× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Petting Furs and Winning a Husband / Поглаживая мех, я нашла мужа: Глава 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Си Цы, слегка наклонившись вперёд, вдруг осознала: Восемь Пустошей и вправду собираются бунтовать — осмелились проявить такое неуважение к ней! Сначала ранили её любимца, а потом ещё и насильно удержали её саму. Пусть даже она прибыла в гражданской одежде, без свиты и знаков владычицы, но любой, у кого есть глаза и хоть немного здравого смысла, сразу узнал бы: чёрный халат с вышитым драконом и чёрные сапоги с драконьим узором — даже если перед ним не сама владычица Семи Морей, то уж точно кто-то из её рода.

В роду владык Семи Морей осталось всего четверо: её отец, бог Линцзя, она сама, её родная сестра Бэйгу и младший брат Хэсуй.

Такое поведение — неужели это просто невежество или кто-то намеренно хочет разорвать союз между Семью Морями и Восьми Пустошами, державшийся сотни тысяч лет?

— Ты… да ты просто безобразничаешь!

— А тебе-то какое дело! Не твоё дело вмешиваться!

Едва Си Цы произнесла эти слова, как одной рукой подхватила кролика, а другой резко оттолкнула нападавшего и нанесла удар ладонью прямо в грудь. Она редко прибегала к силе, но если уж делала это — обязательно проливалась кровь.

Из-за почти вплотную прижатых тел уклониться было почти невозможно. Цзюньлинь, хоть и обладал молниеносной реакцией и успел уйти в сторону, избежав удара в сердце, всё же не сумел уберечь грудную клетку. Его правая грудь приняла на себя полную силу удара.

Мгновенно белоснежная одежда окрасилась кровью!

— Владычица! — в ужасе воскликнул Лохэ.

Си Цы, уже собиравшаяся усилить удар, на мгновение замерла, услышав это обращение. Однако отступать не стала, лишь опустила взгляд на его одежду: белоснежный халат с серебряной вышивкой утончённых цветов удум-лотоса на рукавах и воротнике.

— Кхе-кхе… Прошла целая эпоха с тех пор, как я видел тебя, богиня Си Цы, а твои боевые искусства, оказывается, стали ещё сильнее! — Цзюньлинь, прикрывая рану ладонью, вытер кровь с губ и горько усмехнулся.

«Как же я сама глупа!» — подумала Си Цы, чувствуя неловкость. Она отступила на два шага и подняла глаза ему в лицо. И тут же встретилась взглядом с теми самыми досадливыми миндалевидными глазами, которые раздражали её ещё десять тысяч лет назад.

Автор говорит:

Цзюньлинь: Меня снова избили?!

Лохэ: Владыку снова избили?!

Си Цы: Я снова его избила!!!

Дун Бэнь и Си Гу: Правильно! Пусть знает, как ревновать без толку!

Си Цы пристально смотрела на эти миндалевидные глаза, наблюдая, как они медленно закрываются, а сам Цзюньлинь безвольно падает прямо на неё.

По правилам приличия, ей следовало бы поддержать его — всё-таки рана нанесена её рукой. Но разве он сам не виноват? Первым начал драку, а она лишь защищалась. Не убила же она его насмерть — и то спасибо…

На самом деле, когда она отступила ещё на два шага, позволяя ему упасть, в голове у неё вертелась лишь одна мысль: «Только бы не придавил моего кролика!»

Поэтому, сторонясь падающего тела, она крикнула:

— Не смей раздавить моего кролика!

— Быстро поддержите своего владыку!

Лохэ на мгновение опешил, но тут же бросился вперёд и подхватил Цзюньлиня. Наклонившись к нему, он прошептал:

— Владыка, хватит притворяться, ведь богиня Си Цы уже…

Он не договорил: Цзюньлинь, лежавший у него на руках, вдруг извергнул фонтаном кровь, и его лицо окончательно побледнело.

Теперь уже и Лохэ, и Си Цы были потрясены.

— Владыка! — Лохэ больше не раздумывал. Из рукава вылетел золотой игольчатый луч, пронзивший точку над сердцем Цзюньлиня и укрепивший его жизненные каналы.

— Быстро позовите Лекаря! — крикнул он стражникам.

Си Цы оставалась гораздо спокойнее. Она знала, что, хоть и ударила сильно, в последний момент сдержала поток ци. В лучшем случае у него сломаны пару рёбер, но никак не смертельная рана.

Зато метод Лохэ — золотые иглы, блокирующие пять точек, — вызвал у неё интерес. Подойдя ближе, она нащупала пульс Цзюньлиня и сказала:

— Твой приём «метод пяти золотых игл» весьма отточен. Кто твой наставник?

Не дожидаясь ответа, она вытянула из тела Цзюньлиня все пять игл и бросила их обратно Лохэ:

— Положи его ровно!

— Мой учитель… — начал было Лохэ, но, поймав иглы, инстинктивно прикрыл тело Цзюньлиня и в изумлении спросил: — Что вы собираетесь делать, владычица?

— Положи его ровно, я буду лечить! Твои иглы, конечно, защищают сердце, но у него всего лишь сломаны рёбра. Такое вмешательство сконцентрирует кровь из всех четырёх сторон тела, истощит ци вокруг перелома и нарушит равномерное распределение энергии при заживлении. Это принесёт больше вреда, чем пользы!

— Но…

— Если бы я сейчас захотела убить его, что бы ты сделал? — холодно бросила Си Цы, бросив на Лохэ ледяной взгляд.

Лохэ замолчал. Осталось лишь молиться Небесам о милости к Восьми Пустошам.

Но на длинной галерее, среди открытого пространства, «положить ровно» означало лишь одно — уложить прямо на пол. Лохэ не осмеливался этого сделать и не мог применить технику перемещения тела. Пока он колебался, Си Цы уже взмахнула широким рукавом, приказав Дун Бэню и Си Гу спрятаться внутрь, и, опустившись на одно колено, осторожно прижала Цзюньлиня к себе.

Глаза Лохэ загорелись. «Десять тысяч лет ждал этого момента! Владыка наконец-то дождался!» — подумал он с восторгом. «Аромат её тела, мягкость её объятий… Небеса милостивы! Встреча после стольких лет — уже само по себе счастье! Только бы он сейчас не притворялся… Если притворяется — актёр из него выдающийся, и тогда уж точно нужно сделать водяное зеркало, чтобы запечатлеть этот миг. А если в обмороке — тем более! Пусть потом сожалеет, что пропустил такое!»

Си Цы собрала ци в кончиках пальцев, коснулась пяти точек, куда были введены иглы, и, соединив их в пентаграмму, приложила ладонь к груди Цзюньлиня, направляя в него поток исцеляющей энергии.

Цвет лица Цзюньлиня сразу улучшился, даже брови разгладились.

Лохэ немного успокоился: «Владычица Семи Морей, несмотря на личную неприязнь, всё же протянула руку помощи, а не нанесла удар в спину…»

Он не успел додумать, как Цзюньлинь, прижатый к Си Цы, вдруг тяжело застонал. Только что вернувшийся румянец снова исчез, на лбу выступили капли холодного пота, дыхание стало прерывистым.

— Владыка! — испугался Лохэ. Он видел, что ци Си Цы всё ещё связана с телом Цзюньлиня, и не осмеливался вмешиваться, лишь сказал: — Не утруждайте себя, владычица. Скоро придёт Лекарь.

— Неужели в Восьми Пустошах стража не обучена боевым искусствам, или у Лекаря нет ци?

— Что… что вы имеете в виду?

— Если бы твой владыка сейчас действительно умирал, к тому времени, как ваш Лекарь доберётся сюда, можно было бы сразу хоронить! — Си Цы резко сместила ладонь на два цуня в сторону и начала определять место перелома.

— Потерпи немного! Сейчас всё сделаю, — сказала она, глядя на уже пришедшего в сознание Цзюньлиня. Хотелось извиниться: техника сращивания костей ци давно не практиковалась, и, видимо, она переборщила с потоком энергии, из-за чего он и пришёл в себя от болевого шока. Но тут же передумала: «Зачем извиняться? Я же спасаю ему жизнь!» — и вновь сосредоточилась на поиске сломанных рёбер.

Цзюньлинь уже понял, что она задумала. Этот метод сращивания костей ци — особое искусство Медицинского Павильона Янлу в Семи Морях. Его применяли для быстрого восстановления переломов у тех, кто не мог позволить себе долгое выздоровление — например, у тяжелобольных или раненых на поле боя. В отличие от обычного сращивания, здесь требовалось три шага: во-первых, укрепить кровь и сухожилия ци (что она уже сделала); во-вторых, полностью раздробить сломанную кость; и, в-третьих, с помощью тайных техник Семи Морей переплавить осколки в новую кость, одновременно давая обезболивающее.

Процедура была настолько мучительной, что другие народы считали её варварской и избегали. Но Си Цы всегда одобряла этот метод и даже внедрила его в полевую медицину, чтобы повышать боеспособность армии.

Когда они вместе охраняли Цунцзиюань тысячу лет, всех с переломами лечили именно так. А поскольку лекарств на поле боя часто не хватало, Си Цы говорила: «Лучше мучиться коротко, чем страдать долго», — и лично выполняла процедуру без обезболивающего.

Боль действительно длилась недолго, но запоминалась на всю жизнь — даже во сне снилась.

Однажды Цзюньлинь, убив принцессу Яоцзяо Цинъин, получил глубокий порез левой лопатки. Тогда лекарств не было, и Си Цы срастила ему кость этим методом. Полчаса мучений — и он тогда искренне желал остаться калекой.

На поле боя, в условиях крайней необходимости, это было оправдано. Но сейчас? В собственном дворце, где всё под рукой? Цзюньлинь скорее умрёт, чем снова пройдёт через это. Он уже собрался отказаться, но Си Цы опередила его:

— Будет немного больно. Думай о чём-нибудь приятном… Или… просто посмотри на меня — станет легче!

— Что… что ты сказала? — Цзюньлинь почувствовал, как сердце его дрогнуло. Неужели она вспомнила прошлое? Голос его сорвался, глаза наполнились слезами.

— Если боль станет невыносимой, смотри на меня. Поверь, станет легче.

Си Цы отвела взгляд, сердце её сжалось от досады. «Лучше бы я сразу убила его! Тогда, защищаясь, я не нарушила бы Закон Небес. А без наследника Восьми Пустошей я бы временно взяла управление под контроль — отец и тётушка бы одобрили. Все эти пушистые зверьки стали бы моими! Конечно, идея дикая: боги Восьми Пустошей не признали бы меня, но тогда вернулся бы мой наставник и взял бы всё под контроль. В обмен я бы получила хоть одного пушистика… А теперь упустила шанс. Из-за союза и Закона Небес убивать нельзя. Придётся спасать этого Цзюньлиня, чтобы он остался мне должен. Так я и получу своего пушистика».

Подумав об этом, Си Цы с презрением взглянула на Цзюньлиня. «Моё лицо ведь почти как у сестры Бэйгу. Говорят, любовь — лучшее лекарство. Пусть сегодня моё лицо станет обезболивающим!»

Цзюньлинь, словно в воду глядя, с нежностью смотрел на неё и даже потянулся рукой, чтобы коснуться её щеки. Си Цы закрыла глаза, свободной рукой взяла его запястье и сама прижала его ладонь к своей щеке.

— А… — Цзюньлинь лишился дара речи. Ему хотелось, как в детстве, позвать её «А Цы!», но он не успел вымолвить и слова, как она перебила:

— А что «а»? Я ещё и не начала! Уже стонешь? Ты же владыка Восьми Пустошей — веди себя достойно!

Си Цы, хоть и решила терпеть ради пушистика, всё же презирала его слабость. Бросив на него сердитый взгляд, она отвернулась и, собрав ци в пальцах, одним точным движением зафиксировала сломанное ребро.

Цзюньлинь вздрогнул, по спине пробежал холодок, но возражать не стал. Он лишь горько усмехнулся, сжал кулаки и позволил ей продолжить.

— Раз, два… пять… — Си Цы методично прощупывала рёбра сверху вниз. Убедившись в количестве переломов, она неловко улыбнулась, прочистила горло и сказала: — Э-э… их оказалось немного больше. Будет чуть-чуть больно. Но ты ведь прошёл Испытание Владыки… Справишься!

— Сколько? — с ужасом спросил Цзюньлинь. Если больше трёх — он предпочтёт медленное лечение Лекаря, пусть даже на тридцать лет дольше, но только не эту пытку.

— Семь!

— Семь?! Не трудитесь, владычица… Я…

— Не волнуйся, я отлично владею этим искусством. Обычным методом ты, будучи и так тяжело раненым, рискуешь заработать хроническую болезнь!

— Я…

Си Цы не дала ему договорить. Одной рукой она вызвала кандалы бессмертных, сковав его запястья, а другой — направила переплетающиеся потоки ци прямо в грудь. Раздался хруст — одно за другим рёбра превращались в пыль.

Цзюньлинь уже не мог говорить. Пот лил с его висков. Лохэ в ужасе отступил на два шага…

Когда прибыл Лекарь, Си Цы уже раздробила все семь рёбер в прах и, не касаясь кожи, переплавляла их в новые с помощью тайных техник.

— Кто… кто осмелился на такое?! — воскликнул Лекарь.

Он служил Восьми Пустошам ещё со времён прародителя Гуфэна, видел трёх поколений владык и вырастил Цзюньлиня как родного. Увидев, как его подопечный лежит в объятиях Си Цы, едва живой, сердце старика разрывалось от боли и гнева.

http://bllate.org/book/8420/774197

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода