× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод The Way of the Concubine / Путь наложницы: Глава 33

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Тао Яо, укрывшись за вуалью, позволила уголкам губ дерзко взмыть вверх:

— Вот именно! Значит, всё-таки хочешь посмотреть?

Заметив, как наследный принц колеблется, она нарочито нахмурилась:

— Ах, раз уж небеса так велят, придётся повиноваться. Прошу тебя, юный принц, не моргай — сейчас сниму вуаль.

Говоря это, она медленно поднесла руку к лицу.

— А-а-а! Нет-нет-нет! Не надо! Я не хочу смотреть! — на этот раз он тут же спрятался за живой щит, которым оказался подошедший Наньлинский князь.

Наньлинский князь всё это время наблюдал за происходящим. За все эти годы он впервые видел, как его племянника так ловко берут в оборот. А ведь всего несколько дней назад Тао Яо умудрилась поставить в тупик даже его самого — учителя. В душе у него невольно зародилось уважение и симпатия к этой девушке.

«Если бы она…»

С тех пор как Тао Яо обосновалась во дворце, кроме самого князя, частым гостем в её покоях стал и наследный принц.

Маленький принц то и дело прибегал к ней поиграть. Сначала он старался держаться с достоинством, подобающим его положению, но постепенно начал раскрывать свою истинную, детскую непосредственность.

— Фея! Смотри, что я принёс! — радостно воскликнул он, внося в комнату огромную корзину, которая сильно раскачивалась в его руках. Никаких сомнений — про «фею» ему наверняка рассказал Наньлинский князь.

Тао Яо сидела в кресле и ждала, пока он сам дотащит корзину. Помогать она не собиралась: ведь ещё несколько дней назад она объяснила ему, что настоящий мужчина должен уметь справляться со своими делами самостоятельно.

Когда наследный принц с трудом поставил корзину на стол, она подошла и погладила его по голове:

— Молодец! Такую огромную корзину донёс — уже прогресс!

Получив похвалу, мальчик окрылился:

— Значит, я стал ещё на шаг ближе к тому, чтобы стать настоящим мужчиной?

— Конечно, — кивнула она.

— Хе-хе!

— Только сколько раз тебе повторять: зови меня сестрой Лань.

— Но дядя Хун сказал, что ты — фея! — Мальчик широко распахнул глаза, будто слова Наньлинского князя для него были священным указом.

К слову, Наньлинский князь приходился наследному принцу дядей. Говорили, что старший брат князя перед смертью вручил ему сына на попечение. Чтобы не обидеть племянника, он всё откладывал и откладывал собственную свадьбу и до сих пор оставался холост.

Тао Яо задумчиво присела перед мальчиком и загадочно прошептала:

— Ш-ш-ш! Это секрет. Никому нельзя рассказывать, иначе мне придётся вернуться на небеса.

— А-а, понял! Ты тайком спустилась с небес, да? — шепотом спросил наследный принц, тоже прикрыв рот ладошкой.

— Точно! Какой же ты умница! — Тао Яо одобрительно подняла большой палец, после чего взглянула на корзину. Внутри лежали многочисленные стручки. Она взяла один и удивилась: — А это что?

— Это же мыльные бобы, о которых ты говорила! Няня дала мне их.

— Вот это мыльные бобы? Я думала, они гораздо меньше.

— Ты их раньше не видела?

Честно говоря, не видела. В современном мире она редко бывала даже на рынке.

— Э-э… Ну, я же с небес, — уклончиво ответила она. — О земных вещах слышала только наслышке.

— А получится из них столько красивых пузырей, как ты обещала?

— Конечно! Должно получиться… Наверное?!

Тао Яо решила проверить на практике. Вчера она уже подготовила в своей комнате таз. Закатав рукава и обнажив белоснежные руки, она раздавила стручки мыльных бобов и бросила их в воду.

— Всё готово! Теперь подождём, пока настоится, и сможем дуть пузыри.

— Ура-а-а! — наследный принц запрыгал от восторга на месте.

— Но для этого нужна трубочка. Есть что-нибудь подходящее?

— Я найду! — вызвался мальчик и тут же выскочил за дверь.

Тао Яо покачала головой и усмехнулась:

— Маленький проказник.

Она пальцем аккуратно распределила стручки по тазу, а затем вымыла руки в ведре. К её удивлению, кожа стала такой гладкой, будто её только что обработали бальзамом для волос. Не зря древние использовали мыльные бобы для ухода — натурально и питательно! Надо будет попробовать помыть ими волосы.

В этот момент в дверях послышались шаги. Тао Яо, решив, что вернулся «маленький проказник», даже не обернулась:

— Уже нашёл? Давай посмотрим, что принёс.

Но, когда незнакомец подошёл ближе, она вдруг поняла, что что-то не так: «маленький проказник» едва доставал до стола, а этот человек был выше её самой.

Она повернула голову. В поле зрения ворвалось знакомое сочетание синего и белого, а на груди — чёрно-белый узор инь-ян.

— Даоист Ху к госпоже Цинь.

Без тени сомнения, она узнала Ху Цзыгана.

— Ах, это вы, даос! Напугали меня, — выдохнула Тао Яо, а затем с любопытством спросила: — Скажите, пожалуйста, по какому делу пожаловали? За всё время пребывания во дворце вы ни разу не заходили, хотя слухов о вас здесь ходит даже больше, чем о князе.

Говорили, будто он в юном возрасте вступил в какую-то даосскую школу, к подростковому возрасту уже прославился в определённой области, а процветание Линнани якобы целиком и полностью обязано ему. В общем, хвалили его до небес. Правда ли это — знали, наверное, только он сам.

Учитывая его положение, Тао Яо решила быть вежливее: всё-таки он учитель Наньлинского князя, и, как говорится, «не по монаху, а по богу».

— Даоист пришёл передать вам одежду. Через несколько дней его высочество отправляется в даосский храм Чунсюй на горе Лофу, чтобы совершить обряд благодарения Небесам, и вы отправитесь вместе с ним.

Тао Яо кивнула, вспомнив, как после недавнего происшествия, когда они возвращались за повозкой, Ху Цзыган упоминал о благодарственном ритуале после возвращения в Линнань. Она не ожидала, что примет в нём участие.

На самом деле, последние дни она собиралась попрощаться с Наньлинским князем. Она уже довольно долго находилась в Линнани, и те таинственные преследователи, скорее всего, давно разошлись по домам. Если быть осторожной при отъезде, ничего плохого случиться не должно.

Чем дольше она задерживалась, тем сильнее скучала по Лэн Цину и остальным.

Удалось ли им избежать поимки стражей? Зажил ли у Лэн Цина рана на пояснице? Как они отреагировали на её исчезновение?

Возможно, первой госпоже даже не пришлось ничего выдумывать. В тот день Лэн Цин предъявил императорский жетон, а вскоре после этого неожиданно скончалась Шаохуа — и у Тао Яо так и не получилось объясниться с ним.

Хотя в той ситуации, сколько бы она ни объяснялась, он всё равно бы не стал слушать.

Ах! И вот теперь она пропала без вести… Даже глупец сделал бы вывод, что она отправилась во дворец, чтобы «поймать дракона»!

— Нет, надо срочно возвращаться! — Тао Яо терпеть не могла, когда её неправильно понимали, особенно любимый человек. Да и с первой госпожой ещё надо было свести счёты за то, что та продала её в бордель, а заодно разоблачить её злодеяние — отравление Шаохуа.

Погрузившись в эти мысли, она совершенно забыла о присутствии постороннего. Внезапно встретившись взглядом с недоумённо смотревшим Ху Цзыганом, она замерла, а затем поспешно отвела глаза. Хотела что-то сказать, чтобы замять неловкость, но, снова взглянув на даоса, уловила в его взгляде нечто иное — жгучее, почти хищническое желание, будто он пытался пронзить её тело и проникнуть в самую суть её души.

«Что за… Почему он так смотрит на меня?.. Э-э-э! Постой-ка!»

В голове Тао Яо вдруг мелькнула тревожная мысль. Она долго молчала, а затем, не зная, откуда взялось мужество, произнесла:

— Разве доставка одежды требует личного присутствия даоса? Неужели у вас есть ко мне особое дело?

— Мэндие.

— А?

Неожиданно прозвучавшее чужое имя заставило Тао Яо широко раскрыть глаза, полные вопросов. Но вскоре она поняла: Ху Цзыган знал её — точнее, знал не Цинь Лань, а Тао Яо.

Это было важнейшее открытие! Даже Лэн Цин не знал её прошлого так хорошо.

Она притворилась смущённой и улыбнулась:

— Хе-хе… Похоже, даос знаком со мной? Признаюсь честно: месяц назад я потеряла память. Если вы меня знаете, расскажите, кто я такая?

Она с надеждой посмотрела на Ху Цзыгана.

Тот долго вглядывался в неё, и в его глазах всё больше читалось разочарование. Он внимательно изучал каждую черту её лица, и, основываясь на многолетнем опыте, пришёл к выводу, что Тао Яо не лжёт. Более того, она, похоже, сама рвётся узнать правду о себе — готова была броситься к нему и вытрясти все ответы.

— Простите за бестактность, — сказал он. — Когда госпожа Цинь потеряла память? И что из прошлого вы ещё помните?

— Месяц назад. Ничего не помню. Вы правда меня знаете? Как меня зовут? У меня есть семья? Откуда я родом? Кем вы мне приходитесь?

Ху Цзыган был ошеломлён: он задал два вопроса, а она тут же выстрелила пятью. Видимо, потеря памяти — правда.

«Хе-хе… Она всё такая же, как в детстве».

Он старательно скрыл улыбку в глазах и произнёс:

— Не волнуйтесь, госпожа Цинь. В детстве у даоиста была подруга, очень похожая на вас. Я решил навестить её и вспомнить старое, но, увы, вы потеряли память. Однако мы с той подругой много лет не виделись, возможно, я ошибся. Прошу не принимать близко к сердцу.

«Ошибся? Да ну тебя!»

Тао Яо не собиралась так легко отпускать его, но раз уж даос так сказал, не станешь же его раздевать догола, привязывать к стулу и пытать плетью.

*Хлоп!*

— Говори скорее!

— А-а-а!.. Сильнее!..

«Стоп!»

Тао Яо вовремя остановила свои фантазии. Впрочем, хоть имя — уже кое-что. Она сделала вид, что поверила, и спросила:

— Скажите, даос, как звали вашу подругу?

— Её звали… — Он на мгновение замолчал, лицо его стало серьёзным, и с губ сорвалось: — Фу Мэндие.

Как оказалось, одного имени было недостаточно, чтобы утолить любопытство Тао Яо.

После ухода Ху Цзыгана в покои принесли обещанную награду от Наньлинского князя.

Хотя в доме Лэн она видела немало диковинок, уровень роскоши в княжеском дворце был явно выше. В конце концов, это были представители императорской семьи, а разница в статусе неизбежно влекла за собой разницу в богатстве.

Глядя на столько сокровищ, Тао Яо очень хотелось забрать всё. Ведь ей предстояло скоро уезжать, а в дороге нужны деньги. Да и в столице семье понадобятся средства. Чем больше денег — тем лучше!

Но везти с собой столько золота в столицу было бы крайне неразумно. По дороге сюда она не раз видела, как путников грабят разбойники и нищие. Если бы не двое мужчин в их отряде, их бы давно ограбили до нитки.

Поэтому она оставила себе лишь одну чашу золотых слитков, а остальное велела вернуть.

Когда последняя служанка уже собиралась уходить, Тао Яо заметила на подносе изящный маленький кинжал. Он был золотой, инкрустированный разноцветными драгоценными камнями, и особенно бросался в глаза.

— Этот тоже оставлю. Остальное уносите.

Взяв кинжал, она махнула рукой, отпуская служанку, а затем с интересом принялась его рассматривать: то сжимала в руке, то вытаскивала из ножен. Вес и размер ей очень понравились.

С тех пор как она оказалась в древности, вокруг постоянно творилось что-то опасное, и она давно мечтала о чём-нибудь для самообороны.

— Хе-хе, вот это да! Только бы острый был…

Она прищурилась и вдруг вспомнила один способ проверки, виденный когда-то. Вырвав волосок, она зажала его конец и опустила на лезвие. Отпустив, она позволила волоску свободно упасть.

Без всяких звуков и спецэффектов волосок мгновенно разделился на две части.

— А-а-а! — Тао Яо с недоверием поднесла кинжал ближе, внимательно разглядывая отполированное до блеска лезвие. «Неужели мне так повезло, и это настоящее сокровище, режущее железо, как тофу?»

Она огляделась в поисках чего-нибудь для нового испытания и остановила взгляд на ведре, в котором только что мыла руки.

— Ладно, будешь ты.

С радостным возбуждением она подбежала к ведру, присела и рубанула по нему кинжалом. Она ожидала лишь неглубокой царапины, но лезвие, почти без усилий, в одно мгновение прорезало дерево до самого дна — будто резало мягкий тофу.

— Фея!.. — раздался за дверью голос наследного принца. Видимо, он нашёл что-то вместо трубочки.

http://bllate.org/book/6391/610242

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода