× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Pampering the Foolish Concubine of the Prince's Manor / Изнеженная глупая наложница княжеского дома: Глава 56

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В роду Чжуо жила старшая тётушка со стороны отца, выданная замуж в чужой дом. Она мечтала во что бы то ни стало пристроить свою внучку наложницей к молодому маркизу Чжуо Юшэню.

Су Хуэйлин держала наглухо оборону и ни за что не соглашалась допустить в свой круг эту обедневшую родственницу.

Старая тётушка затаила на неё злобу и послала служанку следить за тем, где находится молодой маркиз, чтобы самой строить планы.

Как только до неё дошёл слух, что маркиз один во дворе, а госпожа Су куда-то уехала, тётушка немедленно потащила за собой внучку прямо туда.

Она ведь приехала в поместье Фэнцзэ именно благодаря своему почтенному возрасту и родственным узам — значит, надо поторопиться!

Во дворе стояли только люди Чжуо Юшэня, и, разумеется, старую тётушку остановили.

Но за все эти годы, что она вымогала подачки у рода Чжуо, привыкла пользоваться своим возрастом и напористостью — какое там оцепление могло её остановить!

Она втащила за собой внучку внутрь и прямо наткнулась на то, что происходило в главной спальне и у заднего пруда с горячими источниками.

Старая тётушка была потрясена. Увидев, что госпожа Су ограждала её, но сама подсунула сюда свою сестру, она в ярости бросилась наказывать Су Цзиньжуй.

Во дворе сразу поднялся шум: одни пытались её удержать, другие — выгнать. В суматохе толкнули старую тётушку так, что она ударилась лбом и расшибла его.

Теперь уж совсем разразился скандал: её громкий голос разнёсся по всему поместью. А вскоре вернулись госпожа Су и остальные — и тайная связь была окончательно раскрыта.

Новость, словно обретя крылья, мгновенно разлетелась по всему поместью. Люди любой степени важности обожают чужие скандалы.

Тан Юйнин, слушая рассказ Жань Суна, только глазами хлопала — всё было так, будто она слушает рассказчика в чайхане.

— А с тётушкой всё в порядке?

Жань Сун почесал затылок и усмехнулся:

— Да кто ж теперь до неё?!

Тан Юйнин хотела ещё что-то спросить, но Бо Шидянь отослал Жань Суна:

— Иди отдохни.

— Слушаюсь! — Жань Сун потер руки и вышел.

Сянцяо и Сянъи уже приготовили свежую одежду и полотенца во дворе.

Небо было хмурым, и, скорее всего, ночью пойдёт снег. Лучше принять ванну днём, чтобы не простудиться, переодеваясь.

Бо Шидянь подошёл к низкому дивану, одной рукой обхватил тонкую талию Тан Юйнин и поднял её:

— Пойдём в горячий источник.

Тан Юйнин ухватилась за его плечи:

— Пусть придёт Сянцяо. Мне и с ней удобно ходить, не нужно меня носить.

Бо Шидянь опустил ресницы и спокойно сообщил о своём намерении:

— Я хочу искупаться вместе с тобой.

Тан Юйнин растерянно заморгала:

— Ваше высочество собираетесь мыть меня?

Похоже, ему действительно нравится всё делать за неё. Неужели ему доставляет удовольствие прислуживать?

Заметив, что она не сопротивляется, Бо Шидянь остался доволен и тихо сказал:

— Я могу помочь тебе.

В голове Тан Юйнин крутились мысли о том, что она только что услышала.

Кажется, людям нравится видеть друг друга голыми — полностью открытыми.

И в книжках с боевыми сценами так, и «дикие утки», как только встречаются, тоже так.

Она подняла глаза на Бо Шидяня:

— Ваше высочество, вы тоже разденетесь донага, чтобы я посмотрела?

Если подумать, это и вправду неплохо. В прошлый раз она толком ничего не разглядела.

Чёрные глаза Бо Шидяня, глубокие, как бездна, ответили:

— Посмотришь.

Тан Юйнин прикусила губу и улыбнулась. Теперь она, пожалуй, поняла, почему им это нравится: у неё самого такого нет, поэтому и кажется диковинкой.

Заодно она приглядится — может, найдёт, где он прячет своё оружие. Оставлять такое в доме — опасность.

Пруд с горячими источниками в павильоне Шифэн был немаленький, выложен гладкими белыми круглыми камнями. Среди пара и тепла Тан Юйнин посадили на край пруда.

Камни не были холодными, и, сидя на них с ногами в воде, она быстро согрелась, прежде чем снять одежду и войти в воду.

Рана на пальце ноги, смазанная целый день мазью, немного зажила и уже не так остро реагировала на горячую воду.

Сейчас она болтала парой мраморно-белых ножек, свесив их в воду, и сияла от чистоты.

Бо Шидянь сел рядом и сам начал собирать ей волосы в пучок, чтобы они не намокли.

Обычно этим занималась Сянъи, но он перехватил эту обязанность.

Тан Юйнин смиренно сидела, не двигаясь, и краем глаза разглядывала его.

Ведь сейчас, днём, когда всё открыто, можно разглядеть очень чётко.

Небо было пасмурным, солнца не было, и, наверное, через полчаса стемнеет.

Примут ванну — и сразу к ужину, в самый раз.

На низком столике рядом стояли пирожные, фрукты и две бутылочки вина.

Бо Шидянь сказал:

— Сначала перекуси, потом в воду.

Тан Юйнин посмотрела на бутылочку вина:

— Лэло говорила, что пить вино в горячем источнике, когда идёт снег, — высшее наслаждение. Завтра будет снег?

Бо Шидянь приподнял бровь:

— Боюсь, простудишься.

— Нет, не простужусь, мне уже жарко, — чтобы он поверил, она приложила ладонь к его руке.

От ванночки для ног быстро становится тепло по всему телу, а в воде и вовсе жарко.

Бо Шидянь помнил, что она хорошо переносит алкоголь, и разрешил:

— Если пойдёт снег, можно будет немного побыть на улице, искупаться и выпить вина.

Тан Юйнин пока не стала пить — ей нужно было кое-что обсудить.

— Ваше высочество, у Ши Лань очень серьёзные раны от плети… — она положила руки на колени и подбирала слова.

— Ты ходила смотреть? — Бо Шидянь сразу понял, о чём она. — Она получила урок, больше такого не повторится.

— Нет, плохо, — покачала головой Тан Юйнин. — Она теперь со мной. Если вы собираетесь наказать её, вы обязаны сначала сказать мне и спросить моего разрешения.

Девушка нахмурилась, на лице — полная решимость.

Бо Шидянь наклонился ближе, почти касаясь её дыханием:

— А если не скажу?

— Тогда… — Тан Юйнин чуть отстранилась. — Тогда я не позволю Ши Лань оставаться со мной. Не хочу, чтобы из-за меня её наказывали.

— Ты уже научилась торговаться со мной?

Он положил руку ей на тонкую шею сзади, удерживая на месте:

— Просто заботься о себе — и я её не накажу.

— Хорошо, — Тан Юйнин тоже не любила боли и тихо добавила: — Ваше высочество, вы постоянно нарушаете обещания…

— Вздор, — Бо Шидянь поднял бровь. — Я всегда держу слово.

— Не вздор, — надула щёчки Тан Юйнин. — Вы сказали, что не будете трогать меня, не станете целовать и не будете спать со мной в одной комнате. А всё нарушили.

— …

Бо Шидянь промолчал. Действительно, он изменил решение.

Возможно, недооценил, насколько сильно она на него влияет.

Теперь он был полон решимости завладеть ею и не собирался её отпускать.

Она и так принадлежит ему — попала в его дом, и больше ей некуда деваться.

Бо Шидянь поднял Тан Юйнин на руки, усадил себе на колени, приподнял её подбородок и легко коснулся губами её уголка рта:

— Юаньцзюань, я хочу тебя…

Чёрные глаза Тан Юйнин встретились с его взглядом:

— Хотите, чтобы я что сделала?

Его глаза горели, он смотрел на это прекрасное лицо и тихо произнёс:

— Хочу сделать с тобой то, что изображено в книжках.

Он хотел, чтобы она чётко поняла его намерения и приняла их.

— Что? — Тан Юйнин приоткрыла рот, нахмурилась и замахала руками. — Можно без этого?

Ведь в книжках они выглядят так, будто страдают. Разве недостаточно просто целоваться?

— Нельзя.

Лицо Бо Шидяня потемнело, он явно был недоволен:

— Ты меня ненавидишь?

Иначе зачем постоянно отстраняться, отказываться от его ласк?

Эта мысль сделала его лицо ещё холоднее и суровее — до страха.

— Нет, — Тан Юйнин покачала головой и сжала пальцы. — Просто… не хочу.

Хотя няня и говорит, что надо слушаться Его Высочество, но если он бьёт — очень трудно не сопротивляться и не отказываться.

Зачем так? Разве нельзя просто обниматься и целоваться, как раньше?

К тому же она уже почти поняла, как появляются дети.

Просто лежать вместе — ребёнка не будет. Нужно делать то, что в книжках.

Няня сказала: если она хочет уехать в деревню на покой, нельзя оставлять ребёнка.

Тан Юйнин тоже не хотела рожать.

В детстве она не смела говорить вслух о желании быть единственной для отца. Ведь он был отцом и для старшего брата, и мужем для законной жены.

Отец большую часть времени проводил с ними — ел с ними, жил в одном дворе. Лишь изредка приходил пообедать с ней.

Хотя ей никогда не было голодно и не в чём не отказывали, Тан Юйнин ясно понимала разницу.

Разделение между детьми законной жены и наложниц — с самого рождения.

Теперь она выросла и не хочет, чтобы её ребёнок смотрел так же тоскливо на отца с законной женой и их детьми.

Его Высочество и будущая супруга — вот настоящая семья.

Раньше Тан Юйнин даже не представляла, как ещё можно жить.

С раннего детства она жила в маленьком дворике, а потом её перевезли в резиденцию регента. Казалось, ничего не изменилось.

Она была довольна и счастлива.

Но теперь она попробовала другую жизнь.

Свобода — это не только широкий мир, но и отсутствие чужих правил.

Тан Юйнин не могла объяснить Бо Шидяню всё это. Дочь наложницы, мечтающая о большем, — это великое непочтение.

Она сжала его рукав:

— Ваше высочество, можно без этого?

Бо Шидянь не ответил, поднял её на руки и вошёл в воду.

Пекарь снова вышел на работу. Хотя он новичок, но усердно учится и с энтузиазмом берётся за дело.

Здесь опускается описание процесса замеса теста — это то, о чём не стоит подробно рассказывать.

Можно только намекнуть, но не описывать прямо.

В общем, расточительство — грех, всё должно быть съедено.

******

Сянцяо и Сянъи ждали снаружи. Долгое молчание из главных покоев заставило их подумать, что Его Высочество, наконец, переступил черту. Если так долго возиться, они точно опоздают к ужину.

Примерно через полчаса Бо Шидянь вынес из воды Тан Юйнин с покрасневшими от слёз глазами.

Он тщательно вытер её и уложил в постель.

Тан Юйнин была бессильна сопротивляться, полностью проиграла и, уткнувшись в его грудь, в конце концов расплакалась.

— О чём плачешь? — Бо Шидянь открыл резной шкафчик у кровати и достал флакон с мазью. — Я ведь даже до конца не дошёл.

Если бы дошёл — она бы, наверное, потеряла сознание от слёз.

Тан Юйнин зарылась лицом в шёлковое одеяло, словно испуганная перепёлка, и не хотела с ним разговаривать.

Бо Шидянь не позволил ей прятаться, вытащил из-под одеяла и спросил:

— Нужно намазать мазью?

Хотя он и не дошёл до конца, но… переворачивал её, лизал, кусал — мог и перестараться…

— Сама намажу… — глухо пробормотала Тан Юйнин и протянула руку за флаконом.

Бо Шидянь не отдал, прищурившись:

— Я хочу сам это сделать. Я же говорил — тебе нужно привыкнуть.

Нельзя прятаться от него. Он хочет, чтобы она была полностью открыта перед ним.

Тан Юйнин отпустила край одеяла и с укором посмотрела на него:

— Вы сильный, мне больно.

Поэтому не надо!

Бо Шидянь смутился и тихо стал уговаривать:

— Юаньцзюань, в этот раз я буду осторожен.

Тан Юйнин от природы была послушной. Хотя и не очень-то хотела, всё равно позволила ему.

— Вы же обещали держать слово…

Сегодня Бо Шидянь лишь слегка попробовал, но никак не мог насытиться. Её тело было слишком нежным, и, как ни старался быть аккуратным, всё равно немного перестарался.

Флакон с мазью «Снежный лотос из Тяньцуй» был императорским секретным средством, приготовленным из редких трав. Он обладал лёгким ароматом и чудесно заживлял раны и синяки.

Он взял немного мази кончиком пальца и аккуратно нанёс:

— Бедняжка, всё опухло.

— Это вы сосали, — Тан Юйнин всхлипнула и сжала подушку. Так больно!

Неужели она всё может сказать вслух?

Бо Шидянь наклонился и укусил её, хрипло предупредив:

— С этого момента молчи.

Иначе сойдёт с ума от неё.

— Мм?

После того как намазали, Тан Юйнин не могла надеть нижнее бельё — малейшее прикосновение вызывало боль. Ужин она ела в спальне.

Бо Шидянь укутал её в юбку и плащ и велел подать еду в комнату.

Когда-то в кабинете регента даже запрещалось появляться с едой, не говоря уже о спальне.

Но теперь не только принесли ужин, но даже если пролили немного супа на ковёр — он ничего не сказал.

Некоторые уступки и потворства начинаются именно с таких мелочей.

******

Проведя два дня в павильоне Шифэн, Тан Юйнин не успела зажить от старых ран, как получила новые. На третий день она уже не выдержала и захотела пойти порыбачить с Лэло и другими.

Рана на пальце ноги не была слишком серьёзной — рыбалка ведь не прогулка по саду, не нужно много ходить. Бо Шидянь разрешил.

Сянцяо и Сянъи поддерживали её под руки, и Тан Юйнин вышла, оставив Ши Лань.

Ши Лань, упрямая по натуре, настаивала, чтобы пойти с ней, но Тан Юйнин строго отчитала её, и та послушно осталась в покоях лечиться.

На склоне горы в поместье Фэнцзэ находилось озеро Ланьло, с прозрачной и красивой водой.

http://bllate.org/book/6416/612699

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода