Так она встретила его взгляд — изумлённый и взволнованный, — всё ещё сжимая в руке ледяные пальцы мужчины.
Вэй Чэньцзин сидел на краю постели, слегка повернувшись к ней. На нём было то же белое одеяние, глаза сияли, словно звёзды в ясную ночь, и внешне он выглядел как самый что ни на есть учтивый господин. Жаль только, что внутри он был чёрным до мозга костей.
Автор комментирует:
Вэй Чэньцзин: Хочу сначала так, потом эдак… но боюсь рассердить её.
Чжао Чжиюй: Уже рассердилась.
— Выходит, у господина Вэя пристрастие к ночным визитам?
Чжао Чжиюй отбросила его руку и, упираясь локтями в постель, села. Её и без того свободное одеяние сползло с правого плеча, и, почувствовав прохладу, она потянула за воротник.
Присутствие постороннего явно стесняло её — брови нахмурились ещё до того, как она это осознала.
Взгляд Вэя Чэньцзина потемнел. Он незаметно отвёл глаза. Хотя его и застали с поличным, он не выглядел ни капли смущённым — будто делал нечто совершенно обыденное.
— Принцесса слишком беспокоится, — невозмутимо соврал он. — Ночью прохладно, и я боялся, как бы вы не простудились. Пришёл проверить, хорошо ли вы укрыты одеялом.
Глаза Чжао Чжиюй уже начинали слипаться от сонливости, но взгляд оставался настороженным. Прикрыв широкий вырез, она сидела с распущенными до пояса чёрными волосами, часть которых соскользнула на грудь вместе с тканью. В таком виде она казалась гораздо мягче и нежнее, чем днём, но слова её были далеки от образа покорной девушки.
— У двери стоит Чжусинь. Если тебе не доверяешь ей — зови внутрь. Но как ты, мужчина, осмеливаешься ночью проникать в покои спящей девушки? У тебя вообще совесть есть?
Она чуть ли не прямо в лицо назвала его бесстыдником.
Вэй Чэньцзин встал, развернулся и, слегка поклонившись, произнёс:
— Я, конечно, поступил опрометчиво.
— Опрометчиво? — мысленно фыркнула Чжао Чжиюй. Такому актёру грех не возглавить театральную труппу. — Хватит притворяться. Я давно разглядела твою чёрную сущность.
Мужчина поднял глаза. В его тёмных зрачках вспыхнул странный блеск.
— Судя по словам принцессы, вы хотите увидеть не мою притворную маску, а настоящее лицо?
Он опустил руки, выпрямился и шаг за шагом приблизился, остановившись у края постели. Снова протянув руку, он коснулся её щеки и наклонился ближе.
Тёплое дыхание становилось всё ощутимее. Чжао Чжиюй оттолкнула его руку и попыталась отстраниться, но он прижал её плечи. Другой рукой он обхватил её талию, прижав к себе так, что она оказалась заперта в ледяных объятиях.
— Вэй Чэньцзин! — дыхание Чжиюй сбилось, в глазах вспыхнул гнев. Чтобы не прижиматься к нему слишком плотно, она упёрлась ладонями в его грудь, ощущая под пальцами прохладную шелковистую ткань.
За всю свою жизнь она никогда не находилась так близко к мужчине!
Максимум, что позволялось — лёгкий массаж плеч или головы. Но чтобы вот так обниматься? Никогда!
— Принцесса говорит, что разглядела меня, — хриплым голосом прошептал он ей на ухо. — А знаете ли вы, как тяжело мне сдерживаться каждый раз, когда я вас вижу?
Трение тканей, их тесное прикосновение — всё это рождало тепло, вытесняя прежнюю ледяную прохладу.
Чжао Чжиюй изо всех сил пыталась вырваться, но разница в силе между мужчиной и женщиной делала её попытки жалкими. Она уже приложила все усилия, но не могла сдвинуть его ни на йоту.
Заметив её отчаяние, Вэй Чэньцзин немного ослабил хватку, но всё ещё не выпускал её из объятий. Он тяжело вздохнул:
— Я тысячи раз мечтал обнять вас. Мечтал, что мы станем мужем и женой и будем проводить вместе каждый день и каждую ночь, не позволяя никому вмешиваться в нашу жизнь.
Но это лишь мечты. Получить вас открыто и честно — задача непростая.
— Четвёртый принц сказал, что император хочет выдать вас замуж за Пэя Хуайчжи. В тот момент мне захотелось схватить меч и убить Пэя Хуайчжи. Но я сдержался. Я хочу, чтобы он сам испытал всю муку от того, что не может обладать вами. Хочу, чтобы он страдал, глядя, как вы выходите замуж за другого.
В его шёпоте звучала ревность, и даже глаза потемнели от зависти.
— Да с ума ты сошёл! — воскликнула Чжао Чжиюй и, наконец, вырвалась из его объятий. Она быстро соскочила с кровати и отступила подальше.
Вэй Чэньцзин остался сидеть на постели, а она встала у стола. Между ними было расстояние в две кровати, но и этого было недостаточно, чтобы чувствовать себя в безопасности.
Кто знает, на что ещё способен этот безумец.
— Принцесса говорит, что разглядела меня. Я лишь хотел показать вам, совпадает ли мой настоящий облик с тем, что вы себе вообразили.
Чжао Чжиюй глубоко вдохнула и чуть приподняла подбородок.
— С каких пор у тебя появились такие неподобающие мысли?
Раньше они встречались лишь мимолётно, без особого общения. Даже сейчас, после его возвращения в столицу, они вместе проехали лишь часть пути.
Вэй Чэньцзин долго молчал, сидя неподвижно, будто не желая отвечать.
В комнате воцарилась тишина. Дверь не заглушала звуки, и всё, что происходило внутри, услышала Чжусинь, дежурившая снаружи. Она тревожно ждала, но, не услышав новых вспышек гнева, увидела, как дверь внезапно распахнулась и её госпожа вышла наружу. Беглый взгляд на лицо принцессы ничего не выдал — оно было спокойным, как гладь озера.
Чжао Чжиюй так и не получила ответа, но, по крайней мере, Вэй Чэньцзин ушёл. Заметив, как Чжусинь осторожно косится на неё, принцесса поправила воротник, подошла к одному из подсвечников и задула пламя. Затем она поочерёдно потушила все свечи, оставив лишь одну у изголовья кровати.
— Закрой дверь.
Голос её прозвучал так ледяно, что Чжусинь невольно вздрогнула. Она поспешила войти и плотно затворить створки.
На следующий день.
За завтраком Чжао Чжиюй небрежно спросила:
— Как давно вы служите Вэю Чэньцзину?
— Отвечаю, принцесса, — сказала Чжуянь. — Мы с сестрой служим господину уже три года. До этого мы убирали его покои в герцогском доме.
Чжао Чжиюй подняла глаза.
— А за эти три года вы замечали, чтобы он с кем-то из девушек сближался?
Чжуянь тут же опустилась на колени:
— Господин никогда не позволял никому приближаться к себе. Не то что сближаться с какой-то девушкой — даже служанке, которая осмеливалась предложить помочь ему одеться, доставалось.
Чжусинь добавила:
— Господин вообще не интересуется женщинами. Сейчас он держит вас здесь лишь потому, что очень вас ценит. Прошу, не думайте, будто он развратник.
Речь шла о чести господина, и они не смели говорить неправду или допускать, чтобы принцесса ошиблась в нём.
Брови Чжао Чжиюй чуть приподнялись. Она с трудом верила таким словам. Её четвёртый брат тоже утверждал, что Вэй Чэньцзин не смотрит на женщин, но после прошлой ночи в это было невозможно поверить.
Или, может, он смотрит только на неё?
Ведь и четвёртый принц внешне тоже не интересовался женщинами, но однажды она случайно застала его в объятиях с одной из служанок. Правда, тогда он был пьян, но это всё равно считалось.
— А если он пьян, тоже не пристаёт к женщинам?
Чжуянь покачала головой:
— Господин никогда не пьёт допьяна. Я ни разу не видела его пьяным.
Чжао Чжиюй тихо фыркнула, не дав понять, поверила она или нет.
Покончив с завтраком, она увидела, что обе служанки всё ещё собираются остаться рядом. Оперевшись ладонью на висок, она нарочито устало произнесла:
— Уйдите. Мне нужно побыть одной.
Конечно, никто не осмелился ослушаться. Чжусинь и Чжуянь вышли, стараясь не шуметь.
— Не входите, пока я сама не позову.
— Слушаемся.
Как только они ушли, Чжао Чжиюй немного отдохнула на месте, а потом подошла к окну и распахнула створки.
Снаружи никого не было.
За дверью Чжусинь тихо переговаривалась с Чжуянь:
— Мне кажется, принцесса не так уж и ненавидит господина, как показывает.
— Тс-с! — Чжуянь приложила палец к губам. — Не обсуждай принцессу и господина.
Чжусинь огляделась и ещё тише добавила:
— Очень надеюсь, что господин добьётся своего.
Чжуянь скривила губы, но ничего не сказала. В душе она не разделяла этого пожелания: принцесса так прекрасна, а её держат взаперти в этом маленьком дворике — наверняка она уже вконец возненавидела господина.
*
Чжао Чжиюй приехала в столицу и направилась в таверну «Фуянь».
Исчезновение третьей принцессы держалось в тайне, и никто в таверне не знал об этом. Господин Вэнь, увидев Чжао Чжиюй, подумал, что она только что вышла из дворца.
— Принцесса, — спросил он с недоумением, — что вы имели в виду в письме, которое прислали прошлой ночью?
В письме было лишь сказано, чтобы он больше следил за делами при дворе и, при необходимости, копал глубже в сторону наследного принца.
До этого третьей принцессе дела двора были совершенно безразличны.
Чжао Чжиюй, устроившись в знакомом кабинете, почувствовала себя наконец свободно. Отхлебнув глоток чая, она равнодушно произнесла:
— Раньше я не думала, что мой старший брат способен на такое. А теперь… хм…
Собственноручно нападать на родных братьев — и не раз! Действительно жесток.
Господин Вэнь сразу понял, что речь идёт о наследном принце. Его взгляд стал сложным.
— Возможно, в последнее время второй принц особенно отличился и заслужил похвалу императора. Оттого наследный принц и занервничал.
— Но зачем тогда нападать на четвёртого брата? — возразила Чжао Чжиюй. — Да, он поддерживал второго брата, но разве этого достаточно, чтобы так с ним поступать?
Она всегда была близка с Чжао Чуаньяо, который из всех братьев относился к ней лучше всех. Ей было невыносимо видеть, как его обижают. Во время осенней охоты наследный принц не только ранил четвёртого брата, но и пытался свалить вину на второго.
Этот ход был слишком коварен и полностью разрушил прежнее представление Чжао Чжиюй о наследном принце.
Господин Вэнь сказал:
— Принцесса должна понимать: с незапамятных времён братские узы в императорской семье редко бывают искренними.
У предыдущего императора здоровье было слабым, да и потомство не баловало: несмотря на множество наложниц, ребёнок родился только у императрицы. Нынешний император никогда не участвовал в борьбе за престол, но знал, каковы последствия поражения в таких распрях.
Не раз он благодарил судьбу за то, что у отца было мало сыновей, и признавался, что ему повезло.
— Вы видели господина Пэя во время осенней охоты? — спросил господин Вэнь, всё ещё помня об этом.
Если они встретились, принцесса, вероятно, осталась довольна Пэем Хуайчжи. Возможно, совсем скоро он станет её фумой.
Господин Вэнь опустил глаза, пряча в них грусть.
— Видела, но не разговаривала, — ответила Чжао Чжиюй, не подозревая о его мыслях. Её сейчас занимало другое. — За эти два дня кто-нибудь приходил сюда искать меня?
Господин Вэнь задумался:
— Супруга наследного принца приходила трижды за день, вторая принцесса тоже заглядывала. Я сказал, что вас нет, но супруга наследного принца не поверила и даже заглянула внутрь.
Чжао Чжиюй кивнула — ей и вправду не хотелось слушать жалобы супруги наследного принца.
— Но если я в дворце, зачем им искать меня здесь? — удивился господин Вэнь. Этот вопрос давно его мучил.
Супруга наследного принца тоже живёт во дворце — встретиться с принцессой для неё не составит труда. Зачем тогда выходить за ворота? И ведь принцесса последние два дня точно не появлялась в таверне.
Чжао Чжиюй тихо рассмеялась:
— Просто потому, что во дворце меня не найти.
Господин Вэнь стал ещё более озадаченным.
Он не успел задать следующий вопрос, как в дверь постучали, и снаружи раздался голос:
— Господин Вэнь, внизу снова кто-то ищет принцессу.
— Кто?
— Тот самый господин в белом, что помогал нам в таверне в прошлый раз.
Чжао Чжиюй чуть приподняла веки и постучала пальцами по столу.
— Пэй Хуайчжи?
Автор комментирует:
Вэй Чэньцзин: Сдерживаться так трудно…
Зачем Пэй Хуайчжи пришёл в таверну именно сейчас?
Чжао Чжиюй не могла понять и не собиралась вставать с места.
— Сходи, посмотри, в чём дело. Я его не приму.
Господин Вэнь кивнул и направился к двери. Уже взявшись за ручку, он услышал сзади:
— Если спросит обо мне — скажи, что меня нет.
— Слушаюсь.
Когда он вышел, Чжао Чжиюй взяла чашку чая и подошла к окну, встав сбоку, чтобы её не было видно. Отхлебнув чай, она задумчиво уставилась на лавку тканей напротив.
Вскоре дверь снова открылась.
— Ушёл, — сообщил господин Вэнь, ставя на стол тарелку с пирожными. — Принцесса, перекусите пока что-нибудь. Обед уже заказан.
Чжао Чжиюй обернулась:
— Что ему было нужно?
Господин Вэнь вынул из кармана нефритовую подвеску с выгравированным иероглифом «Юй».
— Господин Пэй сказал, что нашёл это две ночи назад на охоте. Из-за занятости смог принести только сегодня.
Учитывая положение Пэя Хуайчжи, ему было бы неприлично идти прямо в покои принцессы — это могло бы повредить её репутации. Поэтому он и пришёл сюда.
Чжао Чжиюй взяла подвеску и опустила глаза.
— Две ночи назад, говоришь…
То есть в ту самую ночь, когда она исчезла?
http://bllate.org/book/8553/785157
Готово: