× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод I Don't Mind the Thorns / Мне не страшны тернии: Глава 18

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Под руку сына Лу Аня министр Лу подошёл к своей матери и поклонился:

— Простите, матушка, что заставил вас тревожиться. Сын недостоин быть вашим ребёнком.

Старая госпожа Лу тихо вздохнула, вытерла слёзы в уголках глаз и лишь повторяла:

— Главное, что всё обошлось, главное, что всё обошлось.

Наконец министр взглянул на дочь, с которой не виделся больше года, и ничего не сказал — только нежно положил тёплую ладонь ей на голову.

— Отец…

Лу Сюань эр, до этого сдерживавшаяся изо всех сил, наконец не выдержала и разрыдалась у него на груди.

— Сюань эр, отец рядом.

После всех приветствий семья Лу вернулась в родовое поместье на каретах.

Раньше такое унылое и запущенное, оно вновь ожило с тех пор, как министр вышел из тюрьмы.


В ту же ночь Лу Сюань эр осталась в поместье и поселилась во дворе, где жила до вступления во дворец.

Только что закончив умываться, она получила зов отца и отправилась в его кабинет. Там увидела, как он сидит спиной к ней.

— Сюань эр, понимаешь ли ты, насколько труден тот путь, на который собираешься вступить?

Министр Лу говорил, не оборачиваясь, и Сюань эр не могла разглядеть его лица. Но по ослабевшему голосу она ясно уловила отцовскую тревогу.

— Отец, моё решение окончательно.

— Власть никогда не должна принадлежать лишь мужчинам.

— Я иду не ради власти, не ради чинов и славы, не ради того, чтобы меня прославляли в летописях на тысячи лет вперёд. Я иду лишь ради того, чтобы не предать собственное сердце.

— Отец, считаете ли вы меня счастливой? С детства вы учили меня, и хотя я не осмеливаюсь называть себя талантливой, у меня всё же есть хоть какие-то способности. Но что в итоге? Всё равно я должна была томиться в глубинах императорского гарема до конца дней.

— Сколько людей в государстве могут по праву называть себя талантливыми стратегами? Если бы не обстоятельства и не время, разве Великая принцесса не осталась бы навеки погребённой в глубинах гарема?

— Я прекрасно понимаю, насколько труден будет мой путь. Но даже зная это, я всё равно пойду вперёд.

Лу Сюань эр опустилась на колени и глубоко поклонилась.

Свеча слабо мерцала, воск стекал по подсвечнику, и пламя постепенно тускнело.

— Я учил тебя, что законы предков незыблемы. Но твоё намерение… я не могу его остановить.

— Сюань эр… — Министр Лу медленно поднялся, поднял дочь и крепко похлопал её по плечу. — Я всегда строго следовал древним обычаям и учил тебя тому же. Однако Великая принцесса появилась внезапно, ослепительно талантливая, и теперь народ сам начал сомневаться в правильности этих обычаев. Да и сам император — человек просвещённый. Так что если ты решила идти этим путём — иди.


Это было лучшее из времён и худшее из времён.

В эту эпоху царило мужское превосходство: хотя положение женщин по сравнению с предыдущей династией и улучшилось, они по-прежнему были заперты во внутренних дворах и зависели от милости и статуса мужчин. Внутри государства зрели скрытые угрозы, а на границах бушевали войны.

Но это было и лучшее из времён.

Государство стремилось к могуществу и потому нуждалось в переменах. Император был готов принимать талантливых людей, не взирая на происхождение.

Когда Лу Сюань эр надела специально сшитый для неё чиновничий наряд и официально приняла из рук главного евнуха печать своей должности, напряжение, что держалось в ней всё это время, наконец отпустило.

Она слегка улыбнулась и подняла печать над головой, демонстрируя её всем чиновникам в зале.

Пусть сейчас она всего лишь чиновник седьмого ранга и отвечает лишь за ведение императорских бумаг.

Но ведь первый шаг уже сделан, не так ли?

И тут её взгляд встретился со взглядом Сяо Иань.

«Я смогла», — прошептали её губы.

Сяо Иань, разгадавшая по губам эти слова, тоже не смогла сдержать улыбки.

«Да, тебе это удалось».


— Император Цзиньского государства неожиданно скончался, так и не назначив наследника. Сейчас борьба между третьим и шестым принцами вышла на поверхность. Обе стороны яростно сражаются за власть, и именно сейчас нам следует воспользоваться их слабостью и покорить Цзиньское государство.

Глава императорского совета, господин Су, произнёс эти слова лишь после того, как все остальные советники высказались.

— Совершенно верно, — кивнул Сяо Ичжэ, разделяя это мнение.

Лу Сюань эр сидела рядом, скромно опустившись на колени, и записывала слова императора.

Такие военные тайны доверяли записывать лишь тем, чья верность не вызывала ни малейших сомнений. А Лу Сюань эр, будучи одновременно наложницей Цзин и чиновницей по ведению документов, идеально подходила для этой роли.

Хотя сейчас она носила лишь пустой титул наложницы Цзин.

— Ваше величество, прибыла Великая принцесса, — доложил стоявший у дверей главный евнух.

Сяо Иань уже знала, зачем её вызвали. Она вошла в зал в лёгких доспехах, с мечом у пояса. По обычаю она сняла оружие, но её присутствие всё равно было пронизано ледяной решимостью и силой.

Сяо Ичжэ давно издал указ, что Великой принцессе не нужно кланяться ему. Поэтому, едва она вошла, он сразу кратко объяснил ей ситуацию.

Сяо Иань улыбнулась — ярко и остро.

— Я хочу возглавить армию и отправиться в поход. Но прошу совета и императора исполнить одну мою просьбу.

Не дожидаясь ответа советников, Сяо Ичжэ опередил всех:

— Сестра, говори.

— Я, как полководец, прошу уважаемых министров предоставить женщинам больше возможностей служить государству.

Советники нахмурились.

Этот вопрос уже давал о себе знать. Когда наложнице Цзин присвоили чиновничий ранг, кроме министра ритуалов и главы совета, все остальные решительно возражали. Но тогда Великая принцесса жёстко подавила все протесты.

Первый шаг сделан — пора делать следующие?

Министр по делам чиновников слегка кашлянул, собираясь заговорить.

— Вы ошибаетесь, господа, — опередила его Сяо Иань. — Я не прошу разрешения. Я лишь сообщаю вам об этом решении. Шесть лет я находилась у власти: три года сражалась на границах и два года назад вернулась в столицу. За эти шесть лет всё уже решено.

Она говорила с безошибочной уверенностью стратега, чьи планы уже созрели.

Непреклонная, неудержимая.

Шесть лет она ткала свою сеть — и теперь настало время собирать урожай. Кто посмеет ей помешать?

Лу Сюань эр поклонилась Сяо Ичжэ, встала и мягко добавила:

— В прославленной армии «Шестнадцать всадников Яньюнь» трое — женщины. На границе есть отряд, полностью состоящий из сирот-девушек. Самая популярная в Вэйском государстве типография «Яйянь» управляется женщиной, и большинство работ по переписке и каталогизации книг там выполняют девушки. А недавно введённая политика распределения земель — на местах её реализуют именно женщины…

— Неужели всего этого недостаточно, чтобы убедить вас, господа?

Её голос звучал приятно, но лица нескольких министров побледнели.

— Великая принцесса, вы мастерски всё спланировали, — первым пришёл в себя министр по делам чиновников.

Сяо Иань скромно улыбнулась ему в ответ.

— Но, пожалуй, вы слишком мало считаетесь с советом, — холодно добавил он.

В Вэйском государстве, хоть император и был верховной властью, совет обладал немалым влиянием. Такое одностороннее решение Великой принцессы выглядело как прямое пренебрежение к их авторитету.

Сяо Иань вздохнула, почтительно поклонилась и искренне произнесла:

— В день, когда я вернусь, победив Цзиньское государство, я сама сложу с себя все полномочия и сниму доспехи.

Каждое приобретение требует жертвы.

Её власть и так была слишком велика. Независимо от сегодняшнего решения, она всё равно собиралась уйти в отставку и наслаждаться остатком жизни.

Теперь же она просто использовала удобный момент.

Её уход откроет куда больше возможностей для других, чем те скромные выгоды, которые получат женщины, вступившие на службу. В этом расчёте не было и тени сомнения.

— У Лу нет возражений, — первым сдался министр по делам чиновников. За ним последовали глава совета господин Су и министр ритуалов господин Лу.

Почему они ничего не слышали об этом заранее? Всё просто: Великая принцесса обладала огромным влиянием, а император её поощрял.

Дело было решено — они проиграли. Но проигрывать они умели достойно. К тому же заявление Великой принцессы не наносило совету серьёзного ущерба.

— Мы также не имеем возражений, — хором ответили остальные министры, обменявшись взглядами.

Великая принцесса уже ясно обозначила свою позицию. Продолжать упрямиться значило бы вызвать недовольство самого императора.

Сяо Ичжэ заранее предвидел такой исход. Хотя ему и было жаль сестру, он не стал возражать.

Больше всех удивилась Лу Сюань эр.

Она понимала, что за любое достижение приходится платить, но эта цена казалась слишком высокой.

Сяо Иань бросила на неё взгляд и успокаивающе улыбнулась.


Когда советники ушли, в кабинете остались лишь трое: Сяо Иань, Сяо Ичжэ и Лу Сюань эр.

— Сестра, береги себя в походе, — сказал Сяо Ичжэ.

Сяо Иань наклонилась и погладила по голове уже повзрослевшего императора:

— Жаль, не успею на твою церемонию совершеннолетия.

Затем она повернулась к Лу Сюань эр:

— Сюань эр, даже если я больше не буду занимать высоких постов, даже если я буду при смерти — пока я жива, я сама и есть власть.

Имя «Сяо Иань» уже само по себе означало непоколебимую силу.

С этими словами она достала из кармана прекрасно вырезанную подвеску из тёплого нефрита и надела её Лу Сюань эр на шею.

Нефрит был вырезан в форме изящной тыквы-хулу. Он был чисто белым, но в самом центре располагалось нежное красное пятно.

Такой крупный кусок тёплого нефрита был редкостью, а красное пятно придавало ему особую таинственность, не нарушая гармонии, а, напротив, повышая ценность изделия.

— Я сама вырезала эту тыкву. Подарок тебе, Сюань эр.

Лу Сюань эр провела пальцами по нефриту. Тепло разлилось от кончиков пальцев до самого сердца — точно так же, как тепло исходило от самой Великой принцессы.

— Береги себя. Жду твоего возвращения с победой, — сказала она, подойдя ближе и поправив Сяо Иань воротник. В её глазах читалась тревога, но, взглянув на принцессу, она вновь обрела спокойствие.

— Обязательно, — улыбнулась полководец, полный решимости и огня.

Приложение:

История Лу Сюань эр

«Береги себя. Жду твоего возвращения с победой».

«Обязательно».

Эти слова до сих пор звучали в её памяти. Лу Сюань эр держала в руках секретный доклад с известием о гибели полководца и чувствовала, будто земля уходит из-под ног.

«Если в деле министра Лу замешаны злодеи, Его Величество непременно восстановит справедливость. Наложница Цзин слишком тревожится».

«Если хочешь поблагодарить меня, благодари не только за заботу, но и за то, что я избавила тебя от коленопреклонения, вызвала лекаря для твоего отца и защитила слабых членов рода Лу».

«Если ты действительно хочешь отблагодарить меня, помоги мне с одним делом».

С этого момента её жизнь, до того спокойная, как застывшая вода, начала меняться.

«Министр Лу обожает чай, поэтому я подумала, что и тебе он придётся по вкусу. Приказала подать свежий урожай этого года».

«В день, когда я вернусь, победив Цзиньское государство, я сама сложу с себя все полномочия и сниму доспехи».

«Я сама вырезала эту тыкву. Подарок тебе, Сюань эр».


Воспоминания всплывали одно за другим.

Время, проведённое в резиденции принцессы, наверное, было самым беззаботным в её жизни.

В отличие от юности, когда она ничего не знала о заботах, в резиденции Великой принцессы она лично обучалась верховой езде и стрельбе из лука, изучала поэзию и политику, училась разбираться в хитросплетениях двора.

Сначала она думала, что Великая принцесса готовит себе надёжного помощника.

Но когда принцесса покинула столицу и передала ей все свои полномочия, Сюань эр заподозрила, что её, возможно, готовят в наследницы.

Теперь, получив весть о смерти Великой принцессы, она наконец поняла истинный смысл всех тех уроков.

Жизнь и смерть непредсказуемы.

Если Великая принцесса пала, то продолжать её дело будет она.

Лу Сюань эр сжала в руке нефритовую подвеску, подаренную Сяо Иань, повернулась лицом на северо-запад и медленно, но твёрдо трижды коснулась лбом пола.

«Благодарю за наставления. Не подведу!»

Много лет спустя, когда женщины уже могли сдавать государственные экзамены, а их участие в торговле и армии стало обыденным, старая женщина, чьё лицо давно утратило юношескую прелесть, лежала на смертном одре. Обращаясь к молодому императору, стоявшему у её постели со слезами на глазах, она сказала:

— После моей смерти похороните меня лицом на запад. Не нужно никаких погребальных даров. Лишь эту нефритовую подвеску положите рядом со мной.

http://bllate.org/book/7568/709515

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода