× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод My Husband Is a Fierce Beast / Мой муж — зверюга: Глава 50

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Большой ритуальный круг — всё равно что сочинение: даже если тебе чётко задали тему и ты знаешь все приёмы, без вдохновения и личного прозрения не раскрыть его истинную мощь.

Долгий путь вперёд, и дао культивации изначально противится Небесам. Ей ещё многому предстоит научиться.

*

Родители-звери из деревни тоже из кожи вон лезли ради своих детёнышей. У подножия горы они выбрали участок с мягкой почвой и небольшими холмиками, устранили все потенциальные опасности и вырыли несколько канав.

Площадка получилась немаленькая — целых пятьсот квадратных метров. По периметру её обнесли забором из камней и брёвен. Целый месяц трудились — и наконец подготовили для малышей место для состязания.

Соревнование назначили на ясный солнечный день. Собрались все жители деревни, а малыши так и горели нетерпением, глядя сквозь прутья загона на добычу — глаза у них блестели, как у настоящих охотников.

— Начинайте! — объявил староста, отодвигая засов. — В полдень я свистну — и всё закончится.

Кэнь Янь радостно «аукнул» и первым рванул внутрь, за ним тут же последовали два его младших брата.

Как только трое исчезли, леопард Банья молниеносно юркнул следом. Зайчата, каждый со своим мешочком, запрыгали один за другим — и вскоре вокруг загона никого не осталось.

— Яо-Яо, будь осторожна, там ямы и бугры повсюду, не упади бы, — сказал Линь Фэн, опуская дочку на землю и поглаживая её по головке.

Су Яо успокаивающе посмотрела на своего тревожного отца:

— Не волнуйся, папа, я обязательно займут первое место! Заработанные духовные камни отдам тебе на сладкий рисовый напиток, а маме куплю красивую цветастую одежду.

Линь Фэн чуть не расплакался от умиления: их дочка — просто ангел во плоти!

— Ладно, давай уже иди, — вмешалась Ши Ин, оттянув слишком привязчивого мужа за рукав. — Яо-Яо, внутри будь начеку. Если не поймаешь ничего — не беда, главное — получить опыт. Не позволяй азарту затмить разум.

— Мам, пап, не переживайте, со мной всё будет в порядке, — махнула рукой Су Яо и побежала внутрь загона.

Как только малыши вошли, двадцать взрослых добровольцев равномерно распределились вдоль ограды — на случай, если кому-то понадобится помощь.

Ши Ин взглянула на мужа, неотрывно следящего за дочерью, и вздохнула:

— Афэн, дети рано или поздно взрослеют. Ты не сможешь оберегать её всю жизнь. Пусть сама столкнётся и с трудностями, и с невзгодами.

— Но она же ещё такая маленькая… — пробормотал Линь Фэн, сжав губы. Просто не мог он смириться.

— Всё равно вырастет, — ответила Ши Ин и бросила взгляд на мужчину под деревом, держащего в руке кроваво-красный костяной зонтик. — Ты действительно думаешь, что наша девочка навсегда останется в этой глухой деревушке?

С того самого момента, как Яо-Яо укусила Змеиная красавица и её увезли, а потом она начала осваивать столь необычные знания, Ши Ин поняла: путь её дочери будет совсем иным, чем у них самих.

— Да мы же с ней договорились! — возразил Линь Фэн. — Как только ей исполнится восемнадцать, дом построим прямо рядом с нашим. Я буду каждый день навещать её, и семья никогда не расстанется!

Ши Ин лишь покачала головой:

— …Ладно, с тобой бесполезно говорить.

*

Три брата-льва, едва оказавшись на площадке, понеслись, будто сорвавшиеся с цепи кони, и принялись гонять испуганную добычу по всему полю.

Они отлично работали в команде, окружая и загоняя жертву, и вскоре уже свалили первую. Толпа одобрительно загудела.

— Похоже, львы в этот раз победят! — воскликнул кто-то.

— Не спеши! — возразил другой. — Банья тоже силён. Если считать индивидуальные результаты, он точно в тройке лучших.

— Да ещё рано делать выводы, — добавил третий. — Ведь дочка Линь Фэна — единственная в человеческом облике. Она сама сказала, что займёт первое место. А она пока даже не начинала…

При этих словах все взгляды невольно устремились на крошечную фигурку в загоне.

Именно в этот момент Су Яо, будто почувствовав, что о ней заговорили, чихнула, споткнулась и с громким «бульк!» покатилась прямо в одну из канав, вырытых взрослыми.

Толпа замерла в изумлённом молчании.

Яма оказалась глубокой — грязь закрыла её по пояс, и Су Яо долго не могла выбраться, наглотавшись земли.

Она наконец поднялась на ноги и с досадой огляделась. Эти канавы предназначались для таких, как Кэнь Янь или Банья — чтобы усложнить им погоню за добычей. Или для зайчат вроде Сюэ — чтобы те могли загонять зверьков в ловушки.

Но вместо добычи первой попала в яму она сама. Начало явно не задалось.

Су Яо отряхнулась и уже собиралась карабкаться наверх, как над краем ямы показалась пушистая морда:

— Яо-Яо, ты цела?

— Конечно! — ответила она, тут же выпрямившись и стараясь сохранить достоинство перед посторонним.

Кэнь Янь внимательно посмотрел на неё, потом вдруг прыгнул вниз и лбом толкнул её под зад:

— Быстрее лезь!

Су Яо: «…»

Всё. Достоинство и самоуважение — в прошлом.

В итоге, весь в грязи, она всё же выбралась наверх с помощью Кэнь Яня.

Её родители-волки, наблюдавшие за этим издалека, наконец перевели дух.

— Ну, теперь её можно смело исключить из списка претендентов, — засмеялись зрители.

Если даже ходить не может, как такая может занять первое место?

Линь Фэн, поняв, что сладкий напиток ему не светит, недовольно рыкнул:

— Чего уставились? Даже если упадёт — моя Яо-Яо всё равно лучшая!

Толпа: «…»

Ну, раз вам так нравится.

Су Яо выбралась из ямы и уселась на ровное, твёрдое место, явно решив больше не участвовать.

Вскоре рядом с ней появился белоснежный комочек.

— Сюэ, а ты почему не охотишься? — удивилась Су Яо.

— Не догоню их, — вздохнула зайчиха, опуская свой мешок у ног Су Яо. — Лучше, как и ты, просто подожду окончания.

Су Яо: «…»

Да она ведь не собиралась сдаваться!

Она кинула взгляд на мешок:

— А что у тебя там?

— Сети. Папа велел расставить ловушки, — грустно ответила Сюэ. — Но если ждать, пока добыча сама в них попадётся, то Кэнь Янь и Банья давно всех переловят.

— Не обязательно, — улыбнулась Су Яо. — Просто расставь сети там, куда зверьки будут бежать, спасаясь от погони. Тогда наверняка поймаешь много.

Сюэ замерла, а потом её глаза загорелись:

— Яо-Яо, ты гений!

Зайчиха подхватила мешок и весело запрыгала прочь.

А Су Яо тем временем вытащила из кармана маленький бумажный пакетик и аккуратно рассыпала его содержимое по земле. После чего снова уселась на траву, делая вид, что отдыхает.

Странное дело: перепуганные зверьки, которых до этого гнали по всему полю, стали медленно подходить к ней. Они начали лизать траву, на которую попал порошок, и вскоре один за другим заваливались на бок — будто провалились в глубокий сон.

Автор примечает:

С праздником вас, друзья! Все, наверное, в отпусках?

Я тоже отправилась смотреть на людские толпы. Обновления эти дни будут нерегулярными, простите!

Зрители были в полном недоумении: что такого съели зверьки? Почему все уснули?

И Кэнь Янь с Банья, измотанные до предела и высунувшие языки от усталости, не понимали: добыча ведь боялась их до смерти — почему вдруг сама бежит к Яо-Яо?

Но как бы ни изумлялись окружающие, количество зверьков вокруг Су Яо продолжало расти. Когда в полдень староста начал подсчёт, у неё оказалось больше всех — и первое место досталось ей без всяких усилий.

Линь Фэн был вне себя от радости и принялся хвастаться всем подряд:

— Видели ту малышку, что заняла первое место? Это моя дочь! Круто, правда?

— Она обещала купить мне сладкий рисовый напиток на награду… Хе-хе-хе…

Жители деревни потихоньку отодвинулись от него. Все же соседи — кто не знает, что это его ребёнок? Заняла первое — и ладно, но зачем так хвастаться? У других-то семьи теперь в печали!

Ши Ин, видя, как муж вызывает всеобщее раздражение, лишь усмехнулась и потянула его за рукав, уводя прочь.

Под деревом в тени стоял Му Сяошэн с костяным зонтиком и тоже был ошеломлён. Он думал, что Яо-Яо применит колдовской круг, которому он её учил. А она нашла собственный путь к победе.

Этот ребёнок куда сообразительнее, чем он предполагал.

После неожиданной победы Су Яо вторыми стали три брата-льва, а третье место заняла, к всеобщему удивлению, зайчиха Сюэ.

Она последовала совету Су Яо и расставила сети именно на путях отступления добычи. Когда Кэнь Янь и Банья начали гонять зверьков, те сами попали в её ловушки.

Папа-заяц был вне себя от счастья. Их род всегда считался слабым — ловить добычу в открытую почти невозможно, приходилось полагаться лишь на хитрость и ловушки, за что других зверей часто презирали. А теперь его дочь обошла даже самых сильных детёнышей! Он готов был гордо вышагивать, будто владыка мира.

Староста тоже был доволен: это стало прекрасным уроком для молодого поколения — даже самые могучие могут проиграть тем, кто слабее, но умнее.

Первое место наградили тремя высококачественными духовными камнями, второе — двумя, третье — одним. Оставшиеся четыре камня староста обменял на средние и поровну разделил между всеми участниками соревнования.

Су Яо, прижимая к груди три ладони величиной камня, радостно подбежала к родителям и один сразу сунула Линь Фэну:

— Держи, папа! На сладкий напиток.

Второй она вложила в руки Ши Ин:

— А этот тебе, мама. Купи себе новую одежду и вкусняшек.

— Какая же ты у нас умница! — Линь Фэн подхватил дочь на руки и потерся носом о её макушку, но тут же вернул камень обратно. — Оставь себе. У нас с мамой в этом году накопились сбережения, нам хватит.

Раньше, пока у них не было ребёнка, они жили без забот — сегодня поели, и ладно. Но теперь всё иначе: в этом году добычи было много, и немного поработав, можно было отлично прожить.

— Это мои, а ваши — ваши! — надула губы Су Яо. — Или тебе мало?

— Конечно, нет! — поспешил ответить Линь Фэн и счастливо спрятал подарок.

Му Сяошэн, всё ещё держа зонтик, подошёл ближе. Глядя на малышку в руках Линь Фэна, он искренне улыбнулся:

— Яо-Яо, ты молодец.

— Ещё бы! — фыркнула Су Яо, но после небольшой паузы всё же протянула ему последний камень. — Держи. Раз уж рядом стоишь — дарю.

На лице девочки читалась явная неловкость, но у Му Сяошэна от этого на душе стало тепло. Видно, она не такая холодная и бесчувственная, как притворяется.

*

После дождей наступила пора сбора урожая.

По настоятельной просьбе Су Яо её родители построили ей отдельную комнату рядом со своей спальней.

Крышу покрыли соломой, под которой уложили выделанные шкуры — даже в дождь не протекало. Кровать и комод заказали у лучшего плотника в ближайшем городке, а пол тщательно выровняли.

Как только комната была готова, все деревенские детишки позеленели от зависти, а Су Яо была в полном восторге от своего «девичьего чертога».

Только Линь Фэн был в отчаянии: дочь так рано стала спать отдельно! Что дальше — уедет совсем?

И потом, зимой-то как она без него согреется? Кто будет греть её постель, если не он, такой пушистый и тёплый?

Но Су Яо, совершенно не подозревавшая о чувствительной душе своего отца-великана, как только комната проветрилась две недели, с радостным воплем переехала туда — и даже не обернулась.

*

В этом году урожай был богатый, и все семьи трудились не покладая рук, но лица у всех сияли от счастья.

Не выдержав уговоров Су Яо, родители-волки наконец взяли её с собой в лес на охоту.

Осенью лес стал мрачноват: землю покрывал толстый слой золотистых листьев, а на деревьях висели спелые плоды.

Птицы сновали, унося фрукты в гнёзда, а зверьки торопливо таскали упавшие на землю в свои норы.

Су Яо заметила странный колючий шарик размером с куриное яйцо и с любопытством разглядывала его, пока один бельчонок не раскрыл его — и внутри оказались знакомые каштаны.

Варёные каштаны вкусны, жареные — ещё лучше, а с курицей — вообще объедение.

Су Яо сглотнула слюнки и обратилась к матери:

— Мама, это вкусно! Давай наберём немного домой.

http://bllate.org/book/8044/745344

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода