× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод She Is Always Dying / Она всё время умирает: Глава 21

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Ладно, ладно, ладно, — глубоко вздохнул старик Лян и не стал больше спорить. — Раз тебе всё равно, что будет с Минъюанем, передай ему проект «Ванси». У тёти Сун нет своих детей, и в старости она рассчитывает только на него. Род Лян виноват перед ней — это она заслужила.

— Вы, конечно, председатель совета директоров, но формальности соблюдать всё равно нужно. Вы можете внести предложение на ближайшем совещании. Если большинство проголосует «за», я, разумеется, не стану возражать.

— Хорошо. Надеюсь, ты сдержишь слово.

Мистер Цао помог старику Ляну подняться. Перед тем как уйти, тот ещё раз обернулся к Ляну Цзиню:

— Я не стану выяснять, откуда у тебя этот внебрачный сын. Если приведёшь его в дом Лян, я его не отвергну. Но постоянно водить его в компанию — дурной тон.

— Мои личные дела вас не касаются, — ответил Лян Цзинь, — но я всё же приведу его, чтобы он повидался с вами.

Старик Лян хотел что-то добавить, но передумал и, опершись на мистера Цао, вышел.

Как только он ушёл, в кабинет вошла Лу Цзиньнянь. Закончив доклад по важным вопросам, она всё же, колеблясь, заговорила:

— Мистер Лян, я хотела бы взять отпуск на некоторое время.

За все эти годы Лу Цзиньнянь трудилась не покладая рук и почти никогда не просила отгулов. Он спросил:

— У вас что-то случилось дома?

— Можно сказать и так, — ответила она с лёгкой неловкостью в голосе. — Я собираюсь замуж.

Лян Цзинь удивился:

— Это прекрасная новость. Хотя раньше вы говорили, что до тридцати пяти лет замуж не пойдёте.

Лу Цзиньнянь всегда строго планировала свою жизнь: каждое решение тщательно просчитывала, каждый шаг делала осторожно. Она улыбнулась — слабо, почти вымученно:

— Раньше мне казалось, что всё ещё впереди, а теперь понимаю: жизнь полна неожиданностей. Если не ухватиться вовремя за то, чего хочешь, потом может уже и не представиться шанса.

Лян Цзинь кивнул:

— В ближайшее время у меня тоже личные дела, и я редко буду появляться в офисе. Есть вещи, которыми могу доверить только вам. Подождите ещё два с лишним месяца — тогда я дам вам длинный отпуск. А пока можете передать всё, кроме действительно важного, подчинённым. Отдыхайте, когда сможете.

Лу Цзиньнянь и не собиралась уходить прямо сейчас — предложение Ляна Цзиня её полностью устраивало.

— Спасибо вам, мистер Лян, — искренне поблагодарила она.

Вэнь Цань дома совсем не скучала, особенно с Хуайхуаем и Ху Шо.

Хуайхуай сидел верхом на плечах у Ху Шо и носился по газону. Он был одновременно напуган и в восторге, вцепившись в волосы Ху Шо и чувствуя, будто сейчас взлетит. Вэнь Цань бежала следом, перепуганная и обеспокоенная:

— Потише! А то упадёте!

Но её никто не слушал — они резвились вовсю.

Вэнь Цань выбилась из сил и вернулась отдыхать на стул. Теперь она должна была постоянно следить за своим состоянием — боялась снова перепугаться или переутомиться, ведь в прошлый раз чуть не лишилась сознания.

К ней подошёл Цзян Фэн с довольной улыбкой. Вэнь Цань невольно спросила:

— Ты опять здесь? Как будто у себя дома — приходишь, когда вздумается. Я бы так не осмелилась.

Цзян Фэн был в прекрасном настроении и не стал обижаться.

Он весело поглядел на убегающего вдаль Ху Шо и рассеянно ответил:

— Я привёз кровать. Посмотри, куда её поставить.

— Какую кровать?

Вэнь Цань не поняла, о чём он говорит.

Но вскоре всё прояснилось: у двери стояла кровать, а рабочие ждали её указаний. Она взяла телефон Цзяна Фэна и позвонила Ляну Цзиню.

— Э-э… зачем ты купил кровать?

Лян Цзинь ответил:

— Я уже два дня сплю на диване.

Хуайхуай по ночам часто звал папу, но ведь она сама просила его идти спать — это он сам не уходил!

Вэнь Цань долго молчала. Лян Цзинь добавил:

— Лян Цуну трудно уснуть, когда он плачет. Я знаю, ты не хочешь со мной в одной комнате. Либо он спит со мной, либо ставим ещё одну кровать. Решай сама.

Вэнь Цань долго грызла ноготь, размышляя, и наконец ответила: «Поняла», — после чего повесила трубку.

Она велела рабочим занести кровать внутрь. Он ведь знал, что она ночью не может обходиться без Хуайхуая, и нарочно сначала прислал кровать.

Ху Шо, когда Вэнь Цань не видела, показал Хуайхуаю, который сиял невинной улыбкой, знак «победа».

Цзян Фэн посмотрел на Ху Шо с сочувствием и лёгкой насмешкой, пристально уставился на определённое место и с жалостью покачал головой.

Ху Шо злобно на него зыркнул.

* * *

Было уже больше девяти вечера, а Лян Цзинь не возвращался.

Вэнь Цань искупала Хуайхуая и себя, и теперь они сидели на кровати, играя. Комната была просторной и оформлена в минималистичном стиле, но новая кровать словно нарушала гармонию — пространство стало казаться тесным и несогласованным.

Она посмотрела на кровать, потом на послушного Хуайхуая. Тот пахнул свежестью после ванны, и Вэнь Цань не удержалась — чмокнула его в щёчку:

— Наш Хуайхуай такой хороший, разве он трудно усыпляем? Кто-то просто врёт, правда?

— Да-а! — широко улыбнулся Хуайхуай, хотя и не понял, о чём она.

— Хуайхуай самый милый! — щипнула она его за щёчку и решила, что ради него не будет ссориться с кое-кем.

Время шло, уже приближалось одиннадцать. Хуайхуай всё ещё бодрствовал и не проявлял ни малейшего желания спать. Вэнь Цань уложила его в постель, но он лежал с широко открытыми глазами и упрямо не засыпал. Она рассказывала сказки, пела колыбельные, а он лишь грустно смотрел на неё, не плача и не капризничая.

— Папа, — тихо позвал он.

Вэнь Цань вздохнула:

— Скучаешь по папе? Он скоро вернётся. Давай пока поспим, хорошо?

Хуайхуай не осмелился сказать «нет» и слегка покачал головой.

Он не плакал и не капризничал, но упрямо не засыпал. Вэнь Цань была бессильна. За эти сто с лишним дней он превратился в ребёнка, которому без отца не уснуть. Ей было и жаль его, и больно за него, и немного неприятно.

«Маленький негодник, всего три месяца — и уже хвост у папы! Неужели не понимаешь, что если слишком сильно привязаться к нему, потом больно упадёшь? Сейчас он добр к тебе, а завтра вдруг перестанет?»

Когда Лян Цзинь вернулся, он увидел двух бодрствующих глазастых — мать и сына.

Хуайхуай первым выскочил из-под одеяла и радостно бросился к отцу.

Лян Цзинь сначала обнял его, потом спросил у Вэнь Цань, которая села на кровати:

— Почему ещё не спите?

Она ответила с лёгкой обидой и упрёком:

— Конечно, твой сын ждал тебя! Ты ведь знал, что он будет ждать, а всё равно так поздно вернулся.

Наверняка нарочно — чтобы доказать, что прав. Злой умысел!

— Прости, моя вина. Ложитесь скорее спать, — он уложил Хуайхуая обратно и приказал: — Спи.

Голос его не был нежным, скорее приказным. Но Хуайхуай, этот лизоблюд, чмокнул Вэнь Цань и послушно закрыл глаза.

Лян Цзинь не ушёл сразу. Хуайхуай то и дело приоткрывал глаза на щёлочку, проверяя, ушёл ли папа. Он думал, что никто этого не замечает, но оба взрослых видели его уловки — просто не раскрывали.

Наконец раздалось ровное дыхание — Хуайхуай уснул.

Вэнь Цань только что чувствовала сонливость, но теперь, переждав этот момент, уже не могла уснуть. Она закрыла глаза — им было неловко смотреть друг на друга.

Её веки дрожали. Лян Цзинь спросил:

— Хочешь перекусить? Я ещё не ужинал, принёс что-то с собой.

Вэнь Цань притворилась спящей и не ответила. Но через минуту, дуясь, открыла глаза:

— Хочу!

Никогда не спрашивай про еду на ночь! Кто устоит? Нехорошо так!

Лян Цзинь принёс лёгкий, щадящий для желудка ужин: ароматную кашу с целебными травами и несколько простых овощных блюд без перца. После еды во рту стало пресно, и Вэнь Цань вспомнила о любимых уличных лакомствах — шашлычках и креветках в остром соусе.

Раньше она обожала острое. Но теперь, кажется, много лет не ела перца. Всё из-за Ляна Цзиня: он предпочитал пресную еду, и она всегда подстраивалась. Однажды тайком съела крылышки с «дьявольской остротой» и не посмела ему признаться. Но когда он её поцеловал, вкус перца выдал её, и с тех пор он запретил есть слишком острое.

Потом их отношения разрушились, она забеременела Хуайхуаем, прошли десять месяцев беременности и период кормления грудью — и всё это время она не ела перца.

Она выпила немного каши, попробовала пару блюд и, наевшись, положила палочки — аппетит пропал.

— Не по вкусу? — спросил он.

На её лице ясно читалось: «Не нравится». Раньше она бы не осмелилась так показывать недовольство, но теперь ей было всё равно. Человек, у которого «одна нога в могиле», не должен молчать, если ему плохо. Жить осталось недолго — зачем себя мучить?

— Невкусно, слишком пресно, — с лёгким презрением сказала она.

На коробке красовался логотип известного пятизвёздочного отеля, и блюда готовил знаменитый шеф-повар — такие угощения недоступны простым смертным. Говорить, что «невкусно», было несправедливо; скорее, просто не по вкусу.

Лян Цзинь ничего не возразил, лишь спросил:

— А что ты хочешь?

Вэнь Цань оживилась, глаза её засияли:

— Помнишь тот ресторанчик возле нашего старого дома? У них самые вкусные куриные крылышки.

И добавила с надеждой:

— Можно заказать доставку. Я хочу «дьявольскую остроту».

Лян Цзинь покачал головой:

— Уже поздно. Нельзя есть такое острое на ночь — вредно для желудка.

Плечи Вэнь Цань опустились. Она ничего не сказала и ушла спать. На самом деле ей не было особенно обидно — просто подумалось: будь у неё свои деньги, она бы сама всё купила.

Ешь, что хочешь! Покупай, что хочешь! А теперь приходится гнуться под ветром — богатые всегда правы.

Скоро Лян Цзинь вошёл вслед за ней. Он положил что-то на тумбочку и сказал притворяющейся спящей Вэнь Цань:

— Держи телефон. Теперь, если что, звони мне напрямую.

После этого он взял одежду и пошёл в ванную.

Как только он вышел, Вэнь Цань, как и Хуайхуай, сначала прищурилась, убедилась, что никого нет, и открыла глаза. Из ванной доносился шум воды. Она взяла телефон с тумбочки и с восторгом его разглядывала.

Как давно она забыла, каково быть современным человеком с телефоном!

Она радостно играла на нём, но, услышав, что Лян Цзинь вот-вот выйдет из ванной, быстро выключила экран, швырнула телефон на тумбочку и закрыла глаза.

Лян Цзинь посмотрел на телефон, беспорядочно лежащий на тумбочке, и с досадой покачал головой. Привычка зависать в телефоне так и не прошла.

Ху Шо питал сильное любопытство к телефонам. Хотя он пришёл из мира, где телефоны не нужны, он давно позарился на эту штуку, которую все постоянно держат в руках.

Никто не покупал ему телефон, и Вэнь Цань с тяжёлым сердцем одолжила свой. Ху Шо так увлёкся, что перестал обращать внимание и на Вэнь Цань, и на Хуайхуая.

Хуайхуай спросил Вэнь Цань:

— А Ху Шо где?

Вэнь Цань тоже не могла найти, где он прячется с телефоном, и вместе с Хуайхуаем стала собирать конструктор в игровой комнате.

Лян Цзинь сегодня не ходил на работу, но после завтрака заперся в кабинете. Только ближе к полудню он вышел оттуда.

Он велел Вэнь Цань переодеться. Она спросила, зачем, и он ответил, что они выходят.

Хуайхуай, услышав, что идут гулять, обрадовался — он обожал выходить на улицу. Но Лян Цзинь не собирался брать его с собой и передал Цзяну Фэну, строго наказав присмотреть за ребёнком.

Вэнь Цань не хотела оставлять Хуайхуая и сказала, что останется дома.

Лян Цзинь заметил:

— Не пожалей потом. Я приглашаю тебя только один раз.

От этих слов Вэнь Цань засомневалась. Похоже, он ведёт её в какое-то особенное место, которое нельзя упустить.

Цзян Фэн махнул рукой:

— Иди, иди! Разве я не справлюсь с ребёнком? Да ничего с тобой не случится за это время.

Так, полусогласная, полувынужденная, она последовала за Ляном Цзинем.

Вэнь Цань не ожидала, что он приведёт её просто пообедать. Она почувствовала себя обманутой. Ну и что такого в обеде? Чего жалеть?

Это был неприметный ресторанчик в глухом месте. Интерьер не блистал роскошью и не был романтичным — максимум, что можно сказать, — уютный. Столиков было немного, но каждый был занят.

Хозяин — пожилой человек лет пятидесяти с лишним — имел на лице длинный шрам. Его черты были резкими, взгляд — свирепым, и внешность явно не располагала к дружелюбию. Вэнь Цань невольно испугалась его.

http://bllate.org/book/6215/596672

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода