× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Transmigrated as the CEO's Private Secretary / Стала личным секретарём тирана: Глава 27

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Подняв глаза на Вэнь Я и её спутника, девушка запнулась:

— Боже мой! Этот похотливый пёс Лаффи специально выбирает самых красивых людей, чтобы приставать! — с виноватым видом извинилась она. — Простите, я несколько дней не выгуливала его, сегодня он совсем ошалел — даже поводок порвал!

— Вы не пострадали?

— Нет, но в следующий раз будьте осторожнее. В парке много пожилых людей и детей — если собьёт кого-нибудь с ног, легко можно устроить беду.

— Да-да-да, дома обязательно проучу этого негодяя.

Лаффи всё ещё высовывал язык в сторону Вэнь Я, но девушка, обхватив его за шею, насильно потащила прочь. Смущённо оглянувшись на Вэнь Я, она пояснила:

— Извините, мой Лаффи весь в меня: стоит увидеть симпатичную девушку — и ноги отказывают.

Переведя взгляд на Му Цинъе, она на мгновение покраснела:

— Э-э… Привет! Красивых парней он тоже очень любит.

Эти двое стояли рядом — настоящий удар по зрению! Сама хозяйка еле выдерживала такое, неудивительно, что Лаффи так не хотел уходить.

Вэнь Я заложила руки за спину и с интересом наблюдала за Му Цинъе, который то и дело почёсывал подбородок.

— Что с твоим лицом?

— Ничего.

Возможно, это было просто самовнушение, но ему всё ещё казалось, будто по щеке лёгким перышком прошлась какая-то щекотка.

— Во время пробежки не спеши слишком сильно, следи за дыханием, береги колени и после тренировки обязательно сделай растяжку.

Му Цинъе произнёс это и, вспомнив про собаку, добавил:

— Ладно, побежим вместе.

У Вэнь Я даже слова не было возможности вставить. Она машинально шагнула вслед за ним, размышляя: как вообще должны вести себя секретарь и босс вне рабочего времени?

— Не отвлекайся, смотри под ноги.

Погружённая в свои мысли, Вэнь Я чуть не свернула прямо на газон, но Му Цинъе мягко дёрнул её за хвостик, возвращая на дорожку.

Он приложил совсем немного усилий — скорее, это был жест, чтобы вернуть её в реальность. Однако подобное прикосновение уже выходило за рамки обычной социальной дистанции между мужчиной и женщиной. Подавив в себе нарастающее недоумение, Вэнь Я взглянула на него — и увидела, как он снова начал теребить подбородок.

«Сегодня Му Цинъе какой-то странный?»

Сам Му Цинъе был ещё более озадачен: «Как может что-то такое мягкое вызывать такой зуд после прикосновения?»

— Прости, — сказал он, — хотел просто похлопать тебя по плечу, но твои волосы сами попали мне в руку.

Так он объяснил своё необычное поведение.

— Понимаю, у Му Цзуня же чистоплотность повышенная.

Му Цинъе шёл чуть впереди, опережая её на полкорпуса. Его «чистоплотность» была не настолько крайней — просто в еде он был немного привередлив. Иначе пришлось бы каждый день смывать кожу до крови: ведь на работе постоянно приходится касаться бумаг, рукопожатий и прочего.

Они бежали неторопливо. Вэнь Я, чтобы завязать разговор, сказала:

— Этот большой белый медвежий пёс был очень мил. Говорят, такие собаки добродушны, дружелюбны и преданы — идеальны для домашнего содержания.

— Вэнь Мицзю любит собак?

— Не особенно… Просто мне кажется, что жизнь с кем-то рядом становится менее скучной. Читала в одном блоге: многие мечтают о жизни, где есть домик, собака, чашка чая и книга — спокойно и полноценно.

— В детстве я мечтала завести собаку и кошку. Одну звать Первым числом, другую — Пятнадцатым.

А потом ещё и нежного, заботливого парня, который будет выгуливать собаку и убирать за кошкой, а я — гладить их обоих.

Му Цинъе удивился:

— Почему именно так?

— Никакого особого смысла. Просто когда зовёшь их — получается, будто называешь время суток. Мне показалось забавным.

— На этой улице, в самом начале, есть зоомагазин. Там хорошие животные. Если заинтересуешься — загляни.

Вэнь Я взглянула на него:

— А Му Цзунь? Любит животных?

— Люблю, но заводить не хочу. Предпочитаю играть с чужими.

«Цык, да мы с ним одинаковые. Оба немного мерзавцы».

Пробежав полчаса с лишним, они разошлись по домам. Вэнь Я вернулась к чтению книг и так провела время до встречи во второй половине дня.

В кафе играла старая песня восьмидесятых–девяностых годов с такой меланхоличной, почти жалобной лирикой.

Пью горячий, ароматный кофе и слушаю эту «призрачную» музыку — Вэнь Я почувствовала, как по коже побежали мурашки. Похоже, она была не единственной: официант быстро сменил композицию.

— Опять босс тайком поменял плейлист?

— Наверное, опять расстался.

— Вэнь сяоцзе пришла вовремя, — сказал Гу Сюйчэн, опускаясь напротив неё с довольно большим подарочным пакетом. На лице его играла улыбка с оттенком чего-то коварного.

— Гу Цзунь?

— Видимо, Вэнь сяоцзе меня помнит. — Он попросил принести себе мокко и сразу перешёл к делу: — Скажите честно, Вэнь сяоцзе: вы так активно ищете тот фарфоровый сервиз потому, что он связан с Му Цинъе?

Вэнь Я сделала глоток кофе, сохраняя прежнюю спокойную улыбку:

— Гу Цзунь шутит. Это всего лишь обычный сервиз. Я просто заинтересовалась им и решила узнать побольше. Какое отношение это имеет к нашему Му Цзуню?

Ранее контракт с «Вэньши» был почти гарантирован, но из-за вмешательства Гу Сюйчэна компания выбрала другого партнёра. А Му Цинъе, чтобы не проиграть сопернику, даже прибег к не самым честным методам — просто швырнул клюшку для гольфа, едва не угодив в цель. Личная вражда между ними едва ли не вышла на поверхность. Фарфор для Му Цзуня имел огромное значение; если бы он узнал об этом, наверняка попытался бы испортить всё.

Гу Сюйчэн, видя её уклончивость, усмехнулся:

— Понимаю, что вы не хотите говорить правду. Но кроме деловой конкуренции, у меня с Му Цинъе есть и другие связи. Сервиз из двенадцати фигурок китайского зодиака был специально заказан дедушкой Му Цинъе. По замыслу, должен был существовать только один экземпляр, но по какой-то ошибке из той же партии получилось два комплекта.

— Продавец, очевидно, тайком изготовил второй. Му Цинъе не знает, что его подарок не уникален, и до сих пор гордится этим. Вы — его личный секретарь, и вдруг начали искать в интернете ту же посуду… Неужели просто так заинтересовались? У него что, разбили сервиз? Или украли?

— Гу Цзунь угадал.

Вэнь Я взглянула на коробку на столе:

— Можно посмотреть?

Гу Сюйчэн развел руками:

— Конечно.

Вэнь Я внимательно осмотрела фарфор. За исключением небольших недочётов в деталях, он полностью совпадал с тем, что она видела у Му Цинъе.

— Вы уже знали, что это я, когда принимали звонок? Поэтому и не удивились, увидев меня.

Он продолжал улыбаться, и Вэнь Я добавила:

— Но я примерно понимаю ваши намерения. Раз вы так хорошо осведомлены о личной жизни Му Цзуня, значит, знакомы давно. При первой же встрече между вами проскочили искры, вы специально выбрали спорт, в котором он слаб, чтобы вызвать на соревнование, а он в ответ грубо оборвал затею. Очевидно, ваша личная вражда глубока. Узнав, что у вас есть нечто, способное задеть соперника, любой нормальный человек воспользовался бы шансом.

— Вы специально упомянули, что сервиз был заказан дедушкой Му Цзуня. Значит, вам действительно важно это событие. Но в чём же ценность сервиза? В том, что он единственный в мире? В том, что старший родственник с таким трепетом готовил подарок для любимого внука? Неужели, Гу сяньшэн, вы ревнуете?

Или, возможно, как однажды сказал Лян Чэнхэ, в юности Му Цинъе был довольно самовлюблённым типом. Получив такой ценный подарок, он наверняка хвастался им направо и налево — и этим больно уколол чьё-то ранимое сердце.

Лицо Гу Сюйчэна слегка потемнело, он откинулся на спинку стула:

— Продолжайте.

— Вы думаете, что можете унизить Му Цзуня, показав, что его драгоценный сервиз — не уникален? Возможно, я сейчас думаю хуже, чем вы на самом деле.

— Вэнь сяоцзе весьма сообразительна.

«Нет, просто вы оба — дети», — подумала Вэнь Я.

— Но я не понимаю, зачем вы принесли этот сервиз именно мне? Вы могли бы просто показать его Му Цинъе и насладиться его реакцией.

Гу Сюйчэн вздохнул с досадой:

— Ну что поделаешь, я хороший старший брат.

Вэнь Я на секунду замерла, в голове мелькнул образ одного человека:

— Гу Сюйжань?

Слишком похожие имена — трудно не заподозрить родство.

— Верно. Моему младшему брату двадцать лет, и вы — первая девушка, в которую он влюбился. Жаль, вы отказали ему так решительно, что его только что распустившееся юношеское сердечко сразу завяло. Я, как старший брат, не выдержал и решил, раз уж выпал шанс встретиться с вами, воспользоваться моментом.

Он придвинул коробку с фарфором к Вэнь Я:

— Дайте ему шанс?

Вэнь Я рассмеялась:

— Гу Цзунь, вы слишком переоцениваете мою привязанность. Му Цинъе — всего лишь мой босс. Не вижу причин жертвовать собственными чувствами ради того, чтобы восполнить чужое разочарование.

— Я ведь не прошу вас немедленно встречаться с А Жанем. Просто добавьте его в вичат.

— Гу Цзунь, безусловно, заботливый старший брат. Но вы избрали неверный путь, чтобы помочь младшему.

Гу Сюйчэн приподнял бровь:

— Значит, отказ? Ну и ладно. По крайней мере, я сделал всё возможное ради счастья А Жаня, просто Вэнь сяоцзе не оценила. Хотя, честно говоря, меня куда больше занимает возможность увидеть, как поменяется лицо Му Цинъе.

— Боюсь, и в этом вы будете разочарованы, — сказала Вэнь Я.

— Если бы Му Цзунь внезапно увидел вас с этим сервизом, не зная заранее, он бы действительно почувствовал неловкость. Но теперь, когда я уже знаю о вашем намерении, как вы думаете, позволю ли я ему оказаться в такой ситуации? Информация, о которой заранее известно, уже не может стать сюрпризом.

Вэнь Я наблюдала, как лицо Гу Сюйчэна потемнело, и добавила:

— Увы, вам не суждено увидеть, как изменится выражение лица Му Цзуня.

(Хотя вот ваше собственное лицо я уже наблюдаю. Но эту мысль она держала при себе — звучало бы слишком вызывающе.)

— Вэнь сяоцзе — человек необычный.

— Благодарю за комплимент. Надеюсь, Гу Цзунь не сочтёт мои слова оскорблением.

Гу Сюйчэн постукивал пальцем по стеклянному бокалу:

— Такая проницательная и умная женщина, как вы, зря сидит в должности секретаря. Не задумывались о смене работы?

— Благодарю за доверие. Нет.

— Му Цинъе — мирянин школы Шаолинь. Его последователи традиционно избегают близости с женщинами. Такая красавица, как вы, зря тратит время рядом с ним.

Его палец медленно пополз по столу в сторону руки Вэнь Я.

Вот-вот… ещё чуть-чуть… Гу Сюйчэн жадно смотрел на пальцы Вэнь Я. Его запястье уже начало подниматься, как вдруг рядом возник чей-то силуэт.

Горячий кофе словно с неба обрушился на Гу Сюйчэна. Он даже не успел среагировать — горячая жидкость обожгла тыльную сторону его руки. Он вскочил с кресла, яростно стряхивая капли, и закричал:

— Ты что творишь?!

— Ещё спрашиваешь?! Ты только что хотел прикоснуться к её руке! Из-за таких, как ты, девушки боятся открывать сердца! Вы, кокетливые ловеласы, флиртуете направо и налево, а потом честные парни собирают ваши разбитые отношения! Да пошёл ты!

При этом он изящно выгнул мизинец.

Вэнь Я даже не успела опомниться — она просто изумлённо смотрела на этого мужчину с подносом, внезапно появившегося перед ней.

Автор беспорядка обеспокоенно спросил её:

— С вами всё в порядке, девушка? Он вас не принуждал и не уговаривал?

— Что? Вы, наверное, что-то напутали?

— Не бойтесь, я всё видел! Он с таким похотливым взглядом смотрел на ваши пальцы, да ещё и наговаривал на вашего босса, будто тот не обращает внимания на женщин! — Он закатил глаза к небу. — Да это же прекрасно! Красивой девушке не грозит никакого домогательства на работе!

— Не дайте себя обмануть его внешностью. Только что он явно собирался потрогать вас!

Лицо Гу Сюйчэна почернело, грудь тяжело вздымалась. Шум привлёк внимание окружающих. Он, сдерживаясь, прошипел:

— Где ты увидел, что я хотел её тронуть?! Комар! Я комара бил!

— Не может быть! В моём кафе чисто, никаких комаров! Не выдумывай отмазок, потому что не получилось потискать!

Затем он успокаивающе обратился к Вэнь Я:

— Не бойтесь, я хозяин этого кафе.

Гу Сюйчэн, сохраняя самообладание, сказал:

— Вэнь сяоцзе, вы — вторая сторона в этой ситуации. Может, вы сами всё объясните?

Он ведь президент крупной компании! Женщин, которые сами лезут к нему в объятия, хоть отбавляй. Зачем ему в открытую, при всех, тянуться к руке Вэнь Я? Даже если бы она ему нравилась, он бы никогда не стал использовать столь примитивный метод.

К тому же он говорил правду: Му Цинъе и вправду как монах!

Хозяин кафе парировал:

— Просто я вовремя появился.

http://bllate.org/book/10353/930835

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода