× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод In the Time of the Blizzard / Во время метели: Глава 20

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Линь Иян, впрочем, не особенно переживал:

— Бывают часто. Каждый раз — с разными целями.

Некоторые проходят довольно зрелищно — например, в День независимости. Другие же приносят одни хлопоты. Когда он только приехал в Америку, зимой попал в Сан-Франциско на одну такую акцию — к ночи всё вылилось в драки и разгром магазинов.

Хотя Манхэттен и считался безопасным районом, но сейчас уже стемнело, и он не хотел, чтобы Инь Го задерживалась здесь надолго.

Вокруг толпились люди, и Линь Иян пропустил её вперёд, положив ладони по обе стороны от её локтей и медленно продвигаясь вперёд. В таком положении он прикрывал её с боков и сзади, а благодаря своему росту мог видеть всё, что происходило впереди.

Эта улица и днём была переполнена, а теперь и вовсе превратилась в затор.

Инь Го шла по пешеходному переходу навстречу колонне демонстрантов. Впереди началась суматоха — люди стали отступать, пытаясь уйти с дороги. Линь Иян взглянул на следующий перекрёсток и понял: там, скорее всего, уже началась потасовка.

Справа от лица Инь Го раздался его голос:

— Поверни направо. Пойдём другой дорогой.

Она не успела свернуть, как толпа с обеих сторон внезапно пришла в движение. Кто-то на бегу наступил ей на стопу — она вскрикнула от боли, а тут же левое плечо сильно ударили.

Линь Иян мгновенно обхватил её и резко потянул к двери ближайшего ресторана.

Он поступил разумно: вместо того чтобы пытаться пробежать по улице, он выбрал узкий угол, где их труднее было разлучить, и прижал Инь Го спиной к стене, полностью загородив её своим телом от прохожих.

Спина Инь Го упёрлась в грязную стену, а нос почти касался кармана его рубашки.

От напряжения у неё першило в горле и закладывало уши.

Сквозь ткань рубашки она ощущала, как участок его груди прямо напротив её лица горячее остального — это было её собственное дыхание.

Сзади в него то и дело врезались люди, бежавшие мимо. Один из них сильно ударил его в голень — то ли ногой, то ли каким-то предметом. Линь Иян даже бровью не повёл, лишь повернул голову, оценивая, не станет ли ситуация ещё хуже. Если да — задерживаться здесь нельзя.

К счастью, это оказалась лишь небольшая стычка.

Перепуганные прохожие быстро разбежались, а новые, ничего не знавшие о происшествии, продолжили идти, будто ничего и не случилось.

— Всё в порядке, — сказал он той, что была у него в объятиях. — Впереди драка, но несерьёзная. Эти люди сами себя напугали.

Он отпустил её.

Инь Го смогла наконец оглянуться — колонна всё ещё двигалась вперёд.

— Давай… зайдём сюда? — указала она на скромный ресторанчик на противоположной стороне узкой улочки. — Поужинаем здесь.

Линь Иян кивнул, хотел было обнять её, чтобы провести через дорогу, но посчитал это неуместным и вместо этого крепко взял за правое плечо, держа вплотную к себе, и перешёл с ней улицу, мимо мусорных баков, к стеклянной двери заведения.

Это было местное недорогое кафе, где сидели исключительно местные жители.

Хозяин за стойкой, увидев, как Линь Иян показал два пальца, провёл их к свободному четырёхместному столику у стены в глубине зала.

Меню положили на стол, и подошёл официант.

Инь Го всё ещё не могла прийти в себя — сердце колотилось, мысли путались. Линь Иян, не дожидаясь, просто указал на пару позиций:

— Крылышки? Картофель фри?

— Да, хорошо.

— Паста? — Он помнил, как она специально угощала его пастой однажды, значит, ей это нравится.

— Да.

— Какой формы? Макароны?

Инь Го растерянно посмотрела на него. Её сознание всё ещё блуждало где-то далеко. При ярком, тёплом свете кафе, в этом шумном маленьком ресторане, в этот самый момент — после того как её прижали к стене, лицо её касалось его груди, после того как он держал её за плечо и вёл через узкую улочку, мимо мусорных контейнеров…

Она смотрела на его лицо, на эти глаза — и вдруг поняла, что полностью попала под его чары.

— Здесь немного вариантов: длинные тонкие, плоские, пенне, спиральки и лазанья.

— Тогда пенне, — выбрала она самое звучное название.

Линь Иян передал заказ официанту. Инь Го вдруг опомнилась: «Стоп! Ведь я терпеть не могу пенне!»

Этот ужин стал самым невкусным за всё время её пребывания здесь на соревнованиях.

Но это был их первый настоящий вечерний ужин вдвоём. Пасту подали в огромной порции — в три раза больше обычного. То же самое с крылышками и картошкой фри: всё в количестве, достаточном для троих.

Неудивительно, что Линь Иян заказал всего три блюда и напитки.

Инь Го с трудом съела треть и отложила вилку, сделав большой глоток напитка. Было невыносимо невкусно.

Линь Иян всё это время молча наблюдал. Лишь когда она отставила стакан, он сказал:

— Так сильно понравилось?

Он сам съел все крылышки — не ради вкуса, а чтобы не пропадало. Поэтому прекрасно понял, насколько низок уровень этого заведения.

— Да, — соврала она, не желая лгать совести, и указала на стакан: — Зато этот лимонный чай очень вкусный.

Единственное съедобное в этом ужине.

Его глаза такие красивые, нос идеальный, губы — тоже, подбородок и форма лица просто безупречны…

Он высокий, даже растрёпанные волосы идут ему, а уж когда он чисто выбрит и привёл причёску в порядок — просто ослепительно. Раньше она не замечала, насколько он красив. Не зря Мэн Сяотянь всё время называет его «красавчиком».

Инь Го сосала соломинку, переводя взгляд с его глаз на облупившуюся стену за его спиной, и упорно изучала пятно краски.

— Мне тоже кажется, что еда так себе, — сказал он. — Надо будет что-нибудь приготовить по возвращении.

— Ты умеешь готовить? — спросила она, снова глядя на него.

— Не очень, но простые блюда осилю.

Он взял счёт и пошёл оплачивать.

Однако, вернувшись домой, они обнаружили, что У Вэй уже расставил на столе полно ночной еды и с недовольным видом вручил Линь Ияну счёт. Тот, поняв, что крылышки в том кафе невкусные, заранее отправил У Вэю сообщение, чтобы тот подготовил запасной ужин.

Но Инь Го наелась пенне до отвала и почти ничего не ела, так что всё уплели её кузен и У Вэй.

Дома, под пристальным взглядом двух лишних глаз, они почти не общались. В середине ужина позвонил её тренер, и она ушла в комнату докладывать о тренировках. Когда вышла, У Вэй уже собирал вещи, а Линь Иян как раз разговаривал по телефону с профессором — они снова разминулись. Перед сном они обменялись парой нейтральных фраз и разошлись по своим комнатам, чтобы принять душ.

Лишь оказавшись в одиночестве, они смогли немного пообщаться.

[Сяо Го]: Ты завтра уезжаешь?

[Lin]: Да.

[Сяо Го]: Утром или днём?

[Lin]: Как и на прошлой неделе.

Хорошо. Значит, она не проснётся, а его уже не будет.

[Сяо Го]: Спокойной ночи, увидимся завтра.

[Lin]: Night.

Они пожелали друг другу спокойной ночи и выключили телефоны, но уснуть не могли.

В три часа ночи Инь Го, несмотря на все усилия, так и не смогла поймать Морфея и сдалась. Она села, листая сообщения в общем чате клуба и в группе по бильярду.

Там сейчас был день, и все обсуждали предстоящие соревнования во время перерыва на тренировках.

Самым важным событием в мире девятишарного бильярда был как раз этот открытый турнир. В чате уточняли время прибытия каждого в Нью-Йорк.

Все должны были приехать в течение ближайших трёх дней. Молодые игроки начнут выступать на следующей неделе, а она — через неделю после них, в начале апреля, и её турнир продлится целую неделю, после чего она вернётся домой.

Зная, что сейчас у неё время сна, с ней никто напрямую не писал, кроме тренера Чэнь, который оставил ей сообщение пару часов назад.

[Тренер Чэнь]: Завтра днём я прилечу в аэропорт, если рейс не задержат.

[Тренер Чэнь]: Как только приеду, ты переезжаешь в отель. Номер уже забронирован. Нужно скорректировать твой тренировочный план и начать подготовку. Обсудим подробнее при встрече.

Переезжать?

Да, конечно. Так и должно быть.

Изначально они снимали эту квартиру именно с таким расчётом. Комната арендована до конца апреля лишь для того, чтобы У Вэй мог спокойно объясниться с арендодателем — слишком короткие сроки сдачи вызывают недоверие.

Значит, максимум через выходные, а скорее всего уже на следующей неделе, ей придётся уезжать.

Она подняла глаза и задумчиво уставилась на дверь своей комнаты.

Под дверью пробивался свет — кто-то был в гостиной? Она решила проверить через WeChat.

[Сяо Го]: Ты не спишь?

Ответа не последовало — значит, это не он.

Она выключила настольную лампу и только легла, как телефон на тумбочке на секунду завибрировал. Она тут же села и взяла его в руки.

[Lin]: Только увидел.

[Сяо Го]: Значит, ты за дверью?

[Lin]: Да.

[Lin]: В гостиной. Выходишь?

Инь Го бросила телефон, накинула спортивную кофту и тихо подошла к двери. Правая рука сжала медную ручку, и она нажала вниз. Дверь только-только приоткрылась, как кто-то снаружи резко толкнул её внутрь.

Высокая тень шагнула в комнату и тут же прикрыла дверь — не до конца, чтобы не было щелчка замка.

— Твой брат, — прошептал он.

Тут же послышался шлёпок тапочек у её двери — сначала приближающийся, потом удаляющийся.

— Почему свет не выключила? — пробормотал Мэн Сяотянь, полусонный, и захлопнул за собой дверь.

Линь Иян тоже бесшумно закрыл дверь.

В комнате были задернуты шторы, и света почти не было.

В полной темноте Инь Го стояла перед ним и чувствовала, будто он тоже слышит, как громко стучит её сердце. Хотя, конечно, это невозможно… Линь Иян был одет в белый спортивный костюм — видимо, переоделся перед сном. Раньше она этого не замечала.

Оба ждали, пока Мэн Сяотянь вернётся в свою комнату — только тогда можно будет говорить, не боясь быть услышанными.

Прошло минут пять томительного ожидания. Шаги обошли вокруг и окончательно стихли.

Инь Го облегчённо выдохнула:

— Ты ещё не спишь?

— Искал лекарство, — ответил он. Он не заметил рану сразу — принял душ и лёг спать, но потом почувствовал дискомфорт. Оказалось, на ноге, там, где его задели во время давки, сошёл целый лоскут кожи.

— Ты заболел? — её сердце сжалось.

Линь Иян поднял правую руку, показывая ей тюбик мази, бинт и пачку пластырей:

— Мелкая царапина.

Он указал на маленький диванчик у окна:

— Можно здесь посидеть?

— Заходи скорее.

Она хотела включить основной свет, но Линь Иян остановил её, указав на настольную лампу.

Она послушалась и включила тусклый свет у изголовья.

Линь Иян уже уселся на маленький диванчик и положил свои вещи на пол. Штанины были закатаны, открывая рану. Это был его первый визит в её комнату, хотя У Вэй снимал эту квартиру уже давно.

Диванчик Инь Го купила сама — дешёвый, скорее большой пуф, чем настоящий диван. На ней он сидел свободно, но Линь Иян, будучи мужчиной, выглядел в нём несколько комично.

Инь Го опустилась на корточки рядом и при свете лампы осмотрела рану. Она была не глубокой, но длинной — будто острым предметом провели по ноге сквозь ткань. Инь Го нахмурилась:

— Как так получилось?

— В поезде зацепился, — соврал он.

— И только сейчас заметил? — Она не поверила. Прошло же уже несколько часов!

— Не болело, поэтому и не обратил внимания.

Инь Го смотрела и сама чувствовала боль.

Он уже обработал рану — ещё до того, как она написала ему, в ванной.

Линь Иян решил, что бинт не нужен — неудобно будет завтра в дороге. Лучше наклеить пару пластырей, чтобы ничего не задевало, а дома, в Вашингтоне, снять — и через день-два всё заживёт. Он начал отрывать пластыри, собираясь приклеить их поперёк раны.

— Дай я помогу, — тихо сказала Инь Го, всё ещё на корточках.

Он не ответил, и она удивлённо подняла на него глаза, пытаясь разглядеть его лицо при тусклом свете.

Линь Иян смотрел на неё — именно на эти слова.

«Дай я помогу».

Этих слов он не слышал с тех пор, как вырос.

Никто не имел возможности сказать ему это. И он сам не нуждался.

Ночь была тиха.

У соседей тишина стояла потому, что они снова уснули.

А здесь — из-за внезапной тишины одного человека второй вынужден был молчать вслед за ним.

— Я сам, — ответил он, и голос его прозвучал странно.

Тот человек, которого он так тщательно выстраивал годами — из воспитания, образования и мастерства в бильярде, — в этой самой маленькой комнате на востоке квартиры вдруг почувствовал нечто странное: подавленность, необъяснимую тоску и ещё что-то, что невозможно выразить словами.

http://bllate.org/book/5689/555881

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода