели. — Просто немного напугалась.

Госпожа Фан поправила ей пряди волос на лбу и заботливо потерла её руки:

— Расскажи мне скорее, что случилось?

Цзянь Ин покачала головой:

— Сама толком не понимаю. Пусть лучше дядя Хуай вам всё расскажет.

Дядю Хуая пригласили войти. Он почтительно поклонился:

— Слуга Хуайшу к вашим услугам, госпожа.

Госпожа Фан удивилась: Цзянь Ин называла его «дядя Хуай», и она подумала, что это просто знак уважения к спасителю, но оказалось, что и сам он представился тем же именем.

— Так вас зовут Дядя Хуай? — спросила она с любопытством.

— Отвечаю вам, госпожа: имя моё — Хуай от «благодарности», а фамилия — Шу от «Четверокнижия и Пятикнижия», — с добродушной улыбкой пояснил он. — Молодёжь из вежливости зовёт меня дядя Хуай, и часто путают это с настоящим именем.

Госпожа Фан заметила, что, хоть он и одет в простую одежду, лицо у него чистое, речь вежливая и ничуть не грубая. Она сразу расположилась к нему и спросила дальше:

— По вашему выговору слышно, что вы не местный. Скажите, пожалуйста, как ваше родовое имя?

— Я всего лишь слуга, госпожа, не достоин слова «родовое», — скромно ответил Хуайшу. — Мой господин — тот самый господин Тань, преподающий в уездной школе.

Лицо госпожи Фан прояснилось:

— А, так вы из дома господина Таня! Прошу прощения за невежливость.

Хуайшу несколько раз заверил, что всё в порядке.

После этих вежливых слов госпожа Фан перешла к делу:

— Говорят, именно вы спасли мою невестку?

— Да, именно так, — начал рассказывать Хуайшу. — Я немного умею обращаться с кулаками и каждое утро хожу на гору, неся на плечах камни, чтобы там сидеть в медитации и очищать дыхание.

Сегодня, закончив упражнения и спускаясь с горы, я увидел двух старух, которые крались из монастыря, неся мешок. По форме было похоже, что внутри человек. Я подошёл и спросил, что происходит.

Сперва они грубо отмахнулись, пригрозили не совать нос не в своё дело, но когда я показал силу, испугались и бросили мешок, убежав прочь.

Я раскрыл мешок и обнаружил внутри девушку без сознания — похоже, её одурманили.

Боясь, что кто-то увидит нас вместе, я спрятал её в корзину, отнёс к горному источнику, напоил водой, чтобы вывести действие снадобья. Когда она пришла в себя и назвала себя второй невесткой вашего дома, я понял, кто она.

Но, учитывая разницу в положении, не мог просто так отвезти её домой. Пришлось снова спрятать её в корзину и нести сюда на плечах.

В этом рассказе он не только полностью оправдал Чу Фэйяня, но и чётко дал понять две вещи.

Во-первых, Цзянь Ин похитили служанки; сам же он — пожилой человек, уже вне рамок правил о разделении полов, да ещё и слуга уважаемого господина Таня, так что никто не заподозрит ничего дурного в их встрече.

Во-вторых, он принёс её сюда в корзине, и никто её не видел — это избавляло семью от лишних сплетен и сохраняло честь княжеского дома.

Выслушав всё это, госпожа Фан глубоко вздохнула с облегчением:

— Слава небесам, что вы оказались на том пути! Иначе последствия были бы ужасны.

Скажите, дядя Хуай, вы не знаете, кто эти старухи? И зачем им понадобилась моя невестка?

— Увы, не успел спросить — они сразу скрылись. Но слышал, что в последнее время появились похитители, которые нанимают крепких женщин, чтобы те подходили к знатным дамам и похищали их.

Госпожа, у вас сегодня много женщин в свите — будьте особенно осторожны!

— Благодарю вас за предупреждение, — сказала госпожа Фан. — Обязательно примем меры.

Передайте, пожалуйста, господину Таню наш привет. Сегодня мы случайно встретились, и у нас не было времени подготовить подарок, но обязательно пошлём людей навестить его в ближайшее время.

Хуайшу поклонился и вышел, провожаемый Чжан Ма.

Цзянь Ин потёрла затекшую шею и мысленно скривилась: этот бесстыжий старик отлично умеет приукрашивать! Всего лишь пару слов — и похищение превратилось в подвиг во имя справедливости!

Она ведь чётко сказала: «Как увезли — так и возвращайте!» А он действительно ударил её, усыпил и засунул в корзину!

Этот долг она запомнила. Обязательно найдёт способ с ним расплатиться!

Госпожа Фан ещё немного её утешила, а затем велела Сяоцзя и Ганьцао отвести её в соседнюю келью, чтобы привести себя в порядок.

Чжоу Цинь, услышав новость, тут же прибежала и крепко обняла её:

— Вторая сноха, ты наконец вернулась! Я так испугалась!

Цзянь Ин похлопала её по спине:

— Всё в порядке, всё в порядке. У меня крепкая судьба — даже духи и демоны обходят меня стороной.

Чжоу Цинь рассмеялась:

— Какие демоны? Вторая сноха, опять шалишь!

— Цзянь Ин! — раздался голос, и в комнату стремительно вошёл Чжоу Шу. Он обошёл Чжоу Цинь и схватил Цзянь Ин за руки, внимательно осматривая её с ног до головы. — Ты цела? Нигде не ранена?

У Цзянь Ин снова возникло то странное чувство, что было ночью, и она неловко вырвалась:

— Со мной всё в порядке, ни царапины.

Чжоу Цинь понимающе улыбнулась и вывела Ганьцао с Фулинем из комнаты.

Чжоу Шу ещё раз внимательно осмотрел Цзянь Ин, убедился, что с ней действительно всё хорошо, и с облегчением выдохнул, но тут же нахмурился:

— Я же просил тебя не ехать! Не послушалась — и вот результат!

Цзянь Ин не терпела таких слов:

— Значит, ты теперь великий предсказатель? Заранее знал, что со мной приключится беда? Почему же тогда не надел красный плащ и не прилетел спасать меня, как герой в нижнем белье?

Чжоу Шу онемел.

Цзянь Ин не хотела продолжать этот разговор и нарочито небрежно сменила тему:

— Разве ты не говорил, что не поедешь?

— Я и не хотел, — начал он, но осёкся на полуслове.

Цзянь Ин упорно хотела быть образцовой невесткой и настояла на поездке с госпожой Фан в монастырь. Он не смог её переубедить, поэтому решил помешать Чжоу Ханю.

С самого утра он придумал повод — якобы в лавке проблемы с бухгалтерией — и удерживал Чжоу Ханя, заставляя разбираться с бумагами.

Он думал, что если Чжоу Хань не приедет, то всё будет спокойно. К счастью, вчера вечером он на всякий случай попросил Чжоу Юаня присмотреть за второй снохой.

Когда Тунчжу прибежал сообщить ему о происшествии, он как раз отвлекал рассеянного Чжоу Ханя, не давая тому уйти. Услышав, что с Цзянь Ин беда, он бросил всё и поскакал сюда во весь опор.

За всю свою жизнь он не встречал женщины, которая бы так тревожила его сердце!

— В следующий раз бери с собой побольше людей, — мягко сказал он.

Цзянь Ин фыркнула:

— А толку? Против такого, как дядя Хуай, и десяток слуг не поможет.

Чжоу Шу, словно прочитав её мысли, добавил:

— Ладно, вокруг тебя одни беспомощные девушки — в беде они не защитят. По возвращении велю Хуан Цзуню подыскать тебе двух служанок, умеющих драться.

— Правда? — глаза Цзянь Ин загорелись. — Муж, ты такой хороший!

От этого слова «муж» у Чжоу Шу закружилась голова, а её откровенная корыстность вызвала улыбку:

— Ты прекрасно знаешь, как отблагодарить за добро.

— Спасибо за комплимент, — ухмыльнулась Цзянь Ин. — Теперь можешь выходить. Мне нужно переодеться.

Чжоу Шу замер, покачал головой и вышел. Только что похвалил — и сразу прогнала, как ненужную лошадь после мельницы.

Няня Цзян, услышав новость, поспешила обратно и едва переступила порог, как Цзянь Ин сказала:

— По дороге домой зайди в дом Цзянь и передай маме: кузен всё знает.

Няня Цзян на миг опешила, но тут же поняла:

— Кузен… кузен всё знает?

— Да, — кивнула Цзянь Ин. — Он знает всё.

Сяоцзя не понимала, о чём идёт речь, и решила, что это не её дело, поэтому сделала вид, что ничего не слышала, и сосредоточилась на причёске Цзянь Ин…

Госпожа Фан изначально планировала вернуться до обеда, но из-за происшествия с Цзянь Ин задержалась, и все остались в монастыре Кайюань на трапезу.

После обеда отдохнули час, пока солнце не стало менее жгучим, и лишь потом отправились в путь.

Чжоу Юань, чувствуя себя героем за своевременное предупреждение, увлёк Чжоу Шу учить верховой езде. Чжоу Хань великодушно уступил ему своего коня и сел в карету.

После ухода Хунфу Мэн Синьнян повысила служанку по имени Цзыцяо до первого ранга. Та была очень сообразительной и, увидев, что Чжоу Хань направляется к карете, тут же загородила ему путь с улыбкой:

— Молодой господин, прошу вас, садитесь.

Разумеется, речь шла о карете Мэн Синьнян.

Чжоу Хань чуть заметно нахмурился, но, увидев, что Байшао уже открыла занавеску, понял: нельзя публично унижать жену. Он бросил последний взгляд на первую карету и сдержанно вошёл внутрь.

Мэн Синьнян немного отодвинулась, освобождая место справа.

Но Чжоу Хань не принял её жеста и сел на противоположную скамью.

Мэн Синьнян сжала кулаки, но не могла сидеть выше мужа, поэтому пересела на место пониже, напротив него. Увидев, что он закрыл глаза и явно не хочет с ней разговаривать, она почувствовала, как грудь сдавило от злости.

Она долго сдерживалась, но наконец не выдержала:

— Молодой господин плохо спал прошлой ночью?

— Да, — коротко ответил он, не открывая глаз.

Мэн Синьнян решила, что сегодня хватит унижений:

— Так вы теперь совсем презираете меня?

Чжоу Хань наконец открыл глаза и недовольно взглянул на неё:

— Опять устраивать сцены?

— Я устраиваю сцены? — рассмеялась она с горечью. — Я ваша законная жена! Все эти годы я рожала вам детей и отдавала вам всё сердце.

А вы? Как вы со мной обращаетесь? С каждым днём всё холоднее, теперь даже взглянуть не хотите.

Хорошо, вы можете не любить меня, но ведь Тан-гэ’эр и Чжэнь-цзе’эр — ваши родные дети! Они постоянно спрашивают: «Почему папа не приходит?» Мне приходится врать, что вы заняты делами.

Чжэнь-цзе’эр ещё маленькая — ладно. Но Тан-гэ’эр уже понимает, замечает взгляды слуг. За спиной шепчутся — думаете, он не слышит?

Ради детей вы хотя бы…

— Хватит! — прервал он.

— Нет, не хватит! — повысила голос Мэн Синьнян. — Молодой господин, не забывайте: именно благодаря семье Мэн вы получили сегодняшнее положение! Если бы не мы, наследником, возможно, был бы не вы…

— Остановите карету! — крикнул Чжоу Хань, больше не желая слышать ни слова.

Госпожа Цинь была добра, воспитана и знала этикет. Её уважал сам князь Цзинъань.

После рождения Чжоу Шу князь долго колебался между сыновьями и не мог решить, кого назначить наследником. Семья Мэн использовала исчезновение Мэн Синьнян как рычаг давления и, применяя угрозы и уговоры, заставила князя подать в императорский двор имя Чжоу Ханя.

Чжоу Хань не был неблагодарным — он помнил, что семья Мэн для него сделала. Но он не выносил, когда Мэн Синьнян раз за разом напоминала об этом, будто он вечно должен им платить долг.

Из-за этого при одном упоминании семьи Мэн у него возникало отвращение.

Когда она только вышла замуж, он искренне хотел с ней ладить. Он много раз уступал ей, но она никак не могла забыть старую вражду между семьёй Мэн и госпожой Фан и постоянно подстрекала к конфликтам.

Когда он пытался её урезонить, она напоминала о долге перед семьёй Мэн. А после рождения Тан-гэ’эра у неё появилось ещё одно средство давления. При малейшем несогласии она ставила перед ним либо семью Мэн, либо детей — и это выводило его из себя.

Лучше бы он вообще не заводил с ней детей.

В ярости он выскочил из кареты, не приказав подавать другую, и пошёл вперёд, заложив руки за спину.

Госпожа Фан заметила суету сзади и велела позвать его в карету Чжоу Юаня.

Мэн Синьнян была в ярости и отчаянии: злилась на себя за то, что опять не сдержалась, и ненавидела госпожу Фан за то, что та воспользовалась моментом, чтобы подольститься к Чжоу Ханю.

Плакать не получалось, кричать боялась — чтобы не услышали окружающие. Оставалось только бить кулаками по сиденью, выплёскивая гнев.

Когда они въехали в город, кареты свернули к восточным воротам княжеского дома и проехали прямо во внутренний двор. Женщины сошли у ворот Цайхуа. Госпожа Фан сказала, что устала, отменила послеобеденный чай и велела всем возвращаться в свои покои.

Чжоу Шу боялся, что Чжоу Юань упадёт с коня, и всю дорогу внимательно за ним присматривал, поэтому они двигались медленнее карет. Когда он наконец добрался до двора Цайлань, Цзянь Ин уже сменила одежду на домашнюю, небрежно собрала волосы в пучок и неторопливо пила суп из свиного сердца.

Три наложницы сидели напротив и вели непринуждённую беседу.

http://bllate.org/book/10499/943045

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода