× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод After Taking Off Armor, I Waited in My Boudoir / Сняв доспехи, я жду в женских покоях: Глава 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Улица Сихэ проходит по центральной оси столицы — это прямая дорога от ворот Сихэ до самого Императорского города. Обычным горожанам и чиновникам входить в город по этой улице запрещено, поэтому её ещё называют Царской дорогой.

— Сорок пять чжанов, — сказал Гу Чжу.

Гу Фу снова спросила:

— А сколько ли?

— Меньше пол-ли.

Видя, что брат всё ещё выглядит растерянным, Гу Фу решила говорить прямо:

— Обычный лук, хоть и может стрелять на сто шагов, но наносит реальный вред лишь в пределах двадцати одного чжана. Когда Его Величество проезжает по улице Сихэ, стрелку с любой стороны будет крайне трудно поразить его. Но если у кого-то есть лук, способный стрелять на целую ли…

Совершить покушение на Царской дороге станет делом пустяковым.

Гу Чжу выступил в холодном поту.

Если бы такой лук со столь огромной дальностью действительно можно было создать, военное ведомство уже изготовило бы его. Просто он слишком тяжёл для армейского применения и представляет угрозу самому Императору — вот почему его держат в секрете и не выпускают наружу.

Гу Фу взяла у Гу Чжу мужскую одежду и ушла за ширму переодеваться.

Гу Чжу некоторое время стоял как вкопанный, а потом, очнувшись, в панике снял лук со стены и спрятал в шкаф.

Гу Фу уже переоделась, оставила свои женские одежды у Гу Чжу и выпрыгнула в окно, чтобы уйти.

Перед тем как скрыться, она обернулась и спросила:

— У того лука есть имя?

Гу Чжу, словно боясь быть услышанным, прошептал:

— Лук «Заката».

Имя вполне обыденное.

Гу Фу перелезла через стену, легко взлетела на крышу соседнего дома и побежала по черепичным крышам в сторону улицы Фудэ на востоке города.

На всех крышах лежал снег, но Гу Фу двигалась так, будто шла по ровной земле, стремительно пересекая улицу за улицей.

Под сверкающим звёздным небом весь город напоминал спящего гиганта. Хотя во многих домах ещё горел свет, никто не выходил на улицу — там царила зловещая тишина, нарушаемая лишь шагами патрульных: воинов-у-хоу, уличных надзирателей и городских стражников.

В столице действовал комендантский час — Гу Фу, вернувшаяся в город после пятилетнего отсутствия, только сейчас вспомнила об этом.

Но раз уж пришла, нечего теперь поворачивать назад.

Она ловко уворачивалась от патрулей и, мчась сквозь ночную мглу, наконец добралась до крыши дома семьи Се.

Улица Фудэ находилась рядом с улицей Сюаньян, где жили одни лишь высокопоставленные чиновники и императорская родня. Значит, семья Се была весьма состоятельной. Если Се Цзычэнь действительно так перспективен, как говорил второй дядя Гу Фу, то эта помолвка вовсе не так уж плоха.

Жаль только, что Гу Фу совершенно не хотела выходить замуж, не желала, чтобы её жизнь расписывали за неё, и уж точно не собиралась делать всё так, как этого ждали другие.

Она прыгала по крышам дома Се, используя все навыки разведчика, пока не нашла двор Се Цзычэня.

Спустившись с крыши, она спряталась у окна и стала наблюдать.

При свете лампы Се Цзычэнь, одетый в изящную бамбуково-зелёную длинную рубашку, выглядел особенно благородно и утончённо: одна рука держала кисть, другая — подбирала рукав.

Вдруг пламя свечи слегка дрогнуло. Гу Фу подумала, что, должно быть, слишком широко распахнула окно и впустила ветер, и уже собралась его прикрыть, но тут поняла — дело не в ней. Кто-то открыл дверь.

И тогда она услышала очень тихий и мягкий женский голос:

— Молодой господин, уже так поздно… Выпейте горячего супчика и отдохните.

Это была служанка из его покоев, принесшая ему поздний ужин.

Гу Фу, прячась за окном, наблюдала, как девушка поставила миску на стол, а затем её нежные пальцы легли на плечи Се Цзычэня, и она томно прошептала:

— Молодой господин…

Гу Фу мысленно хмыкнула: «О-о-о!»

Однако события пошли не так, как она ожидала.

Се Цзычэнь отложил кисть, повернул голову и холодно произнёс:

— Вон.

Служанка испугалась и сразу же убрала руку, чувствуя себя глубоко обиженной.

Не дав ей даже попытаться умолять, Се Цзычэнь громко позвал слуг снаружи, и те, зажав девушке рот, выволокли её прочь.

Гу Фу задумалась с досадой: как же ей отговорить такого целомудренного юношу от брака?

В этот момент Се Цзычэнь взял только что законченный рисунок — то ли рассматривал, то ли ждал, пока высохнут чернила — и долго смотрел на него, прежде чем свернуть и положить в белый фарфоровый цилиндр для свитков, стоявший на столе.

Когда он сворачивал картину, Гу Фу успела разглядеть изображённое и внутренне возликовала: на рисунке была не горная панорама и не цветы, а женщина.

Видимо, его возлюбленная.

Се Цзычэнь убрал свиток и отправился спать. Гу Фу подождала у окна, убедилась, что внутри всё спокойно, и тихо проникла в комнату, чтобы найти тот самый рисунок и убедиться, что не ошиблась.

В цилиндре лежало около семи-восьми свитков. Гу Фу думала, что придётся перебрать их все, но, развернув первый, сразу увидела портрет той самой женщины.

С одной стороны, ей повезло. С другой — что-то казалось странным.

На только что свёрнутом рисунке преобладал синий цвет, а на этом портрете женщина была в белом. Неужели она ошиблась?

«Невозможно, — подумала Гу Фу. — До того как стать генералом, я служила разведчицей. Мои глаза не могут подвести меня так сильно».

Она взяла следующий свиток. На нём та же женщина, но уже в изящном зелёном платье, развевающемся на ветру.

Гу Фу не поленилась и развернула все остальные. Едва сдерживая смех, она увидела: каждый свиток изображал одну и ту же женщину. Если это не его возлюбленная, она готова отрубить себе голову и отдать ему!

Она весело улыбнулась, аккуратно вернула свитки на место и собралась уходить домой, чтобы спокойно выспаться.

Но радость быстро сменилась бедой: по пути домой её заметили.

Гу Фу резко повернула голову — стрела просвистела мимо её щеки, зацепив несколько волосков своим оперением.

Стрела, унося с собой её волосы, с силой вонзилась в землю. Именно в этот момент мимо проходил патруль у-хоу, и один из воинов тут же поднял короткую дудку. Пронзительный свист разнёсся по всему району, нарушая ночной покой.

Гу Фу бросилась бежать. Однако стрелок оказался упорным: куда бы она ни направлялась, он тут же выпускал стрелу, выдавая её местоположение. Патрули у-хоу, уличные надзиратели и стражники, получив сигнал, устремлялись вслед за ней, не давая ни секунды передышки.

Когда Гу Фу добежала до переулка Жэньань, очередная стрела уже не имела прежней силы — её задержала ветка дерева и застряла в кроне.

Тучи, медленно плывущие по небу, закрыли луну, и вокруг стало темно — идеальное время, чтобы скрыться.

Гу Фу воспользовалась моментом и спряталась во дворе одного из домов. Ругаясь про себя, она начала вспоминать план столицы, чтобы найти маршрут, позволяющий сбросить погоню и благополучно вернуться домой.

Главное — больше не попадать в зону поражения того стрелка…

Внезапно она насторожилась.

С самого начала и до конца стрелял, кажется, один и тот же человек, и направление стрел никогда не менялось. Значит, он всё это время стоял на одном месте и гнал её от улицы Фудэ до переулка Жэньань. Но ведь между этими точками не меньше пятидесяти-шестидесяти чжанов! Где же должен стоять человек, чтобы видеть всю её траекторию?

Гу Фу снова взобралась на крышу и осмотрелась. Взгляд упал на башню Цитянь на улице Сюаньян.

Улица Сюаньян ближе всего к Императорскому городу, поэтому там и селились самые знатные особы. А единственное высокое здание, разрешённое к строительству вблизи дворца, — это обитель Верховного жреца страны Дайюн, башня Цитянь.

Расстояние от башни Цитянь до переулка Жэньань составляло менее ли, но всё же около ста чжанов — далеко за пределами обычной дальности стрельбы.

Вспомнив перед выходом из дома рассказ о луке «Заката», Гу Фу заподозрила неладное и вернулась за стрелой, застрявшей в дереве.

Патрули успели собрать почти все стрелы, но последнюю, застрявшую в ветвях, не заметили.

Гу Фу потрогала древко — и ахнула: стрела была ледяной на ощупь, явно выкована из смеси гаоши и железа.

«Вот это да! — подумала она с восхищением. — Гаоши, редкий минерал, доступный только военному ведомству, используют для изготовления расходных стрел?»

Если даже стрелы такие дорогие, то каким же должно быть само оружие?

Кто, кроме Верховного жреца, может позволить себе такое?

Гу Фу посмотрела на высокую башню Цитянь. На её лице не было и тени раздражения от того, что её гнали стрелами. Напротив — на губах играла возбуждённая улыбка.

Если её догадки верны, значит, лук «Заката» с дальностью в целую ли действительно существует!

Но как доказать, что стрелок стоит именно на башне Цитянь?

Использовать себя в качестве приманки?

Безбашенная Гу Фу оторвала кусок ткани от своей одежды, повязала его на лицо, закрыв нижнюю часть, и побежала к башне Цитянь. Она даже взобралась на крышу особняка одного из принцев на улице Сюаньян — максимально близко к башне.

Тяжёлые облака медленно рассеялись, и из-за них показался серп молодого месяца.

Лунный свет озарил башню Цитянь — и на её вершине Гу Фу увидела фигуру в серебристо-белом.

Длинные рукава и шелковистые волосы развевались на ветру. Его лицо было холоднее зимы в Сайбэе, словно божество с девяти небес, взирающее на смертных с недосягаемой высоты.

Любой другой на месте Гу Фу почувствовал бы благоговейный трепет. Но в ней заговорила вся её бунтарская натура: ей захотелось стащить этого божественного красавца с небес и грубо осквернить его мирской пылью.

Месяц, подобный изогнутому куску белого нефрита, висел высоко рядом с башней Цитянь, будто достаточно было взойти на её вершину, чтобы сорвать его с неба.

Но ещё более безупречным, чем луна, был мужчина на башне, озарённый её светом.

Его белоснежные волосы и одежды колыхались на ветру, будто вбирая в себя весь свет мира — и всё внимание Гу Фу.

Она не могла сказать, разглядела ли его черты, но вдруг почувствовала, как в груди громко забилось сердце, хотя вокруг стояла полная тишина.

Через мгновение мужчина на башне двинулся. Он поднял руку, в которой держал серебристо-белый лук «Заката». Форма оружия была странной, но Гу Фу только что лично убедилась в его мощи и не осмеливалась недооценивать его.

Он вынул стрелу, наложил на тетиву. Когда лук напрягся, наконечник стрелы отразил яркую звёздную вспышку.

Ш-ш-ш!

Хлоп!

Гу Фу резко уклонилась, и стрела пробила крышу прямо под её ногами.

В доме спал человек. Проснувшись от шума, он увидел стрелу, воткнувшуюся в изголовье его кровати, завизжал, не успев даже одеться, выбежал на улицу и закричал:

— Убийца!

Во дворце началась суматоха. Гу Фу, убедившись в своей догадке, собралась убегать, но её окружили стражники особняка принца.

Она вырвала меч у одного из охранников и попыталась прорваться сквозь кольцо.

К её удивлению, стражники были искусными бойцами, многие явно обучались у мастеров из боевых школ. Ей не удавалось вырваться — приходилось вступать в бой.

К счастью, с тех пор как появились стражники, мужчина на башне прекратил стрельбу. Иначе, уворачиваясь от стрел, ей пришлось бы совсем плохо.

Стражники нападали волнами, как саранча — сколько ни убивай, всё новые и новые. Гу Фу уже начала раздражаться, как вдруг сбоку метнулся клинок. Остальные стражники тут же отступили, боясь задеть нападавшего.

Гу Фу обменялась несколькими ударами с новым противником и поняла: он очень силён, но слишком зациклен на изяществе движений. Ясно, что дрался только на турнирах, не зная, что в настоящем бою важна победа, а не красота.

Но она не спешила его одолевать: если он отступит, стражники тут же навалятся все разом. Нужно было выиграть время и придумать, как сбежать.

Пока она размышляла, внезапно мимо неё просвистела стрела и с чудовищной силой пронзила плечо её противника, вонзившись в землю. Стрела ещё дрожала, издавая низкое гудение.

Этот выстрел был слишком быстрым, слишком жестоким и слишком неожиданным.

Даже стражники опешили, не говоря уже о Гу Фу, стоявшей в паре шагов.

Она ошеломлённо обернулась к башне Цитянь — и тут же в грудь ей врезалась ещё одна стрела…

Гу Фу резко проснулась, глядя в потолок, чтобы успокоить дыхание.

В носу витал лёгкий аромат. В комнате, кроме неё, никого не было. Снаружи доносилось щебетание птиц и шорох метлы по земле.

Гу Фу подняла правую руку и прикрыла ею глаза.

Прошлой ночью она сбежала. Как только её противник был ранен стрелой, она последовала внутреннему чутью и бросилась бежать, не оглядываясь. За спиной царил хаос, лишь несколько стражников пустились в погоню — и она легко от них оторвалась.

http://bllate.org/book/5078/506174

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода