×
Уважаемые пользователи! Сейчас на сайте работают 2 модератора, третий подключается — набираем обороты.
Обращения к Pona и realizm по административным вопросам обрабатываются в порядке очереди.
Баги фиксируем по приоритету: каждого услышим, каждому поможем.

Готовый перевод The Sickly Heir’s Sweet Daily Life / Повседневная жизнь больного наследного принца: Глава 21

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Снаружи снова раздался голос слуги. Лицо няни Нин потемнело, и она с досадой плюнула:

— Фу! Откуда только берутся такие бесстыжие люди!

Сяо Лэньин опустила глаза, вспомнив, как несколько лет назад мать упоминала о первой супруге герцога Нин — женщине необычайной доброты и мягкости, которая ещё в девичестве помогала бедным и раздавала еду нуждающимся… Такую добрую душу не следовало унижать даже после смерти!

— Няня, где сейчас наследный сын? — спросила Сяо Лэньин, опустив брови. Если бы Шао Юй находился в поместье, слуга ни за что не осмелился бы обращаться к няне Нин, минуя его.

— Наследный сын, вероятно, сейчас в закусочной варёного мяса у подножия горы.

Сяо Лэньин поправила одежду, аккуратно привела в порядок платье и верхнюю накидку, затем подняла руку и опустила занавес кровати:

— Няня, позовите, пожалуйста, того слугу. Мне нужно задать ему пару вопросов.

— Хорошо, старая служанка сейчас сходит за ним, — ответила няня Нин и вышла, чтобы привести мальчика лет одиннадцати–двенадцати.

Она посмотрела на его честные, простодушные глаза и тихо напомнила:

— Госпожа хочет тебя расспросить. Отвечай правду, а если соврёшь хоть словечко — выгоню тебя вон.

Мальчик, согнувшись в поклоне за спиной няни, нервно теребил край одежды и тихо прошептал:

— Не волнуйтесь, няня, я не посмею обманывать госпожу.

— Госпожа, он уже здесь, — доложила няня Нин, стоя у изголовья кровати и понизив голос: — Зовут его просто Шесть, имени настоящего нет. Однажды зимой, когда шёл сильный снег, слуги, возвращаясь с рынка, нашли его брошенным в сугробе — весь посинел от холода. Пожалели и привели домой. А так как тот день был шестым числом, все и стали звать его Шесть.

Сяо Лэньин кивнула, её голос прозвучал особенно мягко:

— Шесть, где сейчас ждёт госпожа Бай?

— Доложу госпоже, наследный сын строго запретил пускать в поместье посторонних, поэтому я оставил её за воротами. Она даже во двор не заходила, — честно ответил мальчик.

— Ждёт за воротами… — Сяо Лэньин на миг задумалась и спросила: — А ты заметил, в какую сторону она чаще смотрела — внутрь поместья или вниз по дороге?

Шесть призадумался, хлопнул себя по лбу и воскликнул:

— Вспомнил, госпожа! Она всё время смотрела внутрь поместья!

— А была ли она одета так, будто сошла с небес? — вырвалось у Сяо Лэньин, но тут же она пожалела об этом вопросе.

«Если она приехала сюда, то, конечно, надела самое красивое платье и лучшие украшения — ведь Шао Юй всё это время здесь. Мой вопрос глуп и лишён смысла…»

Шесть почесал затылок, растерянно моргая глазами: «Говорят, женщин и мелких слуг труднее всего понять… Если скажу, что она красива, госпожа точно рассердится!»

— Шесть! Госпожа тебя спрашивает! — окликнула его няня Нин.

— О-о-отвечаю, госпожа! — запинаясь, вымолвил мальчик. — Госпожа Бай, конечно, красива, но рядом с вами ей и в подметки не годится!

Сяо Лэньин удивилась:

— Ты меня видел?

— Вчера вечером, когда наследный сын нес вас с повозки… Я случайно мельком взглянул…

Рука Сяо Лэньин замерла на складках юбки, улыбка застыла на лице: «Нес? То есть весь дом теперь знает?!»

Щёки, уши и даже шея Сяо Лэньин мгновенно залились румянцем.

Внутри балдахина воцарилось долгое молчание. Шесть вдруг осознал, что проговорился, и начал судорожно кланяться, его ещё детский голос дрожал от слёз:

— Простите, госпожа! Шесть глуп и нечаянно проболтался… Не прогоняйте меня! У меня нет ни отца, ни матери… Прошу вас, не выгоняйте!

Сяо Лэньин очнулась и поспешно велела няне Нин поднять его, мягко успокаивая:

— Перестань плакать, это же пустяк. Никто тебя не прогонит.

— П-правда? — Шесть вытер слёзы рукавом и робко уточнил.

— Конечно, правда, — улыбнулась Сяо Лэньин. — Но тебе придётся мне помочь.

— Только не выгоняйте меня! Велите — сделаю всё, что угодно! — Шесть твёрдо посмотрел на смутный силуэт за занавесом, его чёрные глаза блестели сквозь слёзы.

— Сходи к госпоже Бай и скажи, что я упала и получила ушиб — не могу принимать гостей, да и наследного сына сейчас нет в поместье. Пусть зайдёт внутрь и немного подождёт.

— Э-э-э… — Шесть замялся, тревожно теребя край одежды. — Но… если наследный сын узнает, он меня выгонит…

— Не бойся, — Сяо Лэньин лукаво прищурилась. — Госпожа Бай не зайдёт внутрь.

Шесть с сомнением посмотрел на няню Нин, всё ещё колеблясь.

— Госпожа велит — делай! Чего зазря сомневаешься? Неужто не слушаешь приказов хозяйки? — строго сказала няня Нин.

— Да, сейчас побегу! — воскликнул мальчик и поспешил прочь.

— Эй, Шесть, подожди! — окликнула его Сяо Лэньин.

Мальчик немедленно остановился:

— Что ещё прикажете, госпожа?

Сяо Лэньин достала из поясной сумочки горсть золотых слитков и передала их няне Нин:

— Пусть Шесть возьмёт себе на игрушки.

Её голос звучал тепло и с лёгкой улыбкой. Шесть неловко почесал голову, но, увидев золото, остолбенел:

— Н-нет, нет! Передавать сообщения — моя обязанность, как я могу взять такую дорогую награду!

— На улице холодно, купи себе тёплую одежду и зимние вещи, чтобы не мёрзнуть на дежурстве, — с улыбкой сказала Сяо Лэньин.

— Няня обо мне заботится, как родная мать, — радостно заговорил Шесть, всё ещё почёсывая затылок. — Кормит и одевает лучше всех… Только… Только не разрешает мне есть конфеты. Может, госпожа подарит мне немного сладостей?

— Ты, маленький негодник! — няня Нин стукнула его по лбу, но глаза её смеялись. — Смеешь выбирать награду от госпожи?

— Пф-ф… — Сяо Лэньин не удержалась и рассмеялась, уголки глаз изогнулись в прекрасной дуге. — Ладно, как хочешь. На столе стоит тарелка с кедровыми конфетами — бери. Но не больше двух в день, няня ведь заботится о твоём здоровье.

— Есть! — радостно отозвался Шесть.

Сияя от счастья, он бережно взял тарелку с конфетами и вышел.

— Посмотри, как обрадовался мальчишка! Госпожа, вам не следовало потакать ему, — вздохнула няня Нин, провожая взглядом его весёлую спину, и ловко подвесила занавес, подавая Сяо Лэньин чашку горячего чая.

— Он ещё ребёнок, в этом возрасте все любят сладкое. Чем строже запрещать, тем сильнее хочется. Как только пройдёт интерес, сам перестанет просить, — сказала Сяо Лэньин, сделав глоток чая. Тепло разлилось по всему телу, и она невольно прищурилась от удовольствия.

— Госпожа права, — няня Нин с нежностью посмотрела на спокойную и добрую Сяо Лэньин. «Та младшая госпожа Чжоу за всю жизнь совершила лишь одно доброе дело — подыскала наследному сыну хорошую жену», — подумала она про себя.

— Няня, когда подавать обед? Я проголодалась.

— Всё готово, сейчас принесут, — улыбнулась няня Нин и вышла, оставив Сяо Лэньин одну в просторной комнате.

* * *

Только что подали обед, как Шесть с благоговейным видом вернулся с докладом:

— Госпожа, вы предсказали верно! Я долго уговаривал госпожу Бай зайти внутрь, но она отказалась, сказала, что на улице прекрасный вид — хочет полюбоваться снежным пейзажем.

Няня Нин тут же закатила глаза:

— Как будто в поместье снега нет! Думает, никто не видит её коварных замыслов!

Сяо Лэньин не обратила внимания, полностью погрузившись в созерцание блюда посередине стола — жареной рыбы «Белка».

Она взяла кусочек рыбы, обмакнула в густой, блестящий соус и отправила в рот. Кисло-сладкий вкус мгновенно наполнил рот, сочетаясь с нежнейшей текстурой — хрустящей снаружи и сочной внутри. Последний раз Сяо Лэньин ела такую вкусную рыбу «Белка» во дворце императрицы.

— Няня, эта рыба «Белка» на вкус точно такая же, как та, что подавали во дворце!

— Госпожа пробовали её у императрицы Чжоу? — улыбнулась няня Нин. — В семье Чжоу два повара обучались у бывшего главного повара императорской кухни Чжан Цюаньцина. Один последовал за госпожой в дворец, а второй остался с нашей молодой госпожой. Это его работа.

— Вот как… — Сяо Лэньин положила серебряные палочки и собиралась спросить, какие ещё блюда он умеет готовить, как вдруг снаружи вбежал слуга с тревожным докладом:

— Госпожа, няня! Госпожа Бай потеряла сознание!

— Наследный сын уже вернулся? — спокойно спросила Сяо Лэньин.

— Да, он сейчас переодевается в павильоне Цзинфан.

— Разве он не брал зонт? Почему всё равно промок? — обеспокоенно нахмурилась няня Нин, каждая морщинка на её лице выражала тревогу. — Быстро позовите врача!

— Нет-нет, наследный сын вернулся под зонтом, одежда совершенно сухая, даже снежинки нет! — пояснил слуга. — Это госпожа Бай, увидев его, сделала вид, что вот-вот упадёт ему в объятия. И тогда…

Слуга, как и Шесть, был ещё юн и не удержался от смеха, вспомнив эту сцену:

— …тогда наследный сын шагнул назад, и госпожа Бай упала прямо на землю, ударившись головой о камень. Вот и лишилась сознания. Наследный сын испачкал бы одежду — поэтому и пошёл переодеваться.

— Где сейчас госпожа Бай? — Сяо Лэньин с трудом сдерживала смех.

— Наследный сын приказал отвезти её обратно в герцогский дом.

Как только он договорил, даже суровая няня Нин не смогла удержать улыбку.

— Что вас так рассмешило? Поделитесь со мной, — раздался чистый, холодный голос.

Сяо Лэньин подняла глаза и увидела у двери Шао Юя. Его лицо было спокойным и отстранённым, на волосах и одежде лежал свежий снег, что придавало ему ещё большую холодность.

— Ничего особенного… — Сяо Лэньин чувствовала неловкость в его присутствии. В голове вдруг всплыли откровенные картины, которые насильно показывала ей госпожа Цинь.

Яркие, подробные образы, выражения женщин — то ли боли, то ли наслаждения… Всё это пронеслось в мыслях Сяо Лэньин, и её белоснежные щёки вновь залились алым румянцем.

Няня Нин сразу заметила этот странный, неестественный румянец и обеспокоенно спросила:

— Госпожа, вам нездоровится? Не простудились ли?

— Со мной всё в порядке, просто в комнате жарко… — Сяо Лэньин опустила голову, кусая губу и коря себя за непристойные мысли.

Жарко?

Шао Юй чуть приподнял бровь, взгляд скользнул по её плотно застёгнутому воротнику, и в глазах мелькнула искорка насмешки: «Обычно так боишься холода, а теперь вдруг стало жарко?»

— Няня, оставьте нас, — тихо сказал он, к удивлению всех, весьма мягко.

Дверь тихо закрылась со скрипом. Сяо Лэньин слегка кашлянула и, подняв голову, улыбнулась:

— На улице холодно. Не приказать ли кухне сварить имбирный отвар?

Шао Юй поставил на стол несколько свёртков в масляной бумаге, сел рядом с ней и, приподняв бровь, спросил с улыбкой:

— Так заботишься обо мне?

— Обязанность жены, — надула губы Сяо Лэньин. — Всё-таки нельзя допускать, чтобы кто-то усомнился в воспитании девушек из рода Сяо.

— Девушек из рода Сяо? Насколько мне известно, в вашем роду осталась лишь ваша двоюродная сестра, — с лёгкой издёвкой произнёс Шао Юй.

— Разве замужняя женщина перестаёт быть девушкой своего рода? Моя прабабушка, госпожа Вэй из дома Цзиньлин, основала школу для девиц и прославилась своей мудростью. Весь Великий Янь знает её имя!

Сяо Лэньин гордо подняла подбородок, говоря о своей прабабушке.

Улыбка Шао Юя медленно исчезла, глаза потемнели:

— Моя мать училась именно в той школе, которую основала ваша прабабушка…

Сяо Лэньин повернулась к нему. В его обычно чёрных, бездонных глазах пряталась грусть. Человек, всегда казавшийся холодным и недоступным, вдруг напомнил одинокого зверька, тихо зализывающего раны. Она потянулась и слегка потянула его за рукав:

— Прости, я не знала, что моя прабабушка и…

— Эти старые истории… Ничего удивительного, что ты о них не слышала, — перебил он, глядя на Сяо Лэньин, опустившую глаза и кусающую губу от раскаяния. Он чуть приподнял бровь, взгляд упал на почти нетронутую еду на столе. — Ещё не ела?

Сяо Лэньин кивнула. Аромат варёного мяса становился всё сильнее, желудок давно требовал пищи.

Шао Юй усмехнулся, не спеша развязал верёвочки на свёртках и раскрыл их перед Сяо Лэньин:

— Попробуй.

Она подняла глаза и увидела перед собой разнообразные блюда варёного мяса и закусок. Вкусный аромат ударил в нос, и её глаза заблестели от радости.

— Не знал, что тебе нравится, поэтому купил понемногу всего.

http://bllate.org/book/9513/863453

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода