× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод The Villain's Heart-Wrenching Daily Life [Supporting Actress] / Мучительные будни злодея [Второстепенная героиня]: Глава 32

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Она шла к экипажу, словно небесное видение, сошедшее на землю.

Тан Ли лениво вертел в руках складной веер и даже не взглянул в её сторону.

Ци Жуяо незаметно окинула глазами его лицо — такое, что, пожалуй, не оставило бы равнодушным никого: черты безупречные, взгляд — острый, как лезвие, а обаяние — почти опасное. Она слегка кивнула:

— Говорят, прежнее противоядие создали вы, господин Тан. Раз судьба свела нас, позвольте Жуяо выразить вам благодарность.

Её тон был спокойным, без тени заискивания, но и без надменности.

— Не стоит, — рассеянно бросил Тан Ли.

Он бросил мимолётный взгляд на Лю Чжижи, съёжившуюся в углу, и уголки его губ едва тронула насмешливая улыбка.

Ци Жуяо снова посмотрела на него. Проникнуть в его мысли было невозможно, но она давно знала: Тан Ли всегда держался так — непроницаемо, будто за каменной стеной. Поэтому добавила:

— Вы дважды спасли мне жизнь. Я бесконечно признательна. Если вдруг вам понадобится моя помощь, я сделаю всё, что в моих силах, чтобы отблагодарить вас.

Не дождавшись ответа, она слегка поклонилась:

— Не стану задерживать вас в пути.

Она вела себя с достойной сдержанностью.

Бросив последний взгляд на Тан Ли, Ци Жуяо развернулась и ушла.

Лишь когда та скрылась из виду, Лю Чжижи наконец осмелилась выглянуть наружу. Надо признать, героиня первоисточника действительно была неотразима — и лицом, и осанкой, и той особой аурой, что не подделаешь. Даже удаляющаяся спина казалась трогательной до боли.

Когда экипаж проезжал мимо Ци Жуяо, Лю Чжижи украдкой взглянула на её лицо — прекрасное, чистое, будто выточенное из нефрита и цветущей сливы.

«Цок-цок, — подумала она про себя. — Ци Жуяо куда красивее той злодейки».

Позже она повернулась к Тан Ли и прямо спросила:

— Ты, случайно, не влюбился в неё?

Тан Ли как раз откусывал крупный финик — любимый Лю Чжижи. Услышав этот странный вопрос, он приподнял бровь, на миг задумался и лишь тогда понял, о ком речь.

На лице его мелькнула лёгкая усмешка — холодная, полная презрения и отвращения.

Он не стал отрицать, а лишь усмехнулся:

— Что, ревнуешь?

Ревнуюет?!

Лю Чжижи чуть не выругалась. Откуда у этого нахала столько самоуверенности, чтобы воображать, будто она в него влюблена?

Если не хочет отвечать — пусть молчит. Ей и знать-то не хочется.

Позади экипажа Ци Жуяо, сопровождаемая служанкой Су Юань, невозмутимо шла пешком. Только когда колёса экипажа окончательно затихли вдали, Су Юань спросила:

— Госпожа намерена сблизиться с господином Тан?

— Поддерживать с ним хорошие отношения никогда не повредит, — ответила Ци Жуяо.

Ради мести следовало использовать всё, что может пригодиться.

Су Юань кивнула в знак согласия. Господин Тан обладал немалой силой — и это могло оказаться крайне выгодным.

Она снова посмотрела в сторону уехавшего экипажа и не могла понять: почему он не предложил им подвезти? Почему позволил её госпоже остаться позади?

Это расходилось с её ожиданиями.

Они прошли ещё немного, как навстречу им подкатил другой экипаж. Он остановился прямо перед ними. У козел стоял Ван У — доверенный человек наследного принца Цзинчу.

Ван У спрыгнул на землю:

— Госпожа Ци, его высочество прислал меня за вами.

Ци Жуяо кивнула и села в экипаж.

Экипаж плавно остановился у ворот резиденции наследного принца. Цзинчу, давно ожидавший в главном зале, услышав шум колёс, сразу поднялся и быстрым шагом вышел за порог.

Увидев сошедшую с экипажа Ци Жуяо, его и без того мягкое лицо стало ещё нежнее.

— Устала? — спросил он, подходя ближе.

Ци Жуяо слегка покачала головой:

— Ваше высочество слишком заботливы. Благодарю.

Они направились внутрь. Цзинчу усмехнулся — его слегка забавляла её чрезмерная вежливость.

— Зачем так церемониться? Разве нужно благодарить меня?

Ци Жуяо бросила на него короткий взгляд, но ничего не ответила.

— Я давно тебя ждал, — продолжил он. — У меня для тебя сюрприз.

— Сюрприз? — Ци Жуяо, казалось, не проявила особого интереса, но всё же вежливо уточнила: — Какой же сюрприз приготовил мне ваше высочество?

Она всегда сохраняла эту сдержанную манеру.

Цзинчу улыбнулся, и его тёплый взгляд остановился на её лице:

— Я привёз твоего младшего брата.

Услышав это, Ци Жуяо наконец изменилась в лице.

Она сдержала эмоции и остановилась:

— Что ты сказал?

Цзинчу встретил её взгляд:

— Я сказал, что уже привёз твоего младшего брата в резиденцию.

— Откуда ты знаешь, что у меня есть брат?

Цзинчу оставался невозмутимым — в его спокойствии чувствовалась глубокая уверенность. Он ласково провёл рукой по её волосам:

— Не забывай, кто я.

Ци Жуяо опустила глаза, скрывая вспышку тревоги.

Подняв взгляд, она всё ещё не могла ничего прочесть в его глазах.

Помолчав немного, она спросила:

— Где он?

— Раз он для тебя самый важный человек, разумеется, он будет жить с тобой, — улыбнулся Цзинчу.

Ци Жуяо поняла его намёк и быстро направилась внутрь.

Цзинчу, наблюдая за её редким проявлением нетерпения, подумал про себя: «Когда же она начнёт так же дорожить мной?» — и, подавив лёгкую ревность, последовал за ней.

Ци Жуяо сразу же направилась в свой двор.

Заметив, как из боковой комнаты вышла служанка, она вошла внутрь.

У кровати сидел юноша лет тринадцати–четырнадцати, прислонившись к изголовью и будто дремавший. Его лицо было необычайно красиво и сильно напоминало Ци Жуяо, но он выглядел хрупким, а бледность лица выдавала слабое здоровье.

Услышав шорох, он открыл глаза — красивые, но с тенью мрачности в глубине.

Это был Ци Фань, родной младший брат Ци Жуяо и единственный оставшийся у неё в живых родственник.

Увидев сестру, он сразу поднялся:

— Сестра.

Ци Жуяо подошла и взяла его за руку, внимательно осматривая с тревогой:

— Тебя сильно трясло в дороге? Ничего не болит?

Ци Фань покачал головой:

— Со мной всё в порядке. Здоровье стало гораздо лучше, чем раньше.

Перед сестрой он вёл себя послушно.

Пять лет назад его подвергли жестоким пыткам, и из-за несвоевременного лечения здоровье с тех пор оставалось слабым. К счастью, ему давали целебные снадобья и позволяли заниматься боевыми искусствами, так что он не был совсем беспомощным.

Он не лгал — действительно чувствовал себя неплохо.

Ци Жуяо взяла его за запястье и проверила пульс, лишь после этого немного успокоившись.

Цзинчу, вошедший следом, подошёл к столу, налил чашку чая и подал её Ци Жуяо:

— Не волнуйся. Он твой брат — разве я позволю с ним плохо обращаться?

Ци Жуяо взяла чашку и передала её Ци Фаню.

Тот отказался:

— Я не хочу пить.

Ци Жуяо ещё раз внимательно посмотрела на брата, а затем перевела взгляд на Цзинчу — человека, которого она всё меньше понимала.

Помолчав, она спросила:

— Что ещё ты знаешь?

Хотя наличие у неё брата не было тайной, узнать об этом без целенаправленного расследования было невозможно.

Цзинчу лишь улыбнулся в ответ:

— А что я должен знать?

Ци Жуяо молча смотрела на него.

Цзинчу вздохнул:

— Не думай лишнего. Я просто хотел сделать тебе приятное.

Ци Жуяо заглянула ему в глаза и увидела там искренность.

Цзинчу по-прежнему оставался невозмутимым. Он заложил руки за спину:

— Вы с братом долго не виделись. Наверняка хотите побыть наедине. Я не стану вам мешать.

С этими словами он развернулся и неторопливо вышел.

Брат и сестра проводили его взглядом. Убедившись, что он далеко, Ци Фань потянул Ци Жуяо к столу и спросил:

— Как обстоят дела у тебя? Разве ты не была в доме герцога Учжао? Почему вдруг оказалась в резиденции наследного принца? Ты ведь любишь наследного сына герцога Учжао?

Он знал: сестра выбрала Сюэ Яньнаня не только потому, что тот достаточно силён, но и чтобы осуществить собственные чувства. Если уж выбирать кого-то для сближения, лучше уж того, кого любишь.

Ци Жуяо замерла, уже поднося чашку ко рту. Помолчав, она ответила:

— Он узнал, что я им пользовалась. Мы поссорились.

Ци Фань опешил:

— Как так…

Он тут же спросил:

— Как он узнал?

Лицо Ци Жуяо стало холоднее:

— Лю Чжижи откуда-то узнала об этом и…

— Опять эта Лю Чжижи всё портит! — на лице Ци Фаня проступила ледяная злоба. — Значит, вы с наследным сыном герцога Учжао расстались? Но ведь ты правда его любишь.

Много лет, гораздо дольше, чем знает Сюэ Яньнань.

Ци Жуяо опустила глаза:

— Я всё объяснила. Он не простил меня.

Ци Фаню было невыносимо видеть, как сестра страдает. Он сжал кулаки:

— Как он может быть таким жестоким? Твоя многолетняя преданность никогда не была ложной!

Жестоким?

Ци Жуяо вспомнила, как Сюэ Яньнань изо всех сил спасал её, и слова Лю Чжижи.

Разум подсказывал: он вовсе не жесток.

Она погладила хрупкое плечо брата и мягко улыбнулась:

— Всё не так уж плохо. Я верю, что между нами не всё кончено.

Она не так плоха, чтобы Сюэ Яньнань мог легко от неё отказаться.

Она будет ждать. Всегда.

Ци Фань смотрел на сестру и уловил в её глазах уверенность. Постепенно он успокоился. Несмотря на юный возраст, он понимал: в любви всё непредсказуемо.

Он сменил тему:

— А как продвигается твой план?

— В доме герцога Учжао почти всё подготовлено. Остальное можно осуществить и с помощью Цзинчу, — ответила Ци Жуяо.

Ци Фань задумался:

— Раньше ведь Тан Ли спасал тебя. Может быть…

Использовать всё возможное — такова была и его позиция.

Ци Жуяо улыбнулась:

— Я знаю. Постараюсь сблизиться с ним.

Ци Фань кивнул.

В этот момент в окно постучали. Су Юань, немного замешкавшись, подошла и открыла его. В комнату прыгнул мужчина в боевой одежде и доложил Ци Жуяо:

— Не удалось найти Лю Чжижи.

У Ци Жуяо было два теневых стража — Хуа и Цзинь. Перед ней стоял Хуа.

Ци Жуяо похолодела:

— Прошло столько времени, и всё ещё нет следов?

— Ни единого следа, — ответил Хуа.

Ци Жуяо никогда не считала, что Лю Чжижи — обычная беспомощная девушка — способна так надёжно скрыться. Она была уверена: ей помогает Се Юй.

Помолчав, она приказала:

— Продолжайте поиски. Если живую не поймаете — убейте.

Траву нужно вырывать с корнем. Она не считала, что такую, как Лю Чжижи, можно оставлять в живых.

Чтобы избежать новых проблем, лучше устранить её раз и навсегда.

В это же время, далеко от резиденции наследного принца, в резиденции Государственного Наставника Лю Чжижи и Тан Ли шли по галерее в сторону павильона Чэнлэ сюань.

Зайдя в Чэнлэ сюань, Лю Чжижи взглянула на уходящего вперёд Тан Ли и свернула в боковую комнату.

— Иди за мной, — сказал Тан Ли, будто у него на спине были глаза.

— …

Лю Чжижи замерла, потом возразила:

— Занимайся своими делами. Мне пора спать.

Тан Ли остановился и обернулся:

— Забыла, что мы муж и жена?

Чёрта с два муж и жена!

Она скривилась:

— И что с того?

Тан Ли поманил её пальцем:

— Иди сюда.

За время совместного проживания Лю Чжижи поняла, что этот тип вряд ли причинит ей вред, поэтому её смелость заметно выросла. Она медленно подошла:

— Зачем?

Едва она договорила, как Тан Ли естественно притянул её к себе.

Он опустил взгляд на неё:

— Раз мы муж и жена, ты должна спать со мной.

Лю Чжижи нахмурилась:

— Но…

Но она никогда не считала их супругами. Как можно жить вместе?

Вдруг что-нибудь случится…

В конце концов, Тан Ли — вполне нормальный мужчина.

— Никаких «но», — тон Тан Ли оставался рассеянным, но в голосе звучала непререкаемая воля. Он отпустил её, не давая возразить: — Иди и ложись спать в мою комнату. У меня ещё есть дела.

Лю Чжижи попыталась отказаться:

— Я хочу спать одна.

— А? — Тан Ли приподнял бровь, не отводя от неё взгляда.

Он, кажется, терял терпение.

Лю Чжижи посмотрела ему в глаза. Чтобы не провоцировать его и не вызывать гнев, она неохотно направилась в его комнату, размышляя, как бы выкрутиться.

«Может, попробовать обращаться с ним, как с диким зверем?»

Всё равно он человеком не выглядит.

Тан Ли бросил взгляд ей вслед. Убедившись, что она вошла, отправился в кабинет.

Тан Ли никогда не был тем, кто балует девушек. Но в последнее время он всё чаще обращал внимание на Лю Чжижи — на ту, что совершенно изменилась, — и из-за этого у него накопилось немало дел.

Зайдя в кабинет, он долго не выходил.

Позже Тун Ло вошла в кабинет. Тан Ли, просматривая какие-то бумаги, приказал:

— Приготовь ей еду и назначь служанку, чтобы прислуживала.

Тун Ло немного удивилась, но кивнула и вышла.

Выйдя из кабинета, она бросила взгляд в сторону главного зала.

http://bllate.org/book/5205/516132

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода