× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Missing Her Like a Mountain Torrent / Тоскую по ней, словно горный поток: Глава 9

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Она снова достала телефон и увидела сообщение от Ваньшу:

[Чэнь Юйчэн, неужели она тебя донимала? Блин, какая нахалка! Цзяцинь уже послала кого-то её предупредить — теперь, наверное, не посмеет. Если такое повторится, сразу скажи мне, я сама разберусь.]

[Прости-прости-прости!]

Видимо, Чэнь Юйчэн и была той, кто присылала Фэйзер надоедливые смс.

Затем пришло короткое видео. Лица не было видно, но по фигуре Фэйзер узнала Шэнь Цзяхэна. Кто-то громко дал ему пощёчину и спросил, осталось ли у него хоть капля стыда и совести. Шэнь Цзяхэн опустил голову и тихо сказал: «Прости меня, дедушка!»

Видео было совсем коротким, и Фэйзер быстро его просмотрела.

Раньше Ваньшу свела её с Шэнь Цзяхэном, но на самом деле это Цзяцинь упросила Ваньшу помочь. Теперь, когда всё вышло наружу, хотя всё уже объяснили, девушки, вероятно, боялись, что Фэйзер подумает, будто они специально столкнули её в эту ловушку, поэтому и прислали доказательства своей добросовестности.

Семья Шэней, похоже, уже всё знала, и старшие, судя по всему, уже сделали ему внушение.

Фэйзер немного злилась на Шэнь Цзяхэна, но не собиралась из-за этого сердиться на Ваньшу или на его сестру Цзяцинь. Однако сейчас ей стало чуть легче: они явно очень серьёзно отнеслись к происшествию и постарались всё исправить.

Будь это её собственный младший брат, она не уверена, что смогла бы так за него заступиться. Люди ведь всегда защищают своих.

[Я всё посмотрела. Не сохраняла. Можешь удалить!]

[Уже не злюсь.]

[Это не твоя вина, сестра. Вам с Цзяцинь не нужно так переживать.]

[Спасибо вам.]

Ваньшу прислала эмодзи со слезами:

[Тогда завтра угощаю тебя обедом? Ты же завтра отдыхаешь!]

Фэйзер действительно не винила её и, чтобы отказ не показался обидным, ответила:

[Конечно! Давай вечером!]

[Отлично, договорились!]

Вспомнив про еду, Фэйзер решила встать. Перед сном она выпила всего пару глотков кашицы, и теперь желудок пустовал, а живот громко урчал. Она спустилась вниз, чтобы что-нибудь найти.

На лестнице она услышала негромкий звук сверху — будто что-то упало.

Фэйзер замерла. В голове мгновенно всплыл детский страх: однажды брат упал в обморок из-за анемии. Лицо её побледнело, и она почти побежала наверх.

На третьем этаже большинство комнат были пустыми. Брат жил в первой попавшейся после лестницы, дверь была открыта, но его там не оказалось.

Из соседнего кабинета доносился шорох. Фэйзер рванула туда и распахнула дверь — и остолбенела.

В комнате была… женщина.

Высокая, стройная, с выразительными формами — настоящая красавица.

Кабинет был небольшим, три стены занимали книжные шкафы от пола до потолка, у окна располагалась широкая подоконная ниша.

Поскольку шкафы доходили до самого потолка, для доступа к верхним полкам требовалась стремянка.

Линь Цинь искала какой-то старый документ, лежавший на самой верхней полке, но неудачно потянулась и сбросила почти целую секцию книг.

В тот момент, когда Фэйзер ворвалась в комнату, Линь Цинь как раз подбирала их с пола — она находилась всего в паре шагов от двери и подняла глаза на вошедшую.

Некоторое время они молча смотрели друг на друга, пока Фэйзер наконец не спросила:

— Вы… кто?

В голове вдруг всплыли слова матери: «Когда у твоего брата появится девушка, тебе придётся ютиться дома втроём. Неужели тебе не неловко станет?»

И только сейчас Фэйзер по-настоящему испугалась.

Если эта женщина и правда подруга брата, то её присутствие здесь действительно лишнее.

Линь Цинь тоже удивилась, но быстро пришла в себя, встала и слегка кивнула:

— Здравствуйте. Я секретарь господина Циня. Пришла забрать кое-что для господина Ся. Он неважно себя чувствует, велел взять самой. Простите, я такая неуклюжая.

Фэйзер всё ещё была в пижаме, и Линь Цинь, естественно, приняла её за хозяйку дома.

Мысли Фэйзер путались, и она даже не сразу поняла, чьим именно секретарём является эта женщина.

Прошло несколько секунд, прежде чем она очнулась:

— А, ничего страшного! Оставьте, я сама уберу. Берите то, что вам нужно.

И только тогда до неё дошли последние слова:

— Брат неважно себя чувствует?

Линь Цинь незаметно оценила Фэйзер и уже примерно догадалась, кто перед ней.

Она мягко улыбнулась:

— Ничего серьёзного, просто последние дни сильно вымотался. Господину Ся вообще плохо даётся любая нагрузка.

В компании все текущие дела в основном ведал господин Цинь, а господин Ся занимался исключительно технической стороной.

Сердце Фэйзер сжалось. Она заподозрила, что, возможно, именно из-за неё он пропустил важную работу в тот вечер.

— Сейчас… много работы?

Линь Цинь тихо ответила:

— Нет, просто позавчера вечером должна была быть встреча, но господин Ся её отложил. На вчерашний день — но вчера внезапно прервал совещание. Изначально хотели перенести на понедельник, но из-за экстренной ситуации господин Ся решил не задерживать команду и провёл всю ночь в конференц-зале без сна.

Фэйзер больно сжалось сердце. Неудивительно, что утром он всё ещё был в деловом костюме — после бессонной ночи он всё равно поехал встречать её.

Линь Цинь слегка поклонилась:

— Извините, мне пора возвращаться в офис.

Она быстро собрала оставшиеся бумаги и направилась к выходу.

Фэйзер машинально последовала за ней и на лестнице столкнулась с Ся Юйтаном, который как раз поднимался наверх. Он взглянул на обеих женщин, сначала сказал Линь Цинь:

— Спасибо за труды.

Затем перевёл взгляд на Фэйзер и мягко, с лёгкой хрипотцой спросил:

— Разбудил тебя?

Фэйзер покачала головой:

— Нет, не спалось. Услышала шум наверху и решила проверить.

— Простите, я случайно уронила книги, — поспешно сказала Линь Цинь, чувствуя неловкость в воздухе. — Документы получила. Тогда я пойду, господин Ся. Отдыхайте.

— Хорошо.

Фэйзер всё ещё была в полном замешательстве. Ся Юйтан не стал провожать Линь Цинь, а просто стоял и смотрел на сестру. Наконец он нахмурился:

— Почему такой бледный цвет лица? Почему не доспала?

— Не спится… — тихо ответила Фэйзер. — Ничего, схожу перекушу и лягу.

— Суп уже сварен. Выпей немного.

Фэйзер кивнула и поспешно спустилась вниз.

На кухне тётя Лянь как раз регулировала огонь под кастрюлей.

Увидев Фэйзер, она улыбнулась:

— Проснулась? Знала, что проголодаешься! Уже готово, держала на малом огне, чтобы к твоему пробуждению было горячим.

Она выключила плиту и взяла миску:

— Садись, сейчас налью!

Фэйзер протянула руки:

— Сама налью. Спасибо!

Тётя Лянь покачала головой:

— Это не я старалась. Суп варил Таньтань. Несколько раз спускался, проверял.

Фэйзер открыла рот, но так и не нашлась что сказать:

— А…

Тётя Лянь улыбнулась:

— Не думай, что Таньтань молчун — он очень о тебе заботится.

Фэйзер медленно кивнула:

— Угу…


— Брат, — Фэйзер заглянула к нему в комнату, — я услышала от твоего секретаря, что тебе нездоровится. Что случилось?

Она поела, но тревога не утихала. Сначала растерялась и забыла спросить, потом долго колебалась — написать или подняться лично. В итоге решила всё же прийти сама: вдруг он скроет правду в сообщении.

Дверь в спальню была открыта. Фэйзер решила, что окликнув его, она вежливо предупредила о своём появлении, и вошла.

Едва переступив порог, она увидела, как Ся Юйтан стоит у входа в гардеробную и переодевается. Она вошла слишком быстро, и он не успел предупредить её, лишь повернулся спиной:

— Подожди снаружи.

Фэйзер мгновенно отскочила, словно обожглась, и, стоя в дверном проёме, стукнулась лбом о косяк:

— Прости, брат! В следующий раз обязательно постучу!

Из комнаты раздался спокойный голос:

— Ничего страшного.

Он должен был закрыть дверь. Последние годы он привык быть один; тётя Лянь никогда не поднималась наверх, когда он дома. С появлением сестры он ещё не успел перестроиться.

Фэйзер растерянно стояла у двери, в голове всё ещё стоял образ его спины. Ей всегда казалось, что он хрупкий — болезненный, худощавый, с тонкими плечами.

Но сейчас, пусть и мельком, она почувствовала, что, возможно, ошибалась.

Хорошо ещё, что брат был в брюках — иначе она, наверное, покончила бы с собой на месте.

Она опустила голову и стояла так, будто прошла целая вечность, хотя на самом деле прошло всего несколько минут.

Наконец он вышел — полностью одетый, рубашка застёгнута до самого верха, аккуратный и благовоспитанный.

Подойдя к тумбочке, он надел очки — и его образ стал ещё более интеллигентным. Он повернулся к ней:

— Со мной всё в порядке. Немного температура, уже принял лекарство.

Фэйзер сразу заволновалась: его «всё в порядке» никогда не совпадало с её пониманием этого выражения. Она подбежала и приложила ладонь ко лбу:

— Ты мерил? Сколько градусов?

Глаза Ся Юйтана потемнели, он долго смотрел на неё, потом серьёзно произнёс:

— Фэйзер…

Она прикоснулась к его лбу — к счастью, действительно лишь лёгкая лихорадка.

Она подняла на него глаза.

— Ты уже взрослая, — тихо сказал он. — Пора учиться соблюдать границы. Это… неподобающе.

Фэйзер застыла на месте. В голове всё перемешалось, мысли метались, как испуганные птицы, эмоции вспыхнули разом.

Через несколько секунд она резко отступила назад и прошептала:

— Я… я не думала об этом. Прости.

Ся Юйтан вздохнул, смягчая голос:

— Я не виню тебя.

Но видеть её растерянной и расстроенной было для него пыткой.

11.

— У господина Ся сегодня ужасный вид. Пришёл на работу, несмотря на состояние — прямо героизм какой-то. Мне даже стыдно стало лениться, — сказал сотрудник, выходя из кабинета Ся Юйтана, и хлопнул себя по груди. — Наш второй босс — мужской вариант Дайюй.

Действительно, он слишком часто болеет.

В компании всем заправлял Цинь Ань, поэтому сотрудники называли его первым боссом, а Ся Юйтана — вторым.

Хотя на самом деле они были равны по статусу.

— Да ладно! Наш господин Ся — максимум чёрная, сексуальная, гендерно-флипнутая Дайюй, — возразил другой. — Не позволяйте обмануть себя его болезненным и интеллигентным видом.

Кто-то из соседнего отдела, зашедший за водой, присоединился к разговору:

— Хватит издеваться над Дайюй!.. На самом деле господину Ся повезло мало: с детства здоровье никудышное, болезнь с рождения. До одного-двух лет не мог ни ходить, ни говорить, а когда заговорил — заикался. Лишь к подростковому возрасту постепенно всё наладилось.

— Поэтому он такой молчаливый — если можно сказать одним словом, никогда не скажет двумя.

— Треть года проводит в больнице. И при этом попал в молодёжную группу А-университета и получил MBA. По сравнению с ним я просто ничтожество.

— Ууу, мамочка, как же мне его жалко! — воскликнула фанатка, мгновенно включив режим «мамы-фанатки».

— Эй, хватит с твоей избыточной жалостью! — хором оттолкнули её коллеги. — Наш господин Ся выглядит интеллигентным и болезненным, но на самом деле холоден и ужасен.

— А?!

— Жесток до мозга костей. Кажется, у него вообще нет эмоций, ни капли человечности.

— Так что лучше работайте внимательнее: господин Ся профессионал до мелочей. Сделаете глупую ошибку при нём — не он будет ругать вас, вы сами захотите себе шею свернуть.

...

Линь Цинь проходила мимо технического отдела и постучала в дверной косяк:

— Вы чего тут расселись! Работать надо!

Сотрудники мгновенно разбежались.

Кто-то спросил:

— Линь Цинь, господин Ся что, сошёл с ума? Уже неделю работает без перерыва! Компания что, банкротится? Даже боссов начали эксплуатировать.

Цинь Ань вряд ли позволил бы второму боссу так себя мучить.

Линь Цинь усмехнулась:

— Какие тайны боссов — мне откуда знать? Лучше за дело беритесь!

Коллектив весело захохотал и вернулся к работе.

Линь Цинь постучалась в дверь кабинета господина Ся, услышала холодное «войдите» и вошла. Каждый раз, заходя сюда, она старалась дышать тише.

Она положила на стол папку и тихо доложила:

— Господин Ся, это от господина Циня. Ещё он просил вас, когда будет возможность, зайти к нему.

Ся Юйтан коротко кивнул:

— Принято.

Его эмоции, как всегда, были сдержанными. Этот человек будто состоял из холода — сдержанного, интеллигентного, спокойного, замкнутого, болезненного… Всё, что о нём говорили, укладывалось в эти слова.

Когда Линь Цинь вышла, её тут же окружили:

— У господина Ся правда такой плохой цвет лица? Он болен?

Линь Цинь горько улыбнулась:

— Вы же рядом сидите, почему сами не спросите? Я разве похожа на ту, кто осмелится?

— Но ты же красавица! У красивых есть привилегии.

Линь Цинь вспомнила тот день в доме господина Ся: даже своей прекрасной сестре он не улыбнулся — всё так же холодно, отстранённо, ледяно…

— Боюсь, для господина Ся красота ничего не значит. Вся его семья — сплошь красавцы… Наверное, он просто иммунен к красоте.

http://bllate.org/book/7332/690726

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода