× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод The Villainess Is Beautiful as a Flower / Злодейка прекрасна как цветок: Глава 14

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Даже Гу Ханьсюнь, от природы не слишком сообразительный, теперь почувствовал: с Ли Фэйяо что-то не так. Однако он никак не мог понять причину и решил, что всё из-за вчерашнего инцидента. Его пальцы мягко потянули за рукав её одежды, и он моргнул:

— Ты сердишься на меня за то, что я вчера подрался?

Ли Фэйяо не ожидала, что он так всё поймёт наперекосяк, но всё же покачала головой:

— Нет, не злюсь. Я пойду!

Пальцы Гу Ханьсюня постепенно усилили хватку, медленно стягивая ткань рукава. Узор на манжете искривлялся всё больше, пока его кончики не коснулись её изящного запястья — и тогда он резко сжал ладонь.

Ли Фэйяо вздрогнула:

— Ты!

Гу Ханьсюнь опустил голову и молчал, лишь всё крепче сжимая её запястье. Жар его ладони плотно прилегал к её коже.

— Да я правда не злюсь!

Гу Ханьсюнь тихо отозвался:

— А…

Его ресницы, словно два маленьких веера, слегка дрожали, а влажный взгляд упал ей в лицо. Спустя некоторое время он чуть ослабил хватку.

Когда Ли Фэйяо уже начала облегчённо выдыхать, почувствовав, как он отпускает руку, его мизинец несильно почесал ей ладонь.

— Ну и хорошо!

Ли Фэйяо внезапно застыла, а на щеках проступил лёгкий румянец.

Что за чёрт! Теперь она сама почувствовала, что с Гу Ханьсюнем что-то не так! И ведь он до сих пор держит её за запястье!

В этой странной атмосфере мысли Ли Фэйяо метались с невероятной скоростью, и она вдруг вспомнила другую тему:

— Кстати, через пару дней я уезжаю из Шанцзина — вместе с шестой принцессой поеду в императорскую резиденцию Чжаоюань встречать бабушку и проводить её обратно во дворец!

Гу Ханьсюнь услышал лишь главное:

— Выехать из столицы? Можно мне поехать с вами?

— Нельзя! — Ли Фэйяо постепенно вытянула запястье из его хватки. — Ты оставайся в академии и хорошенько учись. Я скоро вернусь!

Мать нынешнего императора и герцога Жуй, вдовствующая императрица Ван, плохо себя чувствовала зимой и каждый год уезжала отдыхать в императорскую резиденцию Чжаоюань, возвращаясь в столицу весной.

Раньше за ней всегда отправляли взрослого принца с Императорской гвардией «Юйюйцзюнь». В этом году шестая принцесса добровольно вызвалась выполнить эту обязанность, и император дополнительно назначил начальника гвардии У Сяна для сопровождения.

Сегодня утром Ли Фэйяо получила записку от Ли Синъянь, в которой та жаловалась, что одной скучно в дороге, и предложила составить компанию, заодно упомянув про горячие источники в резиденции. Ли Фэйяо без раздумий согласилась.

*

Императорская резиденция Чжаоюань находилась в городке Чжаоюань, в тридцати–сорока ли от Шанцзина. Они выехали на рассвете и должны были добраться до заката.

Однако по пути их настиг проливной дождь, и экипаж увяз в грязи. Когда караван наконец двинулся дальше, уже было поздно — пришлось заночевать на постоялом дворе у дороги.

Ли Синъянь спрыгнула с повозки и случайно наступила прямо в лужу, испачкав розовые вышитые туфли. Она нахмурилась, затем подняла глаза на потускневший, старый фонарь у входа и недовольно бросила:

— Сегодня вечером мы должны были наслаждаться горячими источниками в резиденции и спокойно выспаться!

Ли Фэйяо тоже соскочила с экипажа, аккуратно обходя лужи, и улыбнулась:

— А кто же заставил нашу принцессу взяться за это нелёгкое поручение?

Ли Синъянь огляделась, заметив вокруг гвардейцев, и, приподняв юбку, осторожно направилась внутрь:

— Зайдём, там поговорим!

Постоялый двор, предназначенный для ночёвок и смены лошадей чиновников, был, конечно, не роскошен. Ли Синъянь с недовольным видом обошла комнату, после чего потянула Ли Фэйяо в свой номер.

— Да кто вообще виноват? Моя матушка! — возмущённо выпила она чашку холодного чая. — В последнее время она подыскивает мне всяких «молодых людей», а все они — никуда не годятся! Но она всё равно заставляет меня с ними встречаться. Вот я и решила сбежать под любым предлогом!

Ли Фэйяо, подперев подбородок ладонью, зевнула:

— Не может быть! Люди, которых выбирает императрица, вряд ли окажутся такими уж плохими.

Ли Синъянь стукнула чашкой о стол:

— Зачем мне тебя обманывать! Ни один из них мне не понравился!

— Видимо, ты слишком высокого мнения о себе! — поддразнила её Ли Фэйяо.

Они ещё немного болтали, когда в дверь постучали.

— Сестрёнка, ты здесь?

Ли Фэйяо и Ли Синъянь переглянулись. Та удивлённо подошла к двери:

— Третий брат! Как ты здесь оказался?

За дверью стоял мужчина в чёрном одеянии. Его загорелое лицо, прямые брови и ясные глаза придавали ему благородный и мужественный вид — это был третий принц Ли Цимин.

— Я завершил поручение и собирался ехать в Шанцзин всю ночь напролёт, но по пути начался ливень, и я потерял время. Пришлось остановиться здесь.

Ли Синъянь радостно хлопнула в ладоши:

— Мы тоже!

Она слегка отступила в сторону, и Ли Цимин увидел сидевшую за столом Ли Фэйяо. Он кивнул ей издалека:

— Сестра Фэйяо тоже здесь? Куда вы направляетесь?

— Мы едем встречать бабушку и сопровождать её обратно в столицу!

— Понятно! — воскликнул он. — Я заметил внизу множество переодетых гвардейцев. Брату не придётся вас сопровождать. Берегите себя в дороге!

Ли Синъянь закрыла дверь и пробормотала:

— Видишь, вот такой воинственный третий брат — вполне ничего! А матушка подыскивает мне одних слабаков!

В глазах Ли Фэйяо мелькнуло понимание:

— Так тебе нравятся именно сильные воины?

— Лучше уж они, чем эти тряпки!

*

Ли Фэйяо взяла с собой лишь Цайцю и Мэн Юэ. Цайцю убрала пожелтевшее постельное бельё, расстелила привезённые из дома одеяла и подушки, зажгла благовония, чтобы заглушить затхлый запах комнаты, и помогла госпоже расплести волосы и переодеться.

За окном снова начал моросить дождь. Капли шуршали по черепице и листьям деревьев. Прохладный ветерок с влагой проник в комнату, и Ли Фэйяо инстинктивно приподняла плечи.

Цайцю поспешила закрыть окно, но рама в старом здании никак не хотела плотно сходиться, сколько бы она ни старалась.

— Ладно, пусть будет так! — Ли Фэйяо зевнула и забралась под одеяло. После целого дня в дороге она была совершенно измотана.

— Тогда я уйду, госпожа. Если что-то понадобится, позовите — я в соседней комнате!

Ли Фэйяо кивнула, даже не проверяя, увидела ли служанка этот жест, и, накрывшись с головой, провалилась в сон.

Посреди ночи её разбудил резкий стук распахнувшейся двери — створки глухо ударились о стену. Она мгновенно села.

В темноте мелькнула смутная фигура, которая, спотыкаясь, вбежала в комнату. Голос дрожал от испуга:

— Фэйяо, внизу нападение! Уже сражаются!

Она быстро натянула туфли и прислушалась. Действительно, даже сквозь шум дождя доносился звон сталкивающихся клинков.

Не теряя ни секунды, она постучала в дверь Цайцю и повела обеих вниз.

Тёмный коридор был не освещён. Ли Синъянь спотыкалась на каждом шагу:

— Фэйяо, зачем мы спускаемся? Почему не остаться наверху?

— Наверху нет ни одного охранника!

Из уважения к их высокому положению гвардейцы не осмеливались ночевать на втором этаже и разместились внизу. Сейчас же, судя по всему, их всех связала битва, и никто не мог подняться защитить девушек. Если убийцы взберутся наверх, они окажутся беспомощны, словно рыба на разделочной доске. Лучше рискнуть и спуститься вниз!

Ли Синъянь тоже поняла это и решительно сжала зубы:

— Что ж, будем сражаться!

Втроём они схватили метлы и швабры из угла и героически ринулись вниз.

Внизу бушевала свалка. Хотя гвардейцы «Юйюйцзюнь» были мастерами боя, противников оказалось слишком много. В воздухе сверкали клинки, летели брызги крови.

У Сян был вне себя от тревоги, но, заметив троицу у лестницы, немедленно воскликнул:

— В строй!

Сам он уже прорывался сквозь ряды врагов, его огромный меч вырезал путь сквозь хаос.

Гвардейцы мгновенно отреагировали: едва прозвучал приказ, они начали отступать, формируя плотное кольцо вокруг Ли Фэйяо и её спутниц.

Ли Синъянь увидела, как её третий брат сражается в окружении врагов, и закричала:

— Третий брат, скорее сюда!

Ли Цимин взмахнул мечом, очертив серебристый круг, и несколько нападавших рухнули на землю. Он уже собирался броситься к ним, но новая волна чёрных фигур вновь окружила его.

Ли Фэйяо нахмурилась:

— Похоже, убийцы охотятся именно за третьим принцем!

— А?! — Ли Синъянь широко раскрыла рот. — Получается, нас просто зацепило?

Ли Цимин продолжал теснить врагов, и когда казалось, что он вот-вот прорвёт окружение, главарь чёрных воинов подал знак. Те мгновенно отступили, и вскоре исчезли за пределами постоялого двора.

Ли Синъянь удивлённо воскликнула:

— Неужели они сдались?

У Сян и его люди молчали, их лица становились всё мрачнее. Мэн Юэ стремительно подскочил к Ли Фэйяо:

— Юньчжу, ситуация опасна. Сейчас я выведу вас отсюда!

Ли Фэйяо серьёзно кивнула и обернулась к Цайцю:

— Держись за мной!

За пределами постоялого двора царила тишина, слышался лишь шелест дождя, будто только что не было никакой битвы. Но внутри все дышали тяжело, крепко сжимая оружие.

В сыром воздухе Ли Фэйяо вдруг уловила другой запах. Её лицо исказилось от ужаса:

— Плохо!

Едва она произнесла это, в окна влетели горящие стрелы. Они вонзились в балки, и искры зажгли разлитое вокруг масло. Огонь, словно ядовитая змея, мгновенно охватил здание, ползя по стенам, колоннам и дверям.

Жар был настолько сильным, что глаза невозможно было открыть. У Сян в ярости вонзил меч в землю, оторвал кусок ткани от одежды, перевязал раненую руку и сквозь зубы выдавил:

— Братья! Сейчас решится наша судьба. Вперёд!

Они ринулись наружу, готовые умереть. Ли Фэйяо и Ли Синъянь находились в самом центре защитного кольца.

Стрелы свистели у самых ушей, над головой бушевало пламя. От этого подавляющего ужаса она стиснула зубы так сильно, что перед глазами замелькали белые пятна. Она лишь бежала вперёд, не думая ни о чём.

Меч Мэн Юэ вращался, создавая непроницаемую стену. Стрелы звенели, ударяясь о лезвие, и даже проскакивали искры.

Внезапно Цайцю вскрикнула. Ли Фэйяо обернулась и увидела, как служанка споткнулась и падает. Инстинктивно она потянулась, чтобы подхватить её.

Цайцю подняла бледное лицо:

— Юньчжу, не заботьтесь обо мне! Бегите!

Ли Фэйяо прищурилась и заметила кровавое пятно на зелёной юбке — похоже, ранение в ногу.

— Мэн Юэ! — резко крикнула она. — Возьми Цайцю на спину и выбирайся! Не обращай на меня внимания, я сама догоню вас!

— Юньчжу… — начал он, но осёкся.

Ли Фэйяо уже помогала Цайцю встать:

— Не спорь! Быстро!

Мэн Юэ развернулся, и в этот самый момент несколько стрел прорвались сквозь защиту и вонзились в землю прямо перед ними. Одна едва не задела руку Ли Фэйяо — на белом рукаве проступило кровавое пятно. Она не издала ни звука и помогла Мэн Юэ усадить Цайцю к себе на спину.

Несколько гвардейцев уже прорвали окружение и привели лошадей из конюшни. Мэн Юэ метко схватил Ли Фэйяо за пояс и с силой подбросил её в седло. Его меч зазвенел, отбивая новые стрелы, а затем резко хлестнул коня по крупу. Животное заржало и помчалось в темноту ночи.

Лошадь неслась быстро. Ли Фэйяо оглянулась: Мэн Юэ уже прыгал на другого коня, но тут же перед ним выросли чёрные фигуры. Последнее, что она увидела, — это огненное зарево, охватившее половину неба.

Ли Фэйяо не осмеливалась ехать по большой дороге и свернула в чащу. Ночь была тёмной, лес — густым, и она понятия не имела, где находится.

Конь тяжело дышал — возможно, был ранен стрелой. Она быстро спрыгнула и пошла пешком.

Под моросящим дождём, без луны, она брела по лесу, то и дело проваливаясь в ямы. Волосы и одежда промокли насквозь, она дрожала от холода и чувствовала себя жалко. Но хуже всего было то, что она заблудилась!

Она оперлась на ствол дерева и нащупала вырезанный ранее треугольник — знак, который сама оставила. Вздохнув, она медленно опустилась на землю. Больше не было сил бежать!

В лесу стояла полная тишина, слышался лишь шелест капель на листве и её собственное прерывистое дыхание. Но она не смела расслабляться и крепко сжимала кинжал, настороженно оглядываясь.

Холодные капли с дерева стекали ей за шиворот, заставляя вздрогнуть. Но в следующий миг она замерла.

http://bllate.org/book/5172/513626

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода