× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод The Broken Path of Rebirth / Путь разрушенного возрождения: Глава 83

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Пока это должно оставаться в тайне. Позже вы всё узнаете, — сказала Юй Яньлай. Она не собиралась сейчас рассказывать бабушке и матери, что выбрала князя Дуань Юань Куо.

Отец Юань Куо был тринадцатым младшим братом покойного императора. Старый князь Дуань сумел пережить как времена внутренних потрясений при покойном императоре, так и эпоху кровавых чисток Юань Иня — без сомнения, он был человеком недюжинных способностей. При этом он всегда лелеял амбиции свергнуть Юань Иня, но его замыслы так и не были раскрыты. Однако десять лет назад старый князь Дуань скончался от болезни, и нынешним князем стал его старший сын, унаследовавший от отца те же амбиции.

Юй Яньлай наблюдала за Юань Куо несколько дней и уже решила, что он — лучший выбор после самого Юань Иня. Хотя ему уже двадцать семь лет, у него есть законная жена госпожа Шэнь, наложницы госпожа Тань и госпожа Ю, а также четверо сыновей и три дочери, она была уверена: сумеет заполучить его себе.

— Раз уж у тебя уже есть избранник, нам с твоей матерью нечего больше спрашивать, — сказала старая госпожа Е. — Тебя я растила сама, значит, глаз у тебя хороший. Если ты выберешь мужа по сердцу — молодого и перспективного, — это будет лучше любого жениха, которого мы подберём сами.

Побеседовав ещё немного во дворе старой госпожи Е, Юй Яньлай вернулась в свои покои. Хунъе и Хунцзин уже искупали ту девушку и одели её в простую одежду служанки. Та по-прежнему находилась без сознания. Юй Яньлай снова внимательно разглядела женщину, похожую на Янь Чаннин: нежную, изящную, привлекательную. В отличие от яркой красоты Янь Чаннин, эта девушка напоминала чистую лилию — её спокойное обаяние вызывало чувство утончённой гармонии.

— Её уже покормили?

— Да, госпожа, мы дали ей немного молочного супчика. Но мне кажется, ей совсем неважно… Может, стоит позвать лекаря? — спросила Хунъе, про себя восхищаясь: «Какая же она красивая!»

Юй Яньлай задумалась на мгновение:

— Позови. Скажи, будто мне нездоровится, и пусть придёт лекарь Дань из нашей усадьбы.

Лекарь Дань нащупал пульс и нахмурился. Увидев его растерянность, Хунъе спросила:

— Что-то не так?

В душе лекарь Дань недоумевал: перед ним явные признаки недавнего выкидыша и последствия сильного истощения. Как такие симптомы могут быть у юной девушки?

— Это… не то, что обычно бывает у незамужней девицы… — осторожно произнёс он, давая понять, что лежащая перед ним женщина уже была замужем.

Услышав это, Юй Яньлай вышла из-за ширмы:

— Лежит здесь женщина, которую я подобрала в дороге. Расскажите, каково её состояние?

— Ах, вот оно что… — лекарь Дань поклонился. — Эта девушка страдает от крайнего истощения, из-за чего у неё головокружение, потливость, бледность и потеря сознания. Но это легко поправимо — достаточно чаще давать ей сладкое. Гораздо хуже другое: у неё явные признаки недавнего выкидыша, и она не получила должного ухода. Боюсь, в будущем это обернётся хроническими недугами.

— Прошу вас, лекарь Дань, сохранить в тайне, что я спасла эту женщину. Сегодня выпишите лекарства, — сказала Юй Яньлай. Она изначально хотела отправить девушку ко двору, но теперь поняла: это невозможно. Лучше дождаться, пока та придёт в себя.

Юй Яньлай велела Хунъе подбросить угля в жаровню, чтобы в комнате стало теплее, и сама принесла из шкафа тёплое одеяло, укрыв им бесчувственную девушку. Возможно, завтра она проснётся.

Рассвет становился всё позже. Когда Гу Цинхань пришла в дворец Чанъсинь кланяться императрице Хэлянь, небо было затянуто серыми тучами, и с неба падали хлопья снега величиной с ноготь.

Императрица Хэлянь не отменяла утренних церемоний, поэтому Гу Цинхань не смела опаздывать ни на миг.

— Императрица пришла так рано, — сказала императрица Хэлянь, едва та вошла в зал. Она уже ждала её.

Гу Цинхань поклонилась и с трудом улыбнулась:

— Уже не так рано. Просто ваше величество обладает таким крепким здоровьем, что даже в самые лютые морозы встаёте ни свет ни заря.

— Садись, императрица, — сказала императрица Хэлянь. Каждое утро до завтрака она пила горячий молочный суп.

Они поболтали о пустяках, и тогда императрица Хэлянь небрежно спросила:

— Императрица уже девять месяцев во дворце, а хороших новостей всё нет?

Сердце Гу Цинхань словно пронзила игла. Она с трудом выдавила улыбку:

— Похоже, судьба ещё не соединила меня с ребёнком. Пока ничего нет.

Императрица Хэлянь, говоря с видом опытной женщины, мягко увещевала:

— Сейчас между императором и императрицей полная гармония, но без ребёнка чего-то не хватает. Ты должна поторопиться и как можно скорее родить наследника.

Гу Цинхань с самого прихода во дворец мечтала о ребёнке, но к концу года так и не дождалась даже намёка на беременность. Конечно, она волновалась:

— Я понимаю ваши слова, ваше величество, но рождение детей — дело случая.

— Сегодня пришли ли вести от генерала Фу? Он ведь уже два месяца в походе, — как бы между прочим спросила императрица Хэлянь.

— Не знаю, ваше величество, — ответила Гу Цинхань.

— Неужели император ничего не говорил тебе о походе генерала Фу? Разве ты, находясь в дворце Тайцзи, не знаешь, зачем он отправил войска? — удивлённо спросила императрица Хэлянь.

Гу Цинхань замялась:

— О походе генерала Фу я слышала вскользь, но не знаю, с какой целью император его предпринял. Вы же знаете, ваше величество: наложницам и императрице не подобает вмешиваться в дела правления. Как я могу спрашивать государя о делах двора?

Независимо от того, увиливала ли она или говорила правду, императрица Хэлянь не смогла выведать ничего полезного и перевела разговор на подготовку к празднику Нового года. Побеседовав ещё немного, она отпустила невестку:

— Кажется, скоро пойдёт сильный снег. Императрица, поскорее возвращайся в дворец Тайцзи.

Вернувшись в Тайцзи, Гу Цинхань застала Юань Иня, который только что вернулся из переднего зала и сиял от радости.

— Это весть о победе генерала Фу? — спросила она, снимая плащ.

— Да! Генерал Фу прислал доклад: там, на северо-востоке, земли обширны и малонаселены. Битва прошла легко — почти без усилий он захватил огромные территории. Хотел продолжить поход, но зима там слишком сурова, поэтому решил отложить дальнейшие действия до весны, — сказал Юань Инь, держа в руках донесение. — Земли государства Цинь значительно расширились на северо-востоке, и тамошние богатства даже превзошли описания в «Хуаньюй чжи». Сейчас генерал Фу отдыхает и готовит землю к весеннему посеву. По записям в книге, тамошняя чернозёмная почва — самая плодородная на свете.

— Поздравляю государя! — воскликнула Гу Цинхань.

— Мне нужно срочно созвать совет министров, чтобы обсудить управление новыми землями. Дела будут очень напряжёнными, — сказал Юань Инь и, сообщив императрице радостную новость, снова ушёл в передний зал.

Весть о великой победе генерала Фу быстро распространилась. Юань Инь объявил цель кампании и собрал всех чиновников для обсуждения управления новыми территориями. Без единого серьёзного сражения границы государства расширились на треть — все были в восторге и с энтузиазмом предлагали планы управления.

Тем временем в доме великого наставника наконец очнулась та самая девушка. Она села на кровати и огляделась вокруг.

— Какая роскошная комната…

— Вы проснулись! Хотите что-нибудь съесть? — спросила Хунъе.

Прекрасная девушка кивнула и робко спросила:

— Скажите, пожалуйста, где я?

— Вы в доме великого наставника. Вас спасла наша госпожа. Вам уже лучше?

Девушка удивилась и стала лихорадочно вспоминать всё, что знала о доме великого наставника. Через некоторое время она неуверенно спросила:

— Это тот самый дом Юй в Лояне? Меня спасла старшая дочь великого наставника Юй Яньлай?

— Да, именно так, — подтвердила Хунъе. — Вы в доме великого наставника Юй. Наша госпожа — единственная законнорождённая дочь в семье, Юй Яньлай.

Девушка вдруг обрадовалась и, схватив руку Хунъе, воскликнула:

— Значит, это действительно тот самый дом Юй! Я — Гу Цинхань, двоюродная сестра вашей госпожи! Я слышала, мой отец получил титул маркиза, а одна из сестёр стала императрицей. Это правда?

Хунъе незаметно высвободила руку и с подозрением взглянула на неё. Эта девушка называет себя Гу Цинхань, но ведь Гу Цинхань из дома маркиза Фуаня уже во дворце и является императрицей! Неужели она сошла с ума? Хотя в последнее время многие пытаются прикинуться родственниками знатных семей…

— Девушка, не говорите глупостей. Гу Цинхань — имя нынешней императрицы, — предостерегла Хунъе.

— Гу Цинхань — императрица? Не может быть! Я здесь, как я могу быть во дворце? — решительно возразила девушка. — Я — настоящая Гу Цинхань! Мой отец — Гу Цзиньпин, моя мать — Юй Тиншу из дома Юй, а родная мать — Байлу. В шесть лет отец отправил меня в поместье в уезде Вань провинции Субэй, и я никогда оттуда не выходила. Как я могла попасть во дворец? Та, что сейчас во дворце, — самозванка!

Хунъе решила, что девушка сошла с ума от голода и переживаний, и участливо сказала:

— Девушка, в Лояне никто не поверит вам. Вы не кажетесь злым человеком, но не стоит заниматься подобными глупостями. Все в городе знают: вторая дочь дома Гу с детства была в немилости у мачехи, за кражу её отправили в поместье в уезде Вань, а потом по дороге на молебен её похитили разбойники. Маркиз Фуань узнал об этом и послал людей спасти дочь. После этого она потеряла память и выздоравливала в поместье с целебными источниками в уезде Пин, в ста ли от Лояна. Позже государь увидел её и возвёл в сан императрицы. Так кто же вы такая?

Девушка опустила голову. Как такое возможно? Она действительно пропала на некоторое время, но никто её не искал, да и память она не теряла. Где-то произошла ошибка… Её личность украли! Что делать?

Юй Яньлай стояла за дверью и слышала весь разговор. Теперь ей стало окончательно ясно, почему эта девушка так похожа на Янь Чаннин. Спасая её, она и представить не могла, какую удачу получит!

Услышав слова Хунъе, девушка не закатила истерику, а просто сжалась в уголке и тихо заплакала. Это зрелище вызывало сочувствие. Юй Яньлай постояла ещё немного у двери, затем вошла в комнату. Девушка, увидев её, встала и поклонилась, но больше ничего не сказала.

Юй Яньлай велела Хунъе и другим служанкам остаться за дверью и никого не подпускать. Когда слуги ушли, она пододвинула маленький табурет и села напротив девушки:

— Я слышала весь ваш разговор с Хунъе.

Девушка с тоской в глазах прошептала:

— Она считает, что я бред сказываю… Что мне остаётся?

Её слёзы, катящиеся по щекам, напомнили Юй Яньлай ту самую маленькую Гу Цинхань.

— Двоюродная сестра верит тебе, — сказала Юй Яньлай.

— Двоюродная сестра?.. — слёзы хлынули из глаз девушки и упали на пол.

Юй Яньлай нежно вытерла ей слёзы:

— Расскажи всё своей сестре. Я тебе верю.

— Я… — девушка не могла вымолвить ни слова и, рыдая, бросилась в объятия Юй Яньлай.

Юй Яньлай терпеливо гладила её по спине:

— Тебе так тяжело… Плачь, сколько хочешь.

Когда та наконец успокоилась, Юй Яньлай вытерла ей лицо:

— Не бойся. Расскажи мне обо всём.

Глаза девушки покраснели, голос дрожал:

— Сестра… Я смогу вернуться в дом Гу? Та, что сейчас во дворце, — самозванка. Мы обязаны разоблачить её!

Юй Яньлай тяжело вздохнула и подробно рассказала ей обо всём, что произошло в столице за последние два года:

— Дело не так просто, как тебе кажется. Государь выбрал самозванку не из-за её происхождения, а потому что она похожа на принцессу государства Е. Даже если ты раскроешь её обман, государь всё равно будет её защищать. Честь императрицы нельзя осквернять — тебя могут казнить. А твой отец получил титул маркиза именно благодаря этой самозванке. Он — жадный торговец и никогда не признает тебя.

Девушка закусила губу и растерянно спросила:

— Тогда что мне делать?

Она понимала: если вернуться в Лоян и начать разоблачения, её ждёт только смерть. Она — ничтожная дочь наложницы, её жизнь ничего не значит. А та, что заняла её место, принесла дому Гу славу и благополучие и находится под защитой самого государя. Если она разоблачит ложь Гу Цзиньпина, в Лояне ей не будет места.

Юй Яньлай взяла её за руку и серьёзно спросила:

— Ты доверяешь своей сестре?

Девушка подумала и кивнула.

— Тогда расскажи мне всю правду, без утайки, — строго сказала Юй Яньлай. — Как у тебя случился выкидыш?

http://bllate.org/book/7043/665102

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода